卷三十二 蜀书二:先主传
先主姓刘,讳备,字玄德,涿郡涿县人,汉景帝子中山靖王胜之后也。
先主(刘备)姓刘,名备,字玄德,是涿郡涿县人,汉景帝的儿子中山靖王刘胜的后代。
胜子贞,元狩六年封涿县陆城亭侯,坐酎金失侯,因家焉。
刘胜的儿子刘贞,在元狩六年(公元前117年)被封为涿县陆城亭侯,后来因为酎金事件而失去了侯爵爵位,于是就在涿县定居下来。
〈《典略》曰:备本临邑侯枝属也。〉
(《典略》记载说:刘备本是临邑侯的旁支后裔。)
先主祖雄,父弘,世仕州郡。
先主(刘备)的祖父名叫刘雄,父亲名叫刘弘,他们世代都在州郡担任官吏。
雄举孝廉,官至东郡范令。
刘雄曾被举荐为孝廉,官职最高做到了东郡范县的县令。
先主少孤,与母贩履织席为业。
先主(刘备)年少时就失去了父亲,和母亲一起靠贩卖鞋子、编织席子为生。
舍东南角篱上有桑树生高五丈馀,遥望见童童如小车盖,往来者皆怪此树非凡,或谓当出贵人。
在他们家东南角的篱笆上,长着一棵桑树,高达五丈有余。从远处望去,树冠茂盛,如同车上的顶盖。过路的人都觉得这棵树非同寻常,有人说这家必定会出贵人。
〈《汉晋春秋》曰:涿人李定云:“此家必出贵人。”〉
〈《汉晋春秋》记载:涿郡人李定说:“这家必定会出贵人。”〉
先主少时,与宗中诸小儿于树下戏,言:“吾必当乘此羽葆盖车。”
先主(刘备)年少时,和同宗族的孩子们在桑树下玩耍,他说:“我将来一定要乘坐这样装饰着羽毛顶盖的马车。”
叔父子敬谓曰:“汝勿妄语,灭吾门也!”
他的叔父刘子敬告诫他说:“你不要胡说八道,这会给我们家族招来灭门之祸的!”
年十五,母使行学,与同宗刘德然、辽西公孙瓒俱事故九江太守同郡卢植。
十五岁时,先主(刘备)的母亲让他外出求学,他便与同宗族的刘德然、辽西人公孙瓒一起,拜在同乡、前任九江太守卢植的门下学习。
德然父元起常资给先主,与德然等。
刘德然的父亲刘元起常常资助先主(刘备),待他和刘德然一样。
元起妻曰:“各自一家,何能常尔邪!”
刘元起的妻子说:“我们各是一家,怎么能常常这样资助他呢!”
起曰:“吾宗中有此儿,非常人也。”
刘元起说:“我们宗族里有这个孩子,他绝不是个平凡人。”
而瓒深与先主相友。
而公孙瓒与先主(刘备)的交情非常深厚。
瓒年长,先主以兄事之。
公孙瓒年纪比他大,先主(刘备)便将他当作兄长来对待。
先主不甚乐读书,喜狗马、音乐、美衣服。
先主(刘备)不怎么喜欢读书,但喜爱狗马、音乐和漂亮的衣服。
身长七尺五寸,垂手下膝,顾自见其耳。
他身高七尺五寸,双手下垂时能够垂过膝盖,回头时能亲眼看到自己的耳朵。
少语言,善下人,喜怒不形于色。
他话语不多,善于谦恭待人,喜怒哀乐从不表现在脸上。
好交结豪侠,年少争附之。
他喜欢结交英雄豪杰,因此许多年轻人争相依附于他。
中山大商张世平、苏双等赀累千金,贩马周旋于涿郡,见而异之,乃多与之金财。
中山的大商人张世平、苏双等人拥有千金资产,往来于涿郡贩卖马匹。他们见到刘备后,认为他不是等闲之辈,于是给了他很多钱财。
先主由是得用合徒众。
先主(刘备)因此得以用这些钱财来聚集人马。
灵帝末,黄巾起,州郡各举义兵,先主率其属从校尉邹靖讨黄巾贼有功,除安喜尉。
汉灵帝末年,黄巾军起义,各州郡纷纷招募义兵。先主(刘备)率领部下跟随校尉邹靖讨伐黄巾军,立有功劳,被任命为安喜县尉。
〈《典略》曰:平原刘子平知备有武勇,时张纯反叛,青州被诏,遣从事将兵讨纯,过平原,子平荐备于从事,遂与相随,遇贼于野,备中创阳死,贼去后,故人以车载之,得免。后以军功,为中山安喜尉。〉
〈《典略》记载:平原人刘子平知道刘备有武勇。当时张纯反叛,青州接到诏令,派遣一名从事率兵讨伐张纯。军队路过平原时,刘子平向从事推荐了刘备,于是刘备便跟随他一同前往。在野外与贼兵遭遇,刘备受伤后假装死亡,等贼兵离开后,一个旧识用车载着他,才得以幸免。之后因为军功,被任命为中山国安喜县的县尉。〉
督邮以公事到县,先主求谒,不通,直入缚督邮,杖二百,解绶系其颈着马枊,
一位督邮因公事来到安喜县,先主(刘备)前去求见,却被拒绝。先主(刘备)便径直闯入,将督邮捆绑起来,杖打二百下,然后解下自己的官印绶带,绑住督邮的脖子,将他拴在拴马的木桩上。
〈五葬反。〉
(这是“枊”字的反切注音,读音由“五”的声母和“葬”的韵母及声调拼成。)
弃官亡命。
(刘备)于是辞去官职,开始逃亡。
〈《典略》曰:其后州郡被诏书,其有军功为长吏者,当沙汰之,备疑在遣中。督邮至县,当遣备,备素知之。闻督邮在传舍,备欲求见督邮,督邮称疾不肯见备,备恨之,因还治,将吏卒更诣传舍,突入门,言“我被府君密教收督邮” 。遂就床缚之,将出到界,自解其绶以系督邮颈,缚之著树,鞭杖百馀下,欲杀之。督邮求哀,乃释去之。〉
(《典略》记载说:后来,各州郡接到诏书,规定凡是因军功而担任长官的人,都应当被裁汰,刘备怀疑自己也在被裁撤的名单中。督邮来到县里,正是要遣散刘备,刘备对此早已知情。听说督邮住在驿站,刘备想去拜见他,督邮却谎称生病不肯接见,刘备因此心怀怨恨。于是他回到官署,带领官吏兵卒再次前往驿站,闯进门说:“我奉太守的密令前来捉拿督邮。”随即冲到床边将督邮捆绑起来,押解出城来到边界,解下自己的印绶系住督邮的脖子,将他绑在树上,用鞭子抽打了百余下,想要杀掉他。督邮苦苦哀求,刘备这才放了他。)
顷之,大将军何进遣都尉毌丘毅诣丹杨募兵,先主与俱行,至下邳遇贼,力战有功,除为下密丞。
不久之后,大将军何进派遣都尉毌丘毅到丹阳郡招募士兵,先主(刘备)与他一同前往。到达下邳时遭遇贼寇,先主(刘备)奋力作战立下功劳,被任命为下密县的县丞。
复去官。
后来他又辞去了官职。
后为高唐尉,迁为令。
后来,刘备担任高唐县尉,不久升任高唐县令。
〈《英雄记》云:灵帝末年,备尝在京师,后与曹公俱还沛国,募召合众。会灵帝崩,天下大乱,备亦起军从讨董卓。〉
〈《英雄记》记载:汉灵帝末年,刘备曾经在京城洛阳,后来与曹操一同返回沛国,招募人马。恰逢汉灵帝驾崩,天下大乱,刘备也起兵参与讨伐董卓。〉
为贼所破,往奔中郎将公孙瓒,瓒表为别部司马,使与青州刺史田楷以拒冀州牧袁绍。
刘备被黄巾军余部击败,前去投奔中郎将公孙瓒。公孙瓒上表推荐刘备担任别部司马,派他与青州刺史田楷一同抵抗冀州牧袁绍。
数有战功,试守平原令,后领平原相。
刘备屡立战功,被任命为代理平原县令,后来又兼任平原国相。
郡民刘平素轻先主,耻为之下,使客刺之。
郡里有个叫刘平的人,一向轻视先主(刘备),认为在他手下做事是种耻辱,于是派刺客去行刺。
客不忍刺,语之而去。
刺客不忍心下手行刺,把实情告诉了刘备之后便离开了。
其得人心如此。
他就是这样深得人心。
〈《魏书》曰:刘平结客刺备,备不知而待客甚厚,客以状语之而去。是时人民饥馑,屯聚钞暴。备外御寇难,内丰财施,士之下者,必与同席而坐,同簋而食,无所简择。众多归焉。〉
(《魏书》记载:刘平结交刺客去行刺刘备,刘备毫不知情,还对刺客十分厚待,刺客便将实情告诉了他然后离去。当时百姓饥荒,盗贼蜂起。刘备对外抵御寇贼,对内广施钱财,对于身份低微的士人,也必定与他们同席而坐,同器而食,没有任何分别。因此,很多人都来归附他。)
袁绍攻公孙瓒,先主与田楷东屯齐。
袁绍攻打公孙瓒时,先主(刘备)和田楷一起向东进军,驻扎在齐地。
曹公征徐州,徐州牧陶谦遣使告急于田楷,楷与先主俱救之。
曹操征伐徐州,徐州牧陶谦派遣使者向田楷告急,田楷便与先主(刘备)一同前去救援。
时先主自有兵千馀人及幽州乌丸杂胡骑,又略得饥民数千人。
当时,先主(刘备)自己拥有一千多名士兵和一些来自幽州的乌桓等少数民族的骑兵,另外还收拢了数千名饥民。
既到,谦以丹杨兵四千益先主,先主遂去楷归谦。
抵达徐州后,陶谦增拨了四千名丹阳兵给先主(刘备),于是先主(刘备)便离开田楷,转而归属陶谦。
谦表先主为豫州刺史,屯小沛。
陶谦上表推荐先主(刘备)担任豫州刺史,并让他在小沛驻扎。
谦病笃,谓别驾麋竺曰:“非刘备不能安此州也。”
陶谦病重时,对别驾麋竺说:“除了刘备,没有人能安定这个州了。”
谦死,竺率州人迎先主,先主未敢当。
陶谦去世后,麋竺率领徐州官民迎接先主(刘备)继任,但先主(刘备)不敢接受。
下邳陈登谓先主曰:“今汉室陵迟,海内倾覆,立功立事,在于今日。彼州殷富,户口百万,欲屈使君抚临州事。”
下邳的陈登对先主(刘备)说:“如今汉室衰微,天下动荡,正是建功立业的时候。徐州富庶,人口百万,我们希望能委屈您来治理此州。”
先主曰:“袁公路近在寿春,此君四世五公,海内所归,君可以州与之。”
先主(刘备)说:“袁术就在附近的寿春,他的家族四代中都有人担任三公,是天下人心所向,你们可以将徐州让给他。”
登曰:“公路骄豪,非治乱之主。今欲为使君合步骑十万,上可以匡主济民,成五霸之业,下可以割地守境,书功于竹帛。若使君不见听许,登亦未敢听使君也。”
陈登说:“袁术骄横奢侈,不是平定乱世的君主。如今我们愿意为您集合十万步兵和骑兵,对上可以匡扶天子、拯救百姓,成就春秋五霸那样的伟业;对下可以占据一方、保境安民,将功绩载入史册。如果您不听从我的请求,那么我也不敢听从您的命令(把徐州让给袁术)。”
北海相孔融谓先主曰:“袁公路岂忧国忘家者邪?冢中枯骨,何足介意。今日之事,百姓与能,天与不取,悔不可追。”
北海相孔融对先主(刘备)说:“袁术难道是那种忧国忘家的人吗?他不过是坟墓中的枯骨,何必把他放在心上。今天这件事,是百姓把州托付给有才能的人,如果上天赐予的你都不要,将来后悔就来不及了。”
先主遂领徐州。
于是,先主(刘备)就接管了徐州。
〈《献帝春秋》曰:陈登等遣使诣袁绍曰:“天降灾沴,祸臻鄙州,州将殂殒,生民无主,恐惧奸雄一旦承隙,以贻盟主日昃之忧,辄共奉故平原相刘备府君以为宗主,永使百姓知有依归。方今寇难纵横,不遑释甲,谨遣下吏奔告于执事。”绍答曰:“刘玄德弘雅有信义,今徐州乐戴之,诚副所望也。”〉
(《献帝春秋》记载:陈登等人派遣使者去拜见袁绍说:“上天降下灾祸,殃及我们州,州牧陶谦不幸去世,百姓没有了主公。我们担心奸雄会趁虚而入,给盟主您增添忧虑。因此,我们共同推举前平原相刘备府君为我们的领袖,让百姓知道有所依靠。如今战乱四起,我们无暇卸下盔甲,特派遣下级官吏前来向您禀报。”袁绍回答说:“刘玄德(刘备)品德高尚,讲求信义,现在徐州百姓乐于拥戴他,这确实符合我的期望。”)
袁术来攻先主,先主拒之于盱眙、淮阴。
袁术前来攻打先主(刘备),先主(刘备)在盱眙和淮阴一带抵抗他。
曹公表先主为镇东将军,封宜城亭侯,是岁建安元年也。
曹公(曹操)上表奏请任命先主(刘备)为镇东将军,并封他为宜城亭侯,这一年是建安元年(公元196年)。
先主与术相持经月,吕布乘虚袭下邳。
先主(刘备)与袁术相持一个多月,吕布乘机偷袭了下邳。
下邳守将曹豹反,闲迎布。
下邳的守将曹豹反叛,暗中接应吕布入城。
布虏先主妻子,先主转军海西。
吕布俘虏了先主(刘备)的妻儿,先主(刘备)将部队转移到海西。
〈《英雄记》曰:备留张飞守下邳,引兵与袁术战于淮阴石亭,更有胜负。陶谦故将曹豹在下邳,张飞欲杀之。豹众坚营自守,使人招吕布。布取下邳,张飞败走。备闻之,引兵还,比至下邳,兵溃。收散卒东取广陵,与袁术战,又败。〉
(《英雄记》记载:刘备留下张飞镇守下邳,自己率兵在淮阴石亭与袁术交战,双方互有胜负。陶谦的旧将曹豹当时在下邳,张飞想杀掉他。曹豹的部下坚守营垒自保,并派人去招引吕布。吕布趁机攻占下邳,张飞战败逃走。刘备得知消息后,率兵返回,但等他到达下邳时,军队已经溃散。他收拢残兵向东攻取广陵,与袁术交战,结果再次失败。)
杨奉、韩暹寇徐、扬闲,先主邀击,尽斩之。
杨奉和韩暹侵扰徐州和扬州一带,先主(刘备)截击他们,将他们全部斩杀。
先主求和于吕布,布还其妻子。
先主(刘备)向吕布求和,吕布便归还了他的妻儿。
先主遣关羽守下邳。
先主(刘备)派关羽驻守下邳。
先主还小沛,
先主(刘备)回到小沛,
〈《英雄记》曰:备军在广陵,饥饿困踧,吏士大小自相啖食,穷饿侵逼,欲还小沛,遂使吏请降布。布令备还州,并势击术。具刺史车马僮仆,发遣备妻子部曲家属于泗水上,祖道相乐。魏书曰:诸将谓布曰:“备数反复难养,宜早图之。”布不听,以状语备。备心不安而求自托,使人说布,求屯小沛,布乃遣之。〉
(《英雄记》记载:刘备的军队驻扎在广陵,饥饿困顿,官兵上下甚至相互残食。在极度饥饿的逼迫下,刘备想要返回小沛,于是派官员向吕布请求投降。吕布命令刘备返回徐州,并联合兵力攻打袁术。吕布为刘备准备了刺史规格的车马仆从,在泗水岸边送还他的妻子儿女以及部曲的家眷,并设宴饯行,气氛融洽。《魏书》记载:吕布的部将们对他说:“刘备这个人反复无常,难以驾驭,应该及早除掉他。”吕布不听,反而把这些话告诉了刘备。刘备内心不安,想找个安身之处,便派人游说吕布,请求屯兵小沛,吕布于是派遣他前往。)
复合兵得万馀人。
(刘备)又重新聚集起一万多名士兵。
吕布恶之,自出兵攻先主,先主败走归曹公。
吕布对此感到厌恶和忌惮,于是亲自率兵攻打先主(刘备),先主(刘备)战败后逃亡,投靠了曹操。
曹公厚遇之,以为豫州牧。
曹操对他礼遇有加,任命他为豫州牧。
将至沛收散卒,给其军粮,益与兵使东击布。
刘备率兵前往沛县收拢溃散的士兵,曹操为他补充军粮,并增派兵力,派他向东进攻吕布。
布遣高顺攻之,曹公遣夏侯惇往,不能救,为顺所败,复虏先主妻子送布。
吕布派遣高顺攻打刘备,曹操派遣夏侯惇前去援救,但未能成功,反被高顺击败。高顺再次俘虏了先主(刘备)的妻儿,并将他们送交吕布。
曹公自出东征,
曹操亲自率领大军东征,
〈英雄记曰:建安三年春,布使人赍金欲诣河内买马,为备兵所钞。布由是遣中郎将高顺、北地太守张辽等攻备。九月,遂破沛城,备单身走,获其妻息。十月,曹公自征布,备于梁国界中与曹公相遇,遂随公俱东征。〉
〈《英雄记》中记载:建安三年(公元198年)春天,吕布派人携带黄金想到河内郡去买马,结果被刘备的士兵抢劫。因此,吕布派遣中郎将高顺、北地太守张辽等人攻打刘备。九月,沛城最终被攻破,刘备独自逃走,妻儿都被俘获。十月,曹操亲自出征讨伐吕布,刘备在梁国境内与曹操相遇,于是就跟随曹操一同东征。〉
助先主围布于下邳,生禽布。
(曹操)帮助先主(刘备)在下邳围困吕布,并活捉了他。
先主复得妻子,从曹公还许。
先主(刘备)重新寻回了妻儿,跟随曹操返回许都。
表先主为左将军,礼之愈重,出则同舆,坐则同席。
曹操上表奏请任命先主(刘备)为左将军,对他的礼遇也愈发隆重,出门时同乘一辆车,坐下时同坐一张席子。
袁术欲经徐州北就袁绍,曹公遣先主督朱灵、路招要击术。
袁术想要经由徐州北上去投奔袁绍,曹操派遣先主(刘备)率领朱灵、路招前去拦截攻击袁术。
未至,术病死。
袁术还没到达,就病死了。
先主未出时,献帝舅车骑将军董承
在先主(刘备)还未出发时,汉献帝的国舅、车骑将军董承
〈臣松之案:董承,汉灵帝母董太后之侄,于献帝为丈人。盖古无丈人之名,故谓之舅也。〉
(臣裴松之考证:董承是汉灵帝母亲董太后的侄子,对于汉献帝来说是岳父。大概是因为古代没有“丈人”(岳父)这个称谓,所以称他为“舅”。)
辞受帝衣带中密诏,当诛曹公。
(董承)告辞并接受了汉献帝藏在衣带里的秘密诏书,内容是要诛杀曹操。
先主未发。
先主(刘备)当时尚未出发。
是时曹公从容谓先主曰:“今天下英雄,唯使君与操耳。本初之徒,不足数也。”
当时,曹操从容地对先主(刘备)说:“当今天下的英雄,只有您和我曹操罢了。像袁绍那样的人,根本算不上数。”
先主方食,失匕箸。
先主(刘备)当时正在吃饭,(听到这话)惊得连汤匙和筷子都掉到了地上。
〈《华阳国志》云:于时正当雷震,备因谓操曰:“圣人云‘迅雷风烈必变’,良有以也。一震之威,乃可至于此也!”〉
(《华阳国志》记载:当时正好天打响雷,刘备就趁机对曹操说:“圣人说过‘遇到迅雷大风,神色一定会改变’,这确实是有道理的。一声雷的威力,竟然能达到这种地步!”)
遂与承及长水校尉种辑、将军吴子兰、王子服等同谋。
于是,刘备就与董承以及长水校尉种辑、将军吴子兰、王子服等人一同参与了密谋。
会见使,未发。
恰逢刘备被派遣出使,(他们的)计谋还未发动。
事觉,承等皆伏诛。
事情败露后,董承等人都被处死。
〈《献帝起居注》曰:承等与备谋未发,而备出。承谓服曰:“郭多有数百兵,坏李傕数万人,但足下与我同不耳!昔吕不韦之门,须子楚而后高,今吾与子由是也。”服曰:“惶惧不敢当,且兵又少。”承曰:“举事讫,得曹公成兵,顾不足邪?”服曰:“今京师岂有所任乎?”承曰:“长水校尉种辑、议郎吴硕是我腹心办事者。”遂定计。〉
(《献帝起居注》记载:董承等人与刘备的密谋尚未发动,刘备就奉命外出了。董承对王子服说:“郭多凭几百士兵,就击败了李傕的数万大军,关键只在于您是否与我同心协力罢了!从前吕不韦的门庭,是等到子楚(秦庄襄王)发迹后才显赫起来,现在我和您的关系也是如此。”王子服说:“我实在惶恐,不敢担当此任,况且我们的兵力又太少。”董承说:“事情成功之后,得到曹操现成的军队,难道还怕不够吗?”王子服说:“如今在京城里,难道还有可以依靠的人吗?”董承说:“长水校尉种辑、议郎吴硕都是我的心腹,能替我办事。”于是他们定下了计策。)
先主据下邳。
先主(刘备)占据了下邳。
灵等还,先主乃杀徐州刺史车胄,留关羽守下邳,而身还小沛。
朱灵等人返回后,先主(刘备)便杀掉了徐州刺史车胄,留下关羽镇守下邳,自己则返回小沛。
〈胡冲《吴历》曰:曹公数遣亲近密觇诸将有宾客酒食者,辄因事害之。备时闭门,将人种芜菁,曹公使人窥门。既去,备谓张飞、关羽曰:“吾岂种菜者乎?曹公必有疑意,不可复留。”其夜开后栅,与飞等轻骑俱去,所得赐遗衣服,悉封留之,乃往小沛收合兵众。臣松之案:魏武帝遣先主统诸将要击袁术,郭嘉等并谏,魏武不从,其事显然,非因种菜遁逃而去。如胡冲所云,何乖僻之甚乎!〉
(胡冲的《吴历》记载:曹操多次派遣亲信暗中观察那些宴请宾客的将领,并找借口杀害他们。当时刘备闭门不出,带领手下人种植芜菁。曹操派人从门缝窥探。探子离开后,刘备对张飞、关羽说:“我难道真是个种菜的人吗?曹操必定已经对我起了疑心,不能再留下了。”当晚,他们打开后门,与张飞等人率领轻骑一同离去,将所得的赏赐和衣物全部封存留下,前往小沛集结部队。臣裴松之考证:魏武帝(曹操)派遣先主(刘备)率领众将去截击袁术,郭嘉等人都曾劝谏,但魏武帝不听。这件事的始末很清楚,先主(刘备)并非因为种菜心虚而逃走。像胡冲所说的这样,是多么的荒谬啊!)
东海昌霸反,郡县多叛曹公为先主,众数万人,遣孙乾与袁绍连和,曹公遣刘岱、王忠击之,不克。
东海郡的昌霸反叛,许多郡县也背叛曹操而归附先主(刘备),集结的部众有数万人。先主(刘备)派遣孙乾去和袁绍联络结盟,曹操派遣刘岱、王忠前去攻打,但没能获胜。
五年,曹公东征先主,先主败绩。
建安五年(公元200年),曹操向东征讨先主(刘备),先主(刘备)被打败。
〈《魏书》曰:是时,公方有急于官渡,乃分留诸将屯官渡,自勒精兵征备。备初谓公与大敌连,不得东,而候骑卒至,言曹公自来。备大惊,然犹未信。自将数十骑出望公军,见麾旌,便弃众而走。〉
(《魏书》记载:当时,曹公正忙于官渡的紧急战事,于是分派并留下众将屯守官渡,自己则亲率精锐部队来征讨刘备。刘备起初认为曹公正与强敌(袁绍)对峙,无法东来,但侦察骑兵突然赶到,报告说曹公亲自来了。刘备大为震惊,但仍然不敢相信。他亲自率领几十名骑兵出城侦察曹军,看到曹军的旗帜后,便立刻抛下部队逃跑了。)
曹公尽收其众,虏先主妻子,并禽关羽以归。
曹操收编了刘备的全部部众,俘虏了先主(刘备)的妻儿,并且活捉了关羽,然后返回许都。
先主走青州。
先主(刘备)逃往青州。
青州刺史袁谭,先主故茂才也,将步骑迎先主。
青州刺史袁谭,是先主(刘备)过去举荐的茂才,他率领步兵和骑兵迎接先主(刘备)。
先主随谭到平原,谭驰使白绍。
先主(刘备)跟随袁谭到了平原郡,袁谭派人飞马报告给袁绍。
绍遣将道路奉迎,身去邺二百里,与先主相见。
袁绍派遣将领沿途迎接,自己更是亲自离开邺城二百里远,与先主(刘备)会面。
〈魏书曰:备归绍,绍父子倾心敬重。〉
(《魏书》记载:刘备投奔袁绍后,袁绍父子都对他倾心敬重。)
驻月馀日,所失亡士卒稍稍来集。
刘备在此停留了一个多月,之前失散的士卒也渐渐地回来集结。
曹公与袁绍相拒于官渡,汝南黄巾刘辟等叛曹公应绍。
曹操与袁绍在官渡对峙,汝南的黄巾军首领刘辟等人反叛曹操,响应袁绍。
绍遣先主将兵与辟等略许下。
袁绍派遣先主(刘备)率领军队与刘辟等人一起,向许都附近地区发动进攻。
关羽亡归先主。
关羽逃离曹操,回到了先主(刘备)身边。
曹公遣曹仁将兵击先主,先主还绍军,阴欲离绍,乃说绍南连荆州牧刘表。
曹操派遣曹仁率领军队攻打先主(刘备),先主(刘备)退回到袁绍的军队中,暗中想要离开袁绍,于是便劝说袁绍向南联合荆州牧刘表。
绍遣先主将本兵复至汝南,与贼龚都等合,众数千人。
袁绍派遣先主(刘备)率领原有的部队再次前往汝南,与龚都等人会合,兵力达到了数千人。
曹公遣蔡阳击之,为先主所杀。
曹操派遣蔡阳前来攻打,结果被先主(刘备)所杀。
曹公既破绍,自南击先主。
曹操击败袁绍之后,亲自率军南下攻打先主(刘备)。
先主遣麋竺、孙乾与刘表相闻,表自郊迎,以上宾礼待之,益其兵,使屯新野。
先主(刘备)派遣麋竺、孙乾去和刘表联络,刘表亲自到郊外迎接,用对待上等宾客的礼节来招待他,并给他增加了兵力,让他驻扎在新野。
荆州豪杰归先主者日益多,表疑其心,阴御之。
荆州的英雄豪杰前来归附先主(刘备)的人一天比一天多,刘表因此对他产生了猜忌之心,暗中防备他。
〈《九州春秋》曰:备住荆州数年,尝于表坐起至厕,见髀里肉生,慨然流涕。还坐,表怪问备,备曰:“吾常身不离鞍,髀肉皆消。今不复骑,髀里肉生。日月若驰,老将至矣,而功业不建,是以悲耳。”《世语》曰:备屯樊城,刘表礼焉,惮其为人,不甚信用。曾请备宴会,蒯越、蔡瑁欲因会取备,备觉之,伪如厕,潜遁出。所乘马名的卢,骑的卢走,堕襄阳城西檀溪水中,溺不得出。备急曰:“的卢:今日厄矣,可努力!”的卢乃一踊三丈,遂得过,乘桴渡河,中流而追者至,以表意谢之,曰:“何去之速乎!”孙盛曰:此不然之言。备时羁旅,客主势殊,若有此变,岂敢晏然终表之世而无衅故乎!此皆世俗妄说,非事实也。〉
(《九州春秋》记载说:刘备在荆州住了几年,有一次在刘表的宴席上起身去上厕所,发现自己大腿内侧长出了赘肉,不禁感慨地流下眼泪。回到座位上后,刘表觉得奇怪便询问刘备,刘备说:“我过去常常身不离马鞍,大腿上的肉都消瘦了。如今不再骑马,大腿内侧竟长出了赘肉。时光飞逝,我快要老了,但功业还未建立,因此感到悲伤啊。”《世语》记载说:刘备驻扎在樊城,刘表虽然对他以礼相待,但忌惮他的为人,不怎么信任他。曾经邀请刘备参加宴会,蒯越、蔡瑁想要趁机谋害刘备,刘备察觉到了,便假装去上厕所,偷偷地逃了出去。他所骑的马名叫的卢,他骑着这匹马逃跑,结果掉进了襄阳城西边的檀溪水中,陷在水里出不来。刘备情急之下说:“的卢啊,今天我们有难了,你可要努力啊!”的卢于是纵身一跃,跳了三丈远,得以越过檀溪。刘备乘马渡河,到了河中央时追兵赶到,用刘表的口气向他表示歉意说:“为何走得这么快呢?”孙盛评论说:这些都不是真实的话。刘备当时是寄人篱下,主客地位悬殊,如果真发生了这样的事,他怎么敢安然地待到刘表去世而没有发生任何事端呢!这些都是世俗的胡乱传说,并非事实。)
使拒夏侯惇、于禁等于博望。
刘表派他去博望抵御夏侯惇、于禁等人。
久之,先主设伏兵,一旦自烧屯伪遁,惇等追之,为伏兵所破。
过了一段时间,先主(刘备)设下伏兵,一天,他自己烧毁营寨假装逃跑,夏侯惇等人率兵追击,结果被伏兵击败了。
十二年,曹公北征乌丸,先主说表袭许,表不能用。
建安十二年(公元207年),曹操向北征讨乌丸,先主(刘备)劝说刘表趁机袭击许都,但刘表没有采纳他的建议。
〈《汉晋春秋》曰:曹公自柳城还,表谓备曰:“不用君言,故为失此大会。”备曰:“今天下分裂,日寻干戈,事会之来,岂有终极乎?若能应之于后者,则此未足为恨也。”〉
(《汉晋春秋》记载:曹操从柳城返回后,刘表对刘备说:“没有采纳您的建议,因此错失了这个大好时机。”刘备回答说:“如今天下分裂,战事频繁,机会的到来,哪里会有尽头呢?如果能把握住下一次机会,那么这次的错失也就算不上什么遗憾了。”)
曹公南征表,会表卒,
曹操向南征讨刘表,恰逢刘表病逝,
〈《英雄记》曰:表病,上备领荆州刺史。魏书曰:表病笃,托国于备,顾谓曰:“我儿不才,而诸将并零落,我死之后,卿便摄荆州。”备曰:“诸子自贤,君其忧病。”或劝备宜从表言,备曰:“此人待我厚,今从其言,人必以我为薄,所不忍也。”臣松之以为表夫妻素爱琮,舍适立庶,情计久定,无缘临终举荆州以授备,此亦不然之言。〉
(《英雄记》记载:刘表病重时,上表推荐刘备兼任荆州刺史。《魏书》记载:刘表病危,将荆州托付给刘备,回头对他说:“我的儿子们才能不足,手下将领们也都凋零了,我死之后,你就代管荆州吧。”刘备说:“您的几位公子都很贤能,您还是专心养病吧。”有人劝刘备应该听从刘表的话,刘备说:“刘表待我恩厚,如果现在听从他的话,世人一定会认为我为人刻薄,这是我于心不忍的。”臣裴松之认为:刘表夫妇一向疼爱刘琮,废长立幼的打算早已定下,没有理由在临终时将荆州交给刘备,因此这也不是真实的说法。)
子琮代立,遣使请降。
他的儿子刘琮继承了职位,并派使者向曹操请求投降。
先主屯樊,不知曹公卒至,至宛乃闻之,遂将其众去。
先主(刘备)驻军樊城时,并不知道曹操大军已经突然南下,直到抵达宛城才得知消息,于是便率领部众撤离。
过襄阳,诸葛亮说先主攻琮,荆州可有。
经过襄阳时,诸葛亮劝说先主(刘备)攻打刘琮,这样就可以占据荆州。
先主曰:“吾不忍也。”
先主(刘备)说:“我不忍心这样做。”
〈孔衍《汉魏春秋》曰:刘琮乞降,不敢告备。备亦不知,久之乃觉,遣所亲问琮。琮令宋忠诣备宣旨。是时曹公在宛,备乃大惊骇,谓忠曰:“卿诸人作事如此,不早相语,今祸至方告我,不亦太剧乎!”引刀向忠曰:“今断卿头,不足以解忿,亦耻大丈夫临别复杀卿辈!”遣忠去,乃呼部曲议。或劝备劫将琮及荆州吏士径南到江陵,备答曰:“刘荆州临亡托我以孤遗,背信自济,吾所不为,死何面目以见刘荆州乎!”〉
(孔衍的《汉魏春秋》记载道:刘琮请求投降,但不敢告知刘备。刘备也不知道此事,过了很久才察觉,便派遣亲信去询问刘琮。刘琮命令宋忠到刘备那里传达他的决定。当时曹操正在宛城,刘备得知消息后非常震惊,对宋忠说:“你们这些人做事怎么这样,不早点告诉我,现在大祸临头了才来通报,这岂不是太过分了吗!”他拔刀指着宋忠说:“现在就算砍了你的头,也不足以平息我的愤怒,但大丈夫在临别之际还杀人,我也感到羞耻!”于是让宋忠离开,然后召集部下将领商议对策。有人劝刘备挟持刘琮以及荆州的官吏士兵,直接向南前往江陵。刘备回答说:“刘荆州(刘表)临终前将他的孤儿托付给我,背信弃义只求自保的事情,我绝不会做。如果我死了,还有什么脸面去见刘荆州呢!”)
乃驻马呼琮,琮惧不能起。
于是,先主(刘备)停下马呼喊刘琮,刘琮因为害怕而不敢起身相见。
琮左右及荆州人多归先主。
刘琮的左右亲信和荆州地区的许多百姓都来归附先主(刘备)。
〈《典略》曰:备过辞表墓,遂涕泣而去。〉
〈《典略》中记载:刘备路过并拜别刘表的墓,流着泪离开了。〉
比到当阳,众十馀万,辎重数千两,日行十馀里,别遣关羽乘船数百艘,使会江陵。
等到抵达当阳时,跟随的民众已有十多万人,携带的行李物资有数千辆车,一天只能走十多里路。刘备另外派遣关羽率领数百艘船,命他前往江陵会合。
或谓先主曰:“宜速行保江陵,今虽拥大众,被甲者少,若曹公兵至,何以拒之?”
有人对先主(刘备)说:“应该尽快赶路保住江陵。现在虽然有大批民众跟随,但披甲上阵的士兵很少,如果曹操的军队追上来,我们用什么来抵抗呢?”
先主曰:“夫济大事必以人为本,今人归吾,吾何忍弃去!”
先主(刘备)说:“凡是成就大事的人,必须以人为根本。现在人们都来归附我,我怎么忍心抛弃他们呢!”
〈习凿齿曰:先主虽颠沛险难而信义愈明,势偪事危而言不失道。追景升之顾,则情感三军;恋赴义之士,则甘与同败。观其所以结物情者,岂徒投醪抚寒含蓼问疾而已哉!其终济大业,不亦宜乎!〉
〈习凿齿评论说:先主(刘备)虽然遭遇颠沛流离的艰难险境,但他的信义却愈发彰显;形势紧迫,事态危急,但他的言行却不违背道义。追念刘景升(刘表)的临终嘱托,他便能感动全军将士;爱惜前来投奔的有义之士,他宁愿与他们一同失败。观察他用来团结人心的方法,哪里仅仅是分享美酒、安抚饥寒、与士卒共尝辛苦、慰问病患这些事情呢!他最终能够成就大业,难道不是理所当然的吗!〉
曹公以江陵有军实,恐先主据之,乃释辎重,轻军到襄阳。
曹操因为江陵有军用物资,担心先主(刘备)占据那里,于是便丢下辎重,率领轻装部队赶到襄阳。
闻先主已过,曹公将精骑五千急追之,一日一夜行三百馀里,及于当阳之长坂。
听说先主(刘备)已经通过,曹操便率领五千精锐骑兵紧急追击,一天一夜行军三百多里,在当阳的长坂坡追上了他们。
先主弃妻子,与诸葛亮、张飞、赵云等数十骑走,曹公大获其人众辎重。
先主(刘备)抛弃了妻儿,与诸葛亮、张飞、赵云等数十人骑马逃走,曹操则缴获了刘备的大批部众和辎重物资。
先主斜趋汉津,适与羽船会,得济沔,遇表长子江夏太守琦众万馀人,与俱到夏口。
先主(刘备)斜向汉津方向撤退,正好与关羽的船队会合,得以渡过沔水,在那里遇到了刘表的长子、江夏太守刘琦所率领的一万多名部众,于是与他们一同到达了夏口。
先主遣诸葛亮自结于孙权,
先主(刘备)派遣诸葛亮亲自前往与孙权结盟,
〈《江表传》曰:孙权遣鲁肃吊刘表二子,并令与备相结。肃未至而曹公已济汉津。肃故进前,与备相遇于当阳。因宣权旨,论天下事势,致殷勤之意。且问备曰:“豫州今欲何至?”备曰:“与苍梧太守〔吴巨〕有旧,欲往投之。”肃曰:“孙讨虏聪明仁惠,敬贤礼士,江表英豪,咸归附之,已据有六郡,兵精粮多,足以立事。今为君计,莫若遣腹心使自结于东,崇连和之好,共济世业,而云欲投〔吴巨〕,〔巨〕是凡人,偏在远郡,行将为人所并,岂足托乎?”备大喜,进住鄂县,即遣诸葛亮随肃诣孙权,结同盟誓。〉
〈《江表传》中记载:孙权派遣鲁肃去吊唁刘表的两个儿子,并命令他与刘备结盟。鲁肃还没到达,曹操就已经渡过了汉水。于是鲁肃继续前进,在当阳与刘备相遇。鲁肃趁机传达了孙权的意图,分析了天下大势,表达了深厚的诚意。并问刘备说:“豫州(刘备)现在打算去哪里?”刘备回答说:“我与苍梧太守〔吴巨〕有旧交,想去投奔他。”鲁肃说:“孙讨虏(孙权)聪明仁惠,尊敬贤才,礼待士人,江东的英雄豪杰都已归附于他,他已占据六个郡,兵精粮足,足以成就大业。现在为您考虑,最好的办法是派遣心腹使者去与江东结盟,巩固友好关系,共同完成拯救天下的大业。而您却说要去投奔〔吴巨〕,〔吴巨〕只是个平庸的人,地处偏远的郡,很快就会被别人吞并,难道值得托付吗?”刘备听后大喜,于是进驻鄂县,立即派遣诸葛亮跟随鲁肃去拜见孙权,缔结盟约。〉
权遣周瑜、程普等水军数万,与先主并力,
孙权派遣周瑜、程普等人率领数万水军,与先主(刘备)合力抗曹,
〈江表传曰:备从鲁肃计,进住鄂县之樊口。诸葛亮诣吴未还,备闻曹公军下,恐惧,日遣逻吏于水次候望权军。吏望见瑜船,驰往白备,备曰:“何以知(之)非青徐军邪?”吏对曰:“以船知之。”备遣人慰劳之。瑜曰:“有军任,不可得委署,傥能屈威,诚副其所望。”备谓关羽、张飞曰:“彼欲致我,我今自结托于东而不往,非同盟之意也。”乃乘单舸往见瑜,问曰:“今拒曹公,深为得计。战卒有几?”瑜曰:“三万人。”备曰:“恨少。 ”瑜曰:“此自足用,豫州但观瑜破之。”备欲呼鲁肃等共会语,瑜曰:“受命不得妄委署,若欲见子敬,可别过之。又孔明已俱来,不过三两日到也。”备虽深愧异瑜,而心未许之能必破北军也,故差池在后,将二千人与羽、飞俱,未肯系瑜,盖为进退之计也。孙盛曰:刘备雄才,处必亡之地,告急于吴,而获奔助,无缘复顾望江渚而怀后计。江表传之言,当是吴人欲专美之辞。〉
〈《江表传》中记载:刘备听从鲁肃的计策,进驻鄂县的樊口。诸葛亮去东吴尚未返回,刘备听说曹操大军南下,心中恐惧,每天都派遣侦察人员到江边瞭望孙权的军队。侦察人员望见周瑜的船队,便飞马回去报告刘备。刘备说:“怎么知道那(之)不是青州、徐州的军队呢?”侦察人员回答说:“从船的样式可以知道。”刘备派人前去慰劳。周瑜说:“我身负军务,不能擅离岗位,如果您能屈尊前来,实在是我所期望的。”刘备对关羽、张飞说:“他想要我过去,我现在既然已经和东吴结盟,如果不去,就不符合盟友的道义了。”于是乘坐一艘小船去见周瑜,问道:“现在抵抗曹操,确实是很好的计策。请问有多少士兵?”周瑜说:“三万人。”刘备说:“可惜太少了。”周瑜说:“这已经足够用了,豫州(刘备)您就等着看我击破他们吧。”刘备想叫鲁肃等人一起过来商谈,周瑜说:“我奉有命令,不能随便离开岗位。如果您想见子敬(鲁肃),可以另外去拜访他。另外,孔明(诸葛亮)也已经一起过来了,不过两三天就会到达。”刘备虽然对周瑜的态度深感惭愧和惊异,但心里并不相信他一定能击败曹操的军队,所以迟疑地留在后方,率领两千人与关羽、张飞在一起,不愿受周瑜的节制,这大概是为了给自己留好进退的后路。孙盛评论说:刘备是雄才大略的人物,当时身处必败的境地,向东吴告急并获得了援助,没有理由还徘徊在江边观望并为自己谋划退路。《江表传》的这些说法,应当是东吴的人为了夸耀自己而编造的言辞。〉
与曹公战于赤壁,大破之,焚其舟船。
(联军)在赤壁与曹操的军队交战,大败曹军,并烧毁了他的战船。
先主与吴军水陆并进,追到南郡,时又疾疫,北军多死,曹公引归。
先主(刘备)与孙权的吴军从水路和陆路一同进军,追击到南郡。当时,曹操军中又爆发了瘟疫,导致大量士兵死亡,曹操于是率领军队撤回北方。
〈《江表传》曰:周瑜为南郡太守,分南岸地以给备。备别立营于油江口,改名为公安。刘表吏士见从北军,多叛来投备。备以瑜所给地少,不足以安民,(后)〔复〕从权借荆州数郡。〉
〈《江表传》记载:周瑜担任南郡太守,将长江南岸的土地分给刘备。刘备在油江口另外建立军营,并将其改名为公安。原先跟随刘表、后来投降曹操军队的官兵,很多都叛离曹军前来归附刘备。刘备认为周瑜分给的土地太少,不足以安顿部下军民,(后来)〔又〕向孙权借了荆州的几个郡。〉
先主表琦为荆州刺史,又南征四郡。
先主(刘备)上表奏请朝廷任命刘琦为荆州刺史,随后又向南征伐荆南四郡。
武陵太守金旋、长沙太守韩玄、桂阳太守赵范、零陵太守刘度皆降。
武陵太守金旋、长沙太守韩玄、桂阳太守赵范、零陵太守刘度都投降了。
〈《三辅决录注》曰:金旋字元机,京兆人,历位黄门郎,汉阳太守,征拜议郎,迁中郎将,领武陵太守,为备所攻劫死。子祎,事见《魏武本纪》。〉
〈《三辅决录注》记载:金旋,字元机,是京兆人。他历任黄门郎、汉阳太守,后被朝廷征召为议郎,升任中郎将,并兼任武陵太守。他被刘备进攻时遭劫杀而死。他的儿子金祎的事迹,记载于《魏武本纪》。〉
庐江雷绪率部曲数万口稽颡。
庐江的雷绪率领他的数万部属前来归降。
琦病死,群下推先主为荆州牧,治公安。
刘琦病逝后,他的部下们共同推举先主(刘备)担任荆州牧,在公安县设置治所。
权稍畏之,进妹固好。
孙权对他(刘备)渐渐有所忌惮,于是将自己的妹妹嫁给他,以巩固双方的友好关系。
先主至京见权,绸缪恩纪。
先主(刘备)前往京口会见孙权,两人情谊深厚,关系非常融洽。
〈《山阳公载记》曰:备还,谓左右曰:“孙车骑长上短下,其难为下,吾不可以再见之。”乃昼夜兼行。臣松之案:魏书载刘备与孙权语,与蜀志述诸葛亮与权语正同。刘备未破魏军之前,尚未与孙权相见,不得有此说。故知蜀志为是。〉
(《山阳公载记》记载说:刘备返回时,对身边的人说:“孙车骑(孙权)上身长下身短,这样的人很难屈居人下,我不能再见他了。”于是便日夜兼程地赶路。臣裴松之考证:魏书记载的刘备与孙权说的这番话,与《蜀志》中记载的诸葛亮对孙权说的话完全相同。刘备在赤壁之战击破曹操军队之前,还未曾与孙权相见,不可能有这样的言论。因此可知《蜀志》的记载是正确的。)
权遣使云欲共取蜀,或以为宜报听许,吴终不能越荆有蜀,蜀地可为己有。
孙权派遣使者前来,声称希望与刘备共同攻取蜀地。有人认为应该回信答应,因为东吴终究无法越过荆州占有蜀地,这样蜀地最终可以为我们自己所有。
荆州主簿殷观进曰:“若为吴先驱,进未能克蜀,退为吴所乘,即事去矣。今但可然赞其伐蜀,而自说新据诸郡,未可兴动,吴必不敢越我而独取蜀。如此进退之计,可以收吴、蜀之利。”
荆州主簿殷观进言道:“如果我们担当东吴的先锋,前进时万一没能攻克蜀地,后退时就会被东吴趁机控制,大事就完了。现在我们只可以口头上赞同他们伐蜀,然后自己推说刚刚占据几个郡,无法出兵。这样,东吴必定不敢越过我们而单独去取蜀地。采用这样可进可退的计策,就可以坐收东吴和蜀地双方的好处。”
先主从之,权果辍计。
先主(刘备)采纳了他的计策,孙权果然放弃了原先的计划。
迁观为别驾从事。
先主(刘备)提拔殷观为别驾从事。
〈《献帝春秋》曰:孙权欲与备共取蜀,遣使报备曰:“米贼张鲁居王巴、汉,为曹操耳目,规图益州。刘璋不武,不能自守。若操得蜀,则荆州危矣。今欲先攻取璋,进讨张鲁,首尾相连,一统吴、楚,虽有十操,无所忧也。”备欲自图蜀,拒答不听,曰:〉
〈《献帝春秋》记载:孙权想和刘备一起攻取蜀地,派使者告知刘备说:“‘米贼’张鲁占据巴、汉之地称王,成为曹操的耳目,图谋益州。刘璋不善用兵,无法自保。如果曹操得到蜀地,那么荆州就危险了。现在我想先攻取刘璋,再进军讨伐张鲁,使我们的领地首尾相连,统一吴、楚地区,这样即使有十个曹操,也不必担忧了。”刘备自己也想图谋蜀地,于是拒绝了孙权的提议,回答说:〉
益州民富彊,土地险阻,刘璋虽弱,足以自守。张鲁虚伪,未必尽忠于操。今暴师于蜀、汉,转运于万里,欲使战克攻取,举不失利,此吴起不能定其规,孙武不能善其事也。曹操虽有无君之心,而有奉主之名,议者见操失利于赤壁,谓其力屈,无复远志也。今操三分天下已有其二,将欲饮马于沧海,观兵于吴会,何肯守此坐须老乎?今同盟无故自相攻伐,借枢于操,使敌承其隙,非长计也。
益州的百姓富裕,实力强盛,地势险要,刘璋虽然懦弱,也足以自保。张鲁为人虚伪狡诈,未必会真心效忠曹操。如今在蜀、汉地区兴师动众,从万里之外运输粮草,想要做到每战必胜、每攻必克,没有任何失利,这是连古代名将吴起都无法策划、孙武都难以办到的事情。曹操虽然怀有不臣之心,但表面上仍打着尊奉天子的旗号。有些人看到曹操在赤壁战败,就认为他实力已尽,再没有远大的志向了。可如今曹操在三分天下中已占据了两分,正准备饮马东海、陈兵吴会,怎么可能甘心固守在此,坐待老去呢?现在我们盟友之间无故互相攻伐,这等于是把可乘之机送给曹操,让敌人利用我们的间隙,这绝非长远之计。
〈权不听,遣孙瑜率水军住夏口。备不听军过,谓瑜曰:“汝欲取蜀,吾当被发入山,不失信于天下也。”使关羽屯江陵,张飞屯秭归,诸葛亮据南郡,备自住孱陵。权知备意,因召瑜还。〉
(孙权不听劝告,派遣孙瑜率领水军驻扎在夏口。刘备不准许他的军队通过,并对孙瑜说:“你如果执意要攻取蜀地,我自当披散头发、隐居山林,也不能在天下人面前失信。”于是,他派关羽驻守江陵,张飞驻守秭归,诸葛亮占据南郡,刘备自己则驻扎在孱陵。孙权明白了刘备的意图,于是下令召回了孙瑜。)
十六年,益州牧刘璋遥闻曹公将遣锺繇等向汉中讨张鲁,内怀恐惧。
建安十六年(公元211年),益州牧刘璋听说曹操将要派遣钟繇等人前往汉中讨伐张鲁,内心十分恐惧。
别驾从事蜀郡张松说璋曰:“曹公兵强无敌于天下,若因张鲁之资以取蜀土,谁能御之者乎?”
蜀郡的别驾从事张松劝说刘璋道:“曹操的兵力强大,天下无敌,如果他凭借张鲁的资源来夺取蜀地,谁能抵挡得住呢?”
璋曰:“吾固忧之而未有计。”
刘璋说:“我本来就很担心这件事,但一直没有想出对策。”
松曰:“刘豫州,使君之宗室而曹公之深仇也,善用兵,若使之讨鲁,鲁必破。鲁破,则益州强,曹公虽来,无能为也。”
张松说:“刘豫州(刘备)是您的同宗,又是曹操的死敌,他善于用兵,如果让他去讨伐张鲁,张鲁一定会被击败。张鲁败亡,益州就会因此而强大,到那时即使曹操前来,也无法对我们构成威胁了。”
璋然之,遣法正将四千人迎先主,前后赂遗以巨亿计。
刘璋同意了这个计策,派遣法正率领四千人前去迎接先主(刘备),前后赠送的钱财礼物多得无法计算。
正因陈益州可取之策。
法正便趁此机会向刘备陈述了夺取益州的计策。
〈《吴书》曰:备前见张松,后得法正,皆厚以恩意接纳,尽其殷勤之欢。因问蜀中阔狭,兵器府库人马众寡,及诸要害道里远近,松等具言之,又画地图山川处所,由是尽知益州虚实也。〉
(《吴书》记载:刘备先是见到了张松,之后又得到了法正,对他们二人都以厚恩相待,极尽殷勤款待之情。刘备趁机询问蜀地的疆域大小、兵器府库储备、人马数量,以及各处要害关隘的道路远近。张松等人都详细作了汇报,还绘制了地图,标明了山川地理位置,因此刘备完全掌握了益州的虚实情况。)
先主留诸葛亮、关羽等据荆州,将步卒数万人入益州。
先主(刘备)留下诸葛亮、关羽等人镇守荆州,自己则率领数万步兵进入益州。
至涪,璋自出迎,相见甚欢。
(刘备)抵达涪县后,刘璋亲自出城迎接,两人相见甚欢。
张松令法正白先主,及谋臣庞统进说,便可于会所袭璋。
张松让法正向先主(刘备)禀报,同时谋士庞统也进言,建议可以在会见的场所趁机偷袭刘璋。
先主曰:“此大事也,不可仓卒。”
先主(刘备)说:“这是一件大事,不能如此仓促行事。”
璋推先主行大司马,领司隶校尉;先主亦推璋行镇西大将军,领益州牧。
刘璋举荐先主(刘备)代理大司马之职,兼任司隶校尉;先主(刘备)也反过来举荐刘璋代理镇西大将军,兼任益州牧。
璋增先主兵,使击张鲁,又令督白水军。
刘璋给先主(刘备)增派了兵力,让他去攻打张鲁,又命令他都督白水关的军队。
先主并军三万馀人,车甲器械资货甚盛。
先主(刘备)合并了部队,总兵力超过三万人,车辆、铠甲、武器装备和物资都非常充足。
是岁,璋还成都。
这一年,刘璋返回了成都。
先主北到葭萌,未即讨鲁,厚树恩德,以收众心。
先主(刘备)向北抵达葭萌,但没有立即去讨伐张鲁,而是广施恩德,以此来收揽人心。
明年,曹公征孙权,权呼先主自救。
第二年,曹操征伐孙权,孙权向先主(刘备)求救。
先主遣使告璋曰:“曹公征吴,吴忧危急。孙氏与孤本为唇齿,又乐进在青泥与关羽相拒,今不往救羽,进必大克,转侵州界,其忧有甚于鲁。鲁自守之贼,不足虑也。”
先主(刘备)派遣使者告诉刘璋说:“曹操正在征伐东吴,东吴的局势十分危急。孙氏与我本来就情同唇齿,唇亡齿寒。况且乐进正在青泥与关羽对峙,如果现在我不去救援关羽,乐进必定会大获全胜,然后转而侵犯我们益州的边界,那造成的忧患将比张鲁严重得多。张鲁只不过是个固守自保的蟊贼,不值得忧虑。”
乃从璋求万兵及资(宝),欲以东行。
于是,刘备向刘璋请求增派一万士兵和各种物资(财宝),打算率军东行。
璋但许兵四千,其馀皆给半。
刘璋只答应给他四千士兵,其余的物资都只给了一半。
〈《魏书》曰:备因激怒其众曰:“吾为益州征强敌,师徒勤瘁,不遑居;今积帑藏之财而吝于赏功,望士大夫为出死力战,其可得乎!”〉
(《魏书》记载说:刘备借此机会激怒他的部下说:“我为益州征讨强敌,将士们辛勤劳苦,没有片刻安宁;如今刘璋囤积府库中的财物却吝于赏赐有功之臣,还指望将士们为他拼死作战,这怎么可能办到呢!”)
张松书与先主及法正曰:“今大事垂可立,如何释此去乎!”
张松写信给先主(刘备)和法正说:“如今夺取益州的大事即将成功,怎么能放弃这个机会离开呢!”
松兄广汉太守肃,惧祸逮己,白璋发其谋。
张松的兄长、广汉太守张肃,害怕事情败露会连累到自己,便向刘璋告发了张松的计谋。
于是璋收斩松,嫌隙始构矣。
于是刘璋逮捕并处斩了张松,双方的嫌隙从此产生。
〈《益部耆旧杂记》曰:张肃有威仪,容貌甚伟。松为人短小,放荡不治节操,然识达精果,有才干。刘璋遣诣曹公,曹公不甚礼;公主簿杨修深器之,白公辟松,公不纳。修以公所撰兵书示松,松宴饮之间一看便暗诵。修以此益异之。〉
(《益部耆旧杂记》记载:张肃仪表堂堂,容貌非常伟岸。张松为人身材矮小,行为放纵不修边幅,但他见识通达,精明果断,很有才干。刘璋派他去拜见曹操,曹操对他不太礼遇;曹操的主簿杨修却非常器重他,向曹操建议征辟张松,但曹操没有采纳。杨修把曹操撰写的兵法拿给张松看,张松在宴饮之间只看了一遍就能默诵出来。杨修因此对他更加刮目相看。)
璋敕关戍诸将文书勿复关通先主。
刘璋下令给所有守关的将领,让他们不要再与先主(刘备)互通文书。
先主大怒,召璋白水军督杨怀,责以无礼,斩之。
先主(刘备)勃然大怒,召来刘璋的白水军都督杨怀,以无礼的罪名斥责并斩杀了他。
乃使黄忠、卓膺勒兵向璋。
于是,他派遣黄忠、卓膺率领军队向刘璋进发。
先主径至关中,质诸将并士卒妻子,引兵与忠、膺等进到涪,据其城。
先主(刘备)直接抵达关口,将驻守关隘的将领和士兵们的妻子儿女扣作人质,然后率领军队与黄忠、卓膺等人一同进军到涪县,并占据了城池。
璋遣刘璝、冷苞、张任、邓贤等拒先主于涪,
刘璋派遣刘璝、冷苞、张任、邓贤等人在涪县抵抗先主(刘备),
〈《益部耆旧杂记》曰:张任,蜀郡人,家世寒门。少有胆勇,有志节,仕州为从事。〉
(《益部耆旧杂记》记载:张任是蜀郡人,出身于寒门。他从小就有胆识和勇气,很有志气和节操,在州中担任从事的官职。)
皆破败,退保绵竹。
他们都被击败,退守到绵竹。
璋复遣李严督绵竹诸军,严率众降先主。
刘璋又派遣李严去监督绵竹的各路军队,结果李严率领部众投降了先主(刘备)。
先主军益强,分遣诸将平下属县,诸葛亮、张飞、赵云等将兵溯流定白帝、江州、江阳,惟关羽留镇荆州。
先主(刘备)的军队愈发强大,于是分派各位将领去平定下属的各个县。诸葛亮、张飞、赵云等人率领军队沿长江逆流而上,平定了白帝、江州、江阳等地,只有关羽留下来镇守荆州。
先主进军围雒;时璋子循守城,被攻且一年。
先主(刘备)率军进围雒城;当时刘璋的儿子刘循镇守该城,被围攻了将近一年。
十九年夏,雒城破,
建安十九年(公元214年)夏天,雒城被攻破,
〈《益部耆旧杂记》曰:刘璋遣张任、刘璝率精兵拒捍先主于涪,为先主所破,退与璋子循守雒城。任勒兵出于雁桥,战复败。禽任。先主闻任之忠勇,令军降之,任厉声曰:“老臣终不复事二主矣。”乃杀之。先主叹惜焉。〉
(《益部耆旧杂记》中记载:刘璋派遣张任、刘璝率领精锐部队在涪城抵抗先主(刘备),结果被先主(刘备)击败,只好退守雒城,与刘璋的儿子刘循共同防御。张任率兵在雁桥出战,再次战败,被活捉。先主(刘备)听闻张任的忠勇,劝他投降,张任却严词拒绝道:“我这个老臣,终究不能侍奉第二个主公。”于是先主(刘备)下令将他处死,并为此感到叹息惋惜。)
进围成都数十日,璋出降。
随后,先主(刘备)进军围困成都数十天,刘璋出城投降。
〈《傅子》曰:初,刘备袭蜀,丞相掾赵戬曰:“刘备其不济乎?拙于用兵,每战则败,奔亡不暇,何以图人?蜀虽小区,险固四塞,独守之国,难卒并也。”征士傅干曰:“刘备宽仁有度,能得人死力。诸葛亮达治知变,正而有谋,而为之相;张飞、关羽勇而有义,皆万人之敌,而为之将:此三人者,皆人杰也。以备之略,三杰佐之,何为不济也?”《典略》曰:赵戬,字叔茂,京兆长陵人也。质而好学,言称诗书,爱恤于人,不论疏密。辟公府,入为尚书选部郎。董卓欲以所私并充台阁,戬拒不听。卓怒,召戬欲杀之,观者皆为戬惧,而戬自若。及见卓,引辞正色,陈说是非,卓虽凶戾,屈而谢之迁平陵令。故将王允被害,莫敢近者,戬弃官收敛之。三辅乱,戬客荆州,刘表以为宾客。曹公平荆州,执戬手曰:“何相见之晚矣!”遂辟为掾。后为五官将司马,相国锺繇长史,年六十馀卒。〉
〈《傅子》中记载说:当初,刘备攻打蜀地时,丞相府的属官赵戬说:“刘备恐怕不会成功吧?他拙于用兵,几乎每战都败,连逃跑都来不及,怎么能图谋别人的地盘呢?蜀地虽然只是个小区域,但地势险要,四面都有要塞,是一个易守难攻的国家,难以仓促吞并。”被征召的士人傅干说:“刘备宽厚仁德,很有气度,能让人为他拼死效力。诸葛亮通晓治理之道,懂得应变,为人正直而富有谋略,做他的丞相;张飞、关羽勇猛且有义气,都是能匹敌万人的勇士,做他的将领:这三个人都是人中豪杰。凭借刘备的雄才大略,又有这三位人杰辅佐他,怎么会不成功呢?”《典略》记载:赵戬,字叔茂,是京兆长陵人。他为人质朴而好学,言谈常常引用《诗经》和《尚书》,爱护体恤他人,不分亲疏远近。他被征召到三公府任职,后入朝担任尚书省的选部郎。董卓想把自己亲信的人安插到朝廷各部门,赵戬拒绝听从。董卓大怒,召见赵戬想要杀他,旁观的人都为赵戬感到害怕,但赵戬却神色自若。等到见了董卓,他义正词严,陈说利害是非,董卓虽然凶狠残暴,也被他说服而向他道歉,并任命他为平陵县令。旧日的上司王允遇害,没有人敢靠近收尸,赵戬毅然放弃官职为他收殓安葬。三辅地区大乱,赵戬客居荆州,刘表将他待为宾客。曹操平定荆州后,握着赵戬的手说:“我们怎么这么晚才相见啊!”于是征召他为属官。后来他担任五官将的司马、相国钟繇的长史,六十多岁时去世。〉
蜀中殷盛丰乐,先主置酒大飨士卒,取蜀城中金银分赐将士,还其谷帛。
蜀地富庶繁荣,物产丰足,先主(刘备)于是摆设酒宴,大规模犒赏士卒,拿出成都城中的金银分发赏赐给将士,并把府库中的谷物和布帛归还给百姓。
先主复领益州牧,诸葛亮为股肱,法正为谋主,关羽、张飞、马超为爪牙,许靖、麋竺、简雍为宾友。
先主(刘备)兼任益州牧,任命诸葛亮为股肱之臣,法正为主要谋士,关羽、张飞、马超为勇猛将帅,许靖、麋竺、简雍为宾客朋友。
及董和、黄权、李严等本璋之所授用也,吴壹、费观等又璋之婚亲也,彭羕又璋之所排摈也,刘巴者宿昔之所忌恨也,皆处之显任,尽其器能。
至于董和、黄权、李严等人,本是刘璋所任用的官员;吴壹、费观等人,又是刘璋的姻亲;彭羕,是曾被刘璋排挤斥退的人;刘巴,是刘备过去曾忌恨的人;刘备都让他们身居要职,使他们都能充分发挥各自的才能。
有志之士,无不竞劝。
因此,所有有才能抱负的人,无不争相勤勉,互相鼓励。
二十年,孙权以先主已得益州,使使报欲得荆州。
建安二十年(公元215年),孙权因为先主(刘备)已经夺取了益州,便派遣使者前来告知,希望能索取荆州。
先主言:“须得凉州,当以荆州相与。”
先主(刘备)答复说:“等我夺取了凉州,到时就把荆州交给你们。”
权忿之,乃遣吕蒙袭夺长沙、零陵、桂阳三郡。
孙权对此感到十分愤怒,于是派遣吕蒙袭击并夺取了长沙、零陵、桂阳三郡。
先主引兵五万下公安,令关羽入益阳。
先主(刘备)亲率五万大军南下至公安,并命令关羽进军益阳。
是岁,曹公定汉中,张鲁遁走巴西。
这一年,曹操平定了汉中,张鲁逃往巴西郡。
先主闻之,与权连和,分荆州、江夏、长沙、桂阳东属,南郡、零陵、武陵西属,引军还江州。
先主(刘备)得知此事后,便与孙权媾和,双方将荆州一分为二:江夏、长沙、桂阳归属东边,南郡、零陵、武陵归属西边。随后,刘备率军返回江州。
遣黄权将兵迎张鲁,张鲁已降曹公。
(刘备)派遣黄权率领军队去接应张鲁,但此时张鲁已经投降了曹操。
曹公使夏侯渊、张郃屯汉中,数数犯暴巴界。
曹操派遣夏侯渊和张郃驻守汉中,并屡次侵犯巴郡的边界。
先主令张飞进兵宕渠,与郃等战于瓦口,破郃等,收兵还南郑。
先主(刘备)命令张飞率军进驻宕渠,在瓦口与张郃的军队交战并大败对方。于是,张郃收拢残兵退回了南郑。
先主亦还成都。
先主(刘备)也返回了成都。
二十三年,先主率诸将进兵汉中。
二十三年(公元218年),先主(刘备)率领众将领进军汉中。
分遣将军吴兰、雷铜等入武都,皆为曹公军所没。
他分派将军吴兰、雷铜等人进入武都郡,结果他们都被曹操的军队消灭了。
先主次于阳平关,与渊、郃等相拒。
先主(刘备)驻扎在阳平关,与夏侯渊、张郃等人对峙。
二十四年春,自阳平南渡沔水,缘山稍前,于定军山势作营。
二十四年(公元219年)春天,先主(刘备)从阳平关向南渡过沔水,沿着山势逐渐向前推进,在定军山的山势险要处扎下营寨。
渊将兵来争其地。
夏侯渊率领军队前来争夺这片地方。
先主命黄忠乘高鼓噪攻之,大破渊军,斩渊及曹公所署益州刺史赵颙等。
先主(刘备)命令黄忠占据高地,擂鼓呐喊发起进攻,大败夏侯渊的军队,斩杀了夏侯渊以及曹操任命的益州刺史赵颙等人。
曹公自长安举众南征。
曹操亲自率领大军从长安出发,向南征讨。
先主遥策之曰:“曹公虽来,无能为也,我必有汉川矣。”
先主(刘备)远程分析形势后说:“曹操虽然亲自前来,但也无能为力了,我必定能够得到汉川(汉中)这片地方。”
及曹公至,先主敛众拒险,终不交锋,积月不拔,亡者日多。
等到曹操大军抵达后,先主(刘备)便集结部队,坚守险要地势,始终不与曹军交战。僵持了数月,曹军仍无法攻克,逃亡和阵亡的士兵越来越多。
夏,曹公果引军还,先主遂有汉中。
到了夏天,曹操果然率领军队撤回,先主(刘备)于是占据了汉中。
遣刘封、孟达、李平等攻申耽于上庸。
刘备派遣刘封、孟达、李平等人进攻上庸的申耽。
秋,群下上先主为汉中王,表于汉帝曰:平西将军都亭侯臣马超、左将军(领)长史镇军将军臣许靖、营司马臣庞羲、议曹从事中郎军议中郎将臣射援、
秋季,众部下共同推举先主(刘备)为汉中王,并向汉献帝上表说:“平西将军都亭侯臣马超、左将军(兼)长史、镇军将军臣许靖、营司马臣庞羲、议曹从事中郎军议中郎将臣射援、
〈《三辅决录注》曰:援字文雄,扶风人也。其先本姓谢,与北地诸谢同族。始祖谢服为将军出征,天子以谢服非令名,改为射,子孙氏焉。兄坚,字文固,少有美名,辟公府为黄门侍郎。献帝之初,三辅饥乱,坚去官,与弟援南入蜀依刘璋,璋以坚为长史。刘备代璋,以坚为广汉、蜀郡太守。援亦少有名行,太尉皇甫嵩贤其才而以女妻之,丞相诸葛亮以援为祭酒,迁从事中郎,卒官。〉
(《三辅决录注》记载:射援,字文雄,是扶风人。他的祖先本姓谢,与北地郡的各支谢姓同族。其始祖谢服担任将军出征时,天子认为“谢服”这个名字不吉利,便赐姓为“射”,子孙后代便以此为姓。他的兄长名叫射坚,字文固,年轻时就很有美名,被三公府征辟为黄门侍郎。汉献帝初年,三辅地区饥荒动乱,射坚辞去官职,与弟弟射援一起南下入蜀,投靠刘璋,刘璋任命射坚为长史。刘备取代刘璋后,任命射坚为广汉太守和蜀郡太守。射援年轻时也品行良好,很有名声,太尉皇甫嵩赏识他的才能,把女儿嫁给了他。丞相诸葛亮任命射援为祭酒,后升任从事中郎,最终在任上逝世。)
军师将军臣诸葛亮、荡寇将军汉寿亭侯臣关羽、征虏将军新亭侯臣张飞、征西将军臣黄忠、镇远将军臣赖恭、扬武将军臣法正、兴业将军臣李严等一百二十人上言曰:昔唐尧至圣而四凶在朝,周成仁贤而四国作难,高后称制而诸吕窃命,孝昭幼冲而上官逆谋,皆冯世宠,藉履国权,穷凶极乱,社稷几危。非大舜、周公、朱虚、博陆,则不能流放禽讨,安危定倾。伏惟陛下诞姿圣德,统理万邦,而遭厄运不造之艰。董卓首难,荡覆京畿,曹操阶祸,窃执天衡;皇后太子,鸩杀见害,剥乱天下,残毁民物。久令陛下蒙尘忧厄,幽处虚邑。人神无主,遏绝王命,厌昧皇极,欲盗神器。左将军领司隶校尉豫、荆、益三州牧宜城亭侯备,受朝爵秩,念在输力,以殉国难。睹其机兆,赫然愤发,与车骑将军董承同谋诛操,将安国家,克宁旧都。会承机事不密,令操游魂得遂长恶,残泯海内。臣等每惧王室大有阎乐之祸,小有定安之变,
军师将军臣诸葛亮、荡寇将军汉寿亭侯臣关羽、征虏将军新亭侯臣张飞、征西将军臣黄忠、镇远将军臣赖恭、扬武将军臣法正、兴业将军臣李严等一百二十人上奏说:‘过去唐尧虽是圣明之君,朝中却有四凶;周成王仁德贤明,却有四国作乱;吕后执掌朝政,诸吕窃取大权;汉昭帝年幼,上官氏图谋不轨。这些人都倚仗着世代的恩宠,窃据国家权力,为非作歹,制造动乱,使国家社稷几乎陷入危亡。如果不是有大舜、周公、朱虚侯刘章、博陆侯霍光这样的人物,就不能将他们流放、擒杀、讨伐,从而安定危局,挽救倾覆。我们恭敬地认为,陛下天生具备圣德,本应统理天下万邦,却不幸遭遇了时运不济的艰难。董卓首先发难,颠覆了京城地区;曹操趁机制造灾祸,窃取了国家大权;他毒杀皇后和太子,扰乱天下,残害百姓和万物。长久以来,让陛下蒙受屈辱,身处险境,被幽禁在空虚的都城。以致人神都失去了依靠,朝廷的政令被断绝,皇权被蒙蔽,而他正图谋篡夺帝位。左将军、司隶校尉、豫荆益三州牧、宜城亭侯刘备,接受朝廷的爵位和俸禄,心心念念要为国效力,为国难而献身。他洞察到曹操的阴谋,义愤填膺,与车骑将军董承共同谋划讨伐曹操,希望安定国家,收复旧都。不料董承的计谋泄露,致使曹操这个恶魂得以继续作恶,残害天下生灵。我们常常担忧王室会发生像阎乐弑君那样的大祸,或是像定安公被废那样的小变故,
〈赵高使阎乐杀二世。王莽废孺子以为定安公。〉
(赵高指使阎乐杀害秦二世。王莽废黜孺子婴,封他为定安公。)
夙夜惴惴,战栗累息。昔在虞书,敦序九族,周监二代,封建同姓,诗著其义,历载长久。汉兴之初,割裂疆土,尊王子弟,是以卒折诸吕之难,而成太宗之基。臣等以备肺腑枝叶,宗子籓翰,心存国家,念在弭乱。自操破于汉中,海内英雄望风蚁附,而爵号不显,九锡未加,非所以镇卫社稷,光昭万世也。奉辞在外,礼命断绝。昔河西太守梁统等值汉中兴,限于山河,位同权均,不能相率,咸推窦融以为元帅,卒立效绩,摧破隗嚣。今社稷之难,急于陇、蜀。操外吞天下,内残群寮,朝廷有萧墙之危,而御侮未建,可为寒心。臣等辄依旧典,封备汉中王,拜大司马,董齐六军,纠合同盟,扫灭凶逆。以汉中、巴、蜀、广汉、犍为为国,所署置依汉初诸侯王故典。夫权宜之制,苟利社稷,专之可也。然后功成事立,臣等退伏矫罪,虽死无恨。
我们日夜忧心忡忡,恐惧得浑身颤抖、喘不过气。往昔《尚书·虞书》中记载,要敦睦九族,使亲族有序;周朝借鉴夏、商二代的经验,分封同姓子弟为诸侯,《诗经》也称颂其义,这一制度历时久远。汉朝初建时,分割疆土,尊崇皇室子弟,正是因此最终能挫败诸吕之乱,奠定了汉文帝(太宗)的基业。我们认为刘备是皇室的近亲,是宗室的栋梁和屏障,他心系国家,志在平定祸乱。自从曹操在汉中被击败后,天下的英雄豪杰都闻风而来,如蚂蚁般归附,但刘备的爵位名号不够显赫,九锡的殊荣也未加身,这不足以镇守保卫国家,光耀万世。他奉命在外征战,与朝廷的礼节和命令都已断绝。从前,河西太守梁统等人在汉朝中兴之时,受山河阻隔,彼此地位和权力相当,无法互相统率,于是共同推举窦融为元帅,最终建立了功绩,击败了隗嚣。如今国家面临的危难,比当年陇、蜀地区更为紧急。曹操对外图谋吞并天下,对内残害同僚,朝廷内部已危机四伏,而抵御外侮的支柱尚未建立,实在令人心寒。我们冒昧地依照旧有典制,推举刘备为汉中王,并授予他大司马之职,让他统领各路军队,联合盟友,扫除凶恶的叛逆。将汉中、巴郡、蜀郡、广汉、犍为作为他的封国,其官职设置依照汉初诸侯王的旧例。所谓权宜之计,只要对国家有利,即使是专断而行也是可以的。等到大功告成,我们再退下来承担擅自做主的罪责,纵使因此而死也毫无怨恨。
遂于沔阳设坛场,陈兵列众,群臣陪位,读奏讫,御王冠于先主。
于是在沔阳设立祭坛,陈设军队,排列群臣,宣读完奏章后,为先主(刘备)戴上了王冠。
先主上言汉帝曰:臣以具臣之才,荷上将之任,董督三军,奉辞于外,不得扫除寇难,靖匡王室,久使陛下圣教陵迟,六合之内,否而未泰,惟忧反侧,疢如疾首。曩者董卓造为乱阶,自是之后,群凶纵横,残剥海内。赖陛下圣德威灵,人神同应,或忠义奋讨,或上天降罚,暴逆并殪,以渐冰消。惟独曹操,久未枭除,侵擅国权,恣心极乱。臣昔与车骑将军董承图谋讨操,机事不密,承见陷害,臣播越失据,忠义不果。遂得使操穷凶极逆,主后戮杀,皇子鸩害。虽纠合同盟,念在奋力,懦弱不武,历年未效。常恐殒没,孤负国恩,寤寐永叹,夕惕若厉。今臣群寮以为在昔虞书敦叙九族,庶明励翼,
先主(刘备)上奏汉献帝说:'臣凭借平庸的才能,承担了上将的重任,统帅三军,奉命在外征战,却未能扫除寇贼之难,安定匡扶王室,以致长久以来陛下的圣明教化衰退,天下动荡不安。我为此忧心忡忡,辗转难眠,如同头痛一般痛苦。过去董卓开启了祸乱的阶梯,从那以后,各路凶徒横行,残害天下。全赖陛下圣德神威,人神感应,有的被忠义之士奋起讨伐,有的遭到上天降下的惩罚,残暴的叛逆之徒相继被歼灭,祸乱如同冰雪般逐渐消融。唯独曹操,长久以来未能铲除,他侵占并独揽国家大权,随心所欲,制造了极大的混乱。臣过去曾与车骑将军董承密谋讨伐曹操,但机密泄露,董承反遭陷害,臣也因此流离失所,忠义之举未能实现。这便使得曹操能够穷凶极恶,最终杀害了皇后,毒死了皇子。臣虽然集结盟友,一心奋力作战,但因懦弱无能,多年来仍未取得成效。我常常担心自己会死去,辜负了国家的恩情,无论醒着还是睡着都长吁短叹,日夜警惕,仿佛身处险境。如今,我的部下们认为,往昔《尚书·虞书》中说要敦睦九族,以使众人都能受到激励,成为辅佐的羽翼,
〈郑玄注曰:庶,众也;励,作也;叙,次序也。序九族而亲之,以众明作羽翼之臣也。〉
〈郑玄注释说:庶,是众多的意思;励,是振作的意思;叙,是次序的意思。意思是说,理顺并亲近九族,以此向众人表明,他们应该成为(国家的)辅翼之臣。〉
五帝损益,此道不废。周监二代,并建诸姬,实赖晋、郑夹辅之福。高祖龙兴,尊王子弟,大启九国,卒斩诸吕,以安大宗。今操恶直丑正,寔繁有徒,包藏祸心,篡盗已显。既宗室微弱,帝族无位,斟酌古式,依假权宜,上臣大司马汉中王。臣伏自三省,受国厚恩,荷任一方,陈力未效,所获已过,不宜复忝高位以重罪谤。群寮见逼,迫臣以义。臣退惟寇贼不枭,国难未已,宗庙倾危,社稷将坠,成臣忧责碎首之负。若应权通变,以宁靖圣朝,虽赴水火,所不得辞,敢虑常宜,以防后悔。辄顺众议,拜受印玺,以崇国威。仰惟爵号,位高宠厚,俯思报效,忧深责重,惊怖累息,如临于谷。尽力输诚,奖厉六师,率齐群义,应天顺时,扑讨凶逆,以宁社稷,以报万分,谨拜章因驿上还所假左将军、宜城亭侯印绶。
五帝时代虽对礼制有所增减,但任用亲族的原则从未废弃。周朝借鉴夏、商二代的经验,同样分封了许多姬姓子弟,实在是依赖了晋国、郑国等同姓诸侯的辅佐之功。高祖皇帝(刘邦)兴起时,尊崇皇室子弟,分封了九个大国,最终得以铲除诸吕,安定了皇室。如今曹操厌恶忠直,憎恨正义,他的同党众多,包藏祸心,篡夺帝位的野心已经昭然若揭。由于宗室衰微,皇族成员没有权位,我的部下们商酌古代制度,依据权宜之计,推举我为大司马、汉中王。我俯身自我反省,蒙受国家厚恩,肩负镇守一方的重任,但贡献微薄,所获得的荣誉早已过多,实在不应该再忝居高位,从而招致更重的罪责与非议。但群臣们一再劝进,用大义来要求我。我退而思量,贼寇一日不除,国难便一日未已,宗庙处于倾覆的危险中,社稷即将崩塌,这使我忧心如焚,感觉身负着粉身碎骨才能承担的重责。如果顺应时势,灵活变通,能够安定圣朝,那么即便是赴汤蹈火,我也在所不辞,怎敢顾及常规而留下后患呢?因此,我只能顺从众人的意见,拜受了印玺,以尊崇国威。仰望这个爵位,地位崇高,恩宠深厚;俯身思考如何报答,只觉忧虑深重,责任重大,惊恐得喘不过气来,如同身临深渊。我定当竭尽全力,献出忠诚,激励三军,率领所有忠义之士,顺天应时,征讨凶逆,以安定国家,报答皇恩于万一。我谨此上奏,并通过驿站归还我之前被授予的左将军和宜城亭侯的印信。
于是还治成都。
于是,刘备返回成都处理政务。
拔魏延为都督,镇汉中。
提拔魏延担任都督,负责镇守汉中。
〈《典略》曰:备于是起馆舍,筑亭障,从成都至白水关,四百馀区。〉
(《典略》记载:刘备于是在从成都到白水关的沿线上,修建官邸驿站,构筑亭障堡垒,共计四百多处。)
时关羽攻曹公将曹仁,禽于禁于樊。
当时,关羽正在攻打曹操的将领曹仁,并在樊城擒获了于禁。
俄而孙权袭杀羽,取荆州。
不久之后,孙权偷袭并杀害了关羽,夺取了荆州。
二十五年,魏文帝称尊号,改年曰黄初。
建安二十五年(公元220年),魏文帝曹丕称帝,改年号为黄初。
或传闻汉帝见害,先主乃发丧制服,追谥曰孝愍皇帝。
有人传闻汉献帝已被杀害,于是先主(刘备)为他发丧并穿上丧服,追谥他为孝愍皇帝。
是后在所并言众瑞,日月相属,故议郎阳泉侯刘豹、青衣侯向举、偏将军张裔、黄权、大司马属殷纯、益州别驾从事赵莋、治中从事杨洪、从事祭酒何宗、议曹从事杜琼、劝学从事张爽、尹默、谯周等上言:臣闻河图、洛书,五经谶、纬,孔子所甄,验应自远。谨案洛书甄曜度曰:‘赤三日德昌,九世会备,合为帝际。’洛书宝号命曰:‘天度帝道备称皇,以统握契,百成不败。’洛书录运期曰:‘九侯七杰争命民炊骸,道路籍籍履人头,谁使主者玄且来。’孝经钩命决录曰:‘帝三建九会备。’臣父群未亡时,言西南数有黄气,直立数丈,见来积年,时时有景云祥风,从璿玑下来应之,此为异瑞。又二十二年中,数有气如旗,从西竟东,中天而行,图、书曰‘必有天子出其方’。加是年太白、荧惑、填星,常从岁星相追。近汉初兴,五星从岁星谋;岁星主义,汉位在西,义之上方,故汉法常以岁星候人主。当有圣主起于此州,以致中兴。时许帝尚存,故群下不敢漏言。顷者荧惑复追岁星,见在胃昴毕;昴毕为天纲,经曰‘帝星处之,众邪消亡’。圣讳豫睹,推揆期验,符合数至,若此非一。臣闻圣王先天而天不违,后天而奉天时,故应际而生,与神合契。原大王应天顺民,速即洪业,以宁海内。
此后,各地都说出现了许多祥瑞之兆,接连不断。因此,议郎、阳泉侯刘豹,青衣侯向举,偏将军张裔、黄权,大司马属官殷纯,益州别驾从事赵莋,治中从事杨洪,从事祭酒何宗,议曹从事杜琼,劝学从事张爽、尹默、谯周等人上书说:臣等听说《河图》、《洛书》以及五经中的谶纬之学,都经过孔子的审定,其应验自古就有。我们恭谨地查阅《洛书甄曜度》上说:‘赤德历经三段时期后将再次昌盛,到第九代时会遇上“备”,共同成就帝王大业。’《洛书宝号命》上说:‘上天所定的帝王之道由“备”来称皇,他将统率掌握天命,百战百胜。’《洛书录运期》上说:‘九个诸侯和七个豪杰争夺天下,百姓以人骨为炊,道路上遍布头颅,谁能让那位姓刘(玄)的君主到来呢?’《孝经钩命决》中记载:‘汉代帝业第三次建立,将在第九代时会遇上“备”。’臣向举的父亲向群在世时曾说,西南方常有黄气,直立高达数丈,这种情况已出现多年;时常还有祥云瑞风从天际降下与之呼应,这是非凡的祥瑞。此外,建安二十二年(公元217年)时,多次出现旗帜状的气象,从西向东,横贯天空,《河图》、《洛书》中说‘必有天子从那个方向出现’。加上今年,太白星、荧惑(火星)、镇星(土星)常常追随岁星(木星)运行。想当初汉朝初兴时,五星也曾会聚追随岁星;岁星代表君主,汉朝的方位在西方,属义,所以汉代常以岁星来占卜君主之事。这预示着将有圣明的君主从益州崛起,实现中兴。当时许都的皇帝尚在,所以群臣不敢泄露此事。近来,荧惑又追随岁星,出现在胃、昴、毕三宿;昴、毕宿是天之纲纪,经书上说‘帝星居于此,各种邪恶都会消亡’。您的名讳早已被预示,推算时机和征兆,符合的有多处,不止于此。臣等听说,圣明的君主行事于天意之先,上天不会违背;行事于天意之后,则能顺奉天时。因此,他们应运而生,与神灵契合。希望大王顺应天意民心,尽快登基成就大业,以安定天下。
太傅许靖、安汉将军糜竺、军师将军诸葛亮、太常赖恭、光禄勋〔黄柱〕、少府王谋等上言:曹丕篡弑,湮灭汉室,窃据神器,劫迫忠良,酷烈无道。人鬼忿毒,咸思刘氏。今上无天子,海内惶惶,靡所式仰。群下前后上书者八百馀人,咸称述符瑞,图、谶明征。间黄龙见武阳赤水,九日乃去。孝经援神契曰‘德至渊泉则黄龙见’,龙者,君之像也。易乾九五‘飞龙在天’,大王当龙昇,登帝位也。又前关羽围樊、襄阳,襄阳男子张嘉、王休献玉玺,玺潜汉水,伏于渊泉,晖景烛燿,灵光彻天。夫汉者,高祖本所起定天下之国号也,大王袭先帝轨迹,亦兴于汉中也。今天子玉玺神光先见,玺出襄阳,汉水之末,明大王承其下流,授与大王以天子之位,瑞命符应,非人力所致。昔周有乌鱼之瑞,咸曰休哉。二祖受命,图、书先著,以为征验。今上天告祥,群儒英俊,并进河、洛,孔子谶、记,咸悉具至。伏惟大王出自孝景皇帝中山靖王之胄,本支百世,乾祇降祚,圣姿硕茂,神武在躬,仁覆积德,爱人好士,是以四方归心焉。考省灵图,启发谶、纬,神明之表,名讳昭著。宜即帝位,以纂二祖,绍嗣昭穆,天下幸甚。臣等谨与博士许慈、议郎孟光,建立礼仪,择令辰,上尊号。
太傅许靖、安汉将军糜竺、军师将军诸葛亮、太常赖恭、光禄勋(黄柱)、少府王谋等人上书说:曹丕篡位弑君,毁灭了汉朝皇室,窃取了帝位,胁迫忠良之士,行为残酷无道。人神共愤,都思念刘氏皇族。如今朝中没有天子,天下人心惶惶,不知该尊奉谁。群臣前后上书的有八百多人,都称述祥瑞之兆以及图、谶中明确的征兆。近来有黄龙在武阳的赤水出现,停留了九天才离去。《孝经援神契》上说‘德行达到至深的境界,就会有黄龙出现’,龙,是君主的象征。《易经》乾卦九五爻辞是‘飞龙在天’,这预示着大王您应当龙飞九天,登上皇帝之位。再者,之前关羽围攻樊城、襄阳时,襄阳有两位平民张嘉、王休献上玉玺。这枚玉玺沉潜在汉水深处,但其光辉却能照亮四周,神光直冲云霄。汉,是高祖(刘邦)起兵平定天下的国号,大王您继承先帝的足迹,也是在汉中兴起。如今象征天子的玉玺神光先现,又出自汉水下游的襄阳,这表明大王您将承续汉室大统,上天把天子之位授予大王。这些符瑞天命,并非人力所能促成。过去周朝有赤乌白鱼的祥瑞,当时的人都说是吉兆。汉朝的两位先祖接受天命时,也都有图、书作为征验。现在上天降下祥瑞,众多儒生才俊都呈上了《河图》、《洛书》、孔子谶记等文献,内容都已齐备。我们恭敬地认为,大王您出身于孝景皇帝之子中山靖王之后,是皇室正统,百代不绝。天地神祇降下福佑,您圣姿英伟,神武过人,仁德广布,爱民好士,因此四方归心。考察各种灵图,解读谶纬之书,神明的启示十分清晰,您的名讳也昭然在列。您理应立即登基,以继承高祖和光武二祖的大业,延续皇室的宗庙祭祀,这实在是天下的大幸。臣等已和博士许慈、议郎孟光一起,制定好了礼仪,选定了吉日,为您上尊号。
即皇帝位于成都武担之南。
刘备于是在成都的武担山之南即皇帝位。
〈《蜀本纪》曰:武都有丈夫化为女子,颜色美好,盖山精也。蜀王娶以为妻,不习水土,疾病欲归国,蜀王留之,无几物故。蜀王发卒之武都担土,于成都郭中葬,盖地数亩,高十丈,号曰武担也。臣松之案:武担,山名,在成都西北,盖以乾位在西北,故就之以即阼。〉
(《蜀本纪》记载说:武都郡曾有一位男子化为女子,容貌非常美丽,大概是山中的精怪。蜀王娶她为妻,但她因水土不服而生病,想要返回故乡。蜀王挽留她,但没过多久她就去世了。蜀王于是派遣士兵前往武都郡挑土,在成都城郭内为她建造坟墓,坟墓占地数亩,高达十丈,被称为“武担”。我(裴松之)考证认为:武担是一座山的名字,位于成都的西北部。大概是因为西北方在八卦中对应象征君王的乾位,所以刘备才选择在此地举行登基大典。)
为文曰:惟建安二十六年四月丙午,皇帝备敢用玄牡,昭告皇天上帝后土神祇:汉有天下,历数无疆。曩者王莽篡盗,光武皇帝震怒致诛,社稷复存。今曹操阻兵安忍,戮杀主后,滔天泯夏,罔顾天显。操子丕,载其凶逆,窃居神器。群臣将士以为社稷隳废,备宜修之,嗣武二祖,龚行天罚。备惟否德,惧忝帝位。询于庶民,外及蛮夷君长,佥曰‘天命不可以不答,祖业不可以久替,四海不可以无主’ 。率土式望,在备一人。备畏天明命,又惧汉阼将湮于地,谨择元日,与百寮登坛,受皇帝玺绶。修燔瘗,告类于天神,惟神飨祚于汉家,永绥四海!
发布的文告说:“在建安二十六年(公元221年)四月丙午这一天,皇帝刘备郑重地用黑色公牛作为祭品,昭告皇天上帝和后土神祇:大汉王朝拥有天下,国运长久,没有疆界。过去王莽篡夺皇位,光武皇帝(刘秀)勃然大怒,起兵讨伐,使国家社稷得以恢复。如今曹操拥兵自重,残忍暴虐,杀害皇后,其滔天罪行毁灭了华夏,完全无视上天显示的警示。曹操的儿子曹丕,继承了他父亲的凶残和悖逆,窃取了皇帝的宝座。群臣和将士们认为国家社稷已经倾颓废弛,我刘备理应匡扶它,继承高祖、光武二位先祖的伟业,恭敬地执行上天的惩罚。我刘备自认德行浅薄,担心会玷污了帝位。我询问了天下百姓,以及周边的少数民族首领,他们都异口同声地说:‘上天的旨意不能不回应,先祖的基业不能长期中断,天下四海不能没有君主’。天下所有人都殷切期盼,希望寄托在我刘备一人身上。我刘备敬畏上天明确的旨意,又担心汉室的皇位将就此断绝,因此恭谨地选定吉日,与文武百官一同登上祭坛,接受皇帝的印玺和绶带。我在此举行燔祭和瘗祭,向各类天神报告,恳请神明赐福于汉室,使其永久安抚天下四海!”
〈《魏书》曰:备闻曹公薨,遣掾韩冉奉书吊,并致赙赠之礼。文帝恶其因丧求好,敕荆州刺史斩冉,绝使命。《典略》曰:备遣军谋掾韩冉赍书吊,并贡锦布。冉称疾,住上庸。上庸致其书,适会受终,有诏报答以引致之。备得报书,遂称制。〉
(《魏书》记载说:刘备听说曹操去世,派遣属吏韩冉奉上吊唁书信,并赠送了助办丧事的财物。文帝(曹丕)厌恶他借吊丧来示好,下令荆州刺史斩杀韩冉,断绝了这次往来。《典略》记载说:刘备派遣军谋掾韩冉带着吊唁书信,并进贡了锦缎和布匹。韩冉假称生病,停留在上庸。上庸方面将他的书信转呈上去,当时正好赶上曹丕接受汉献帝的禅让,于是曹丕下诏回复以引诱韩冉前来。刘备得到回复的书信后,于是就自立为帝。)
章武元年夏四月,大赦,改年。
章武元年(公元221年)夏天四月,刘备实行大赦,改换年号。
以诸葛亮为丞相,许靖为司徒。
任命诸葛亮为丞相,许靖为司徒。
置百官,立宗庙,祫祭高皇帝以下。
设置了文武百官,建立了宗庙,并举行祫祭,合祭高皇帝(刘邦)及以下的历代先帝。
〈臣松之以为先主虽云出自孝景,而世数悠远,昭穆难明,既绍汉祚,不知以何帝为元祖以立亲庙。于时英贤作辅,儒生在宫,宗庙制度,必有宪章,而载记阙略,良可恨哉!〉
(臣裴松之认为,先主(刘备)虽然声称是汉景帝的后裔,但年代久远,世系昭穆已经难以考证清楚。他既然继承了汉朝的国祚,不知道是把哪位皇帝作为始祖来建立亲庙。当时有众多英才贤士辅佐,朝中也有儒学之士,宗庙的规章制度必然是有法度的,但是史书记载却如此简略,实在令人遗憾啊!)
五月,立皇后吴氏,子禅为皇太子。
五月,册立吴夫人为皇后,立儿子刘禅为皇太子。
六月,以子永为鲁王,理为梁王。
六月,封儿子刘永为鲁王,刘理为梁王。
车骑将军张飞为其左右所害。
车骑将军张飞被他的部下所杀害。
初,先主忿孙权之袭关羽,将东征,秋七月,遂帅诸军伐吴。
当初,先主(刘备)因孙权偷袭关羽而感到愤怒,准备向东征讨,于是在章武元年(公元221年)秋季七月,亲自率领各路军队讨伐东吴。
孙权遣书请和,先主盛怒不许,吴将陆议、李异、刘阿等屯巫、秭归;将军吴班、冯习自巫攻破异等,军次秭归,武陵五谿蛮夷遣使请兵。
孙权派人送来书信请求和解,先主(刘备)勃然大怒,不予准许。东吴将领陆议、李异、刘阿等人在巫县和秭归驻扎;将军吴班、冯习从巫县出击,攻破了李异等人,军队随即进驻秭归。武陵郡的五谿少数民族也派遣使者前来,请求出兵相助。
二年春正月,先主军还秭归,将军吴班、陈式水军屯夷陵,夹江东西岸。
章武二年(公元222年)春天正月,先主(刘备)的大军回到秭归,将军吴班、陈式率领水军驻扎在夷陵,分别部署在长江东西两岸。
二月,先主自秭归率诸将进军,缘山截岭,于夷道猇亭
二月,先主(刘备)亲自从秭归率领众将领进军,沿着山路、翻越山岭,抵达了夷道县的猇亭。
〈猇,许交反。〉
(猇字的读音,是“许”和“交”的反切。)
驻营,自佷山
驻扎营寨,从佷山
〈佷,音恒。〉
(“佷”字的读音同“恒”。)
通武陵,遣侍中马良安慰五谿蛮夷,咸相率响应。
开通了通往武陵郡的道路,并派遣侍中马良去安抚五谿地区的少数民族,他们都纷纷响应归附。
镇北将军黄权督江北诸军,与吴军相拒于夷陵道。
镇北将军黄权率领长江北岸的各路军队,在夷陵道一带与吴国军队相互对峙。
夏六月,黄气见自秭归十馀里中,广数十丈。
夏季六月,有一股黄色的气从秭归城外十多里处出现,宽度有几十丈。
后十馀日,陆议大破先主军于猇亭,将军冯习、张南等皆没。
十多天后,陆议在猇亭大败先主(刘备)的军队,将军冯习、张南等人都战死了。
先主自猇亭还秭归,收合离散兵,遂弃船舫,由步道还鱼复,改鱼复县曰永安。
先主(刘备)从猇亭退回秭归,收拢被打散的士兵,于是放弃船只,从陆路退回鱼复县,并将鱼复县改名为永安。
吴遣将军李异、刘阿等踵蹑先主军,屯驻南山。
吴国派遣将军李异、刘阿等人紧随先主(刘备)的军队进行追击,并驻扎在南山。
秋八月,收兵还巫。
秋季八月,先主(刘备)收拢军队退回到巫县。
司徒许靖卒。
司徒许靖去世。
冬十月,诏丞相亮营南北郊于成都。
章武二年(公元222年)冬十月,先主(刘备)下诏命令丞相诸葛亮在成都营建用于祭祀天地的南郊和北郊祭坛。
孙权闻先主住白帝,甚惧,遣使请和。
孙权听说先主(刘备)驻扎在白帝城,心中非常恐惧,于是派遣使者前来请求议和。
先主许之,遣太中大夫宗玮报命。
先主(刘备)同意了议和,并派遣太中大夫宗玮前往回复孙权的请求。
冬十二月,汉嘉太守黄元闻先主疾不豫,举兵拒守。
章武二年(公元222年)冬十二月,汉嘉太守黄元听说先主(刘备)病重,便起兵反叛,固守自己的辖区。
三年春二月,丞相亮自成都到永安。
章武三年(公元223年)春二月,丞相诸葛亮从成都赶到永安。
三月,黄元进兵攻临邛县。
三月,黄元率兵进攻临邛县。
遣将军陈曶
派遣将军陈曶
〈音笏。〉
(曶,读音为笏。)
讨元,元军败,顺流下江,为其亲兵所缚,生致成都,斩之。
前去讨伐黄元。黄元的军队被打败,他便顺着长江往下游逃跑,结果被他的亲随士兵捆绑起来,活捉送到了成都,并被斩首。
先主病笃,托孤于丞相亮,尚书令李严为副。
先主(刘备)病危,将后事托付给丞相诸葛亮,并任命尚书令李严为副手。
夏四月癸巳,先主殂于永安宫,时年六十三。
(章武)三年(公元223年)夏天四月癸巳日,先主(刘备)在永安宫驾崩,享年六十三岁。
〈诸葛亮集载先主遗诏敕后主曰:朕初疾但下痢耳,后转杂他病,殆不自济。人五十不称夭,年已六十有馀,何所复恨,不复自伤,但以卿兄弟为念。射君到,说丞相叹卿智量,甚大增修,过于所望,审能如此,吾复何忧!勉之,勉之!勿以恶小而为之,勿以善小而为之。惟贤惟德,能服于人。汝父德薄,勿效之。可读汉书、礼记,间暇历观诸子及六韬、商君书,益人意智。闻丞相为写申、韩、管子、六韬一通已毕,未送,道亡,可自更求闻达。临终时,呼鲁王与语:“吾亡之后,汝兄弟父事丞相,令卿与丞相共事而已。”〉
(《诸葛亮集》中记载,先主(刘备)下达给后主(刘禅)的遗诏说:我起初的病不过是痢疾,后来转为其他并发症,恐怕难以痊愈了。人活到五十岁就不算夭折,如今我已年过六十,还有什么可遗憾的呢,也不必再为此伤心,只是挂念你们兄弟几人。射援(射君)到了之后,说丞相(诸葛亮)称赞你的才智器量,认为你进步很大,超出了他的期望。果真如此,我还有什么可担忧的呢!你要努力啊,努力啊!不要因为坏事小就去做它,也不要因为好事小就不去做它。只有贤能和德行,才能真正使人信服。你父亲我的德行浅薄,不要效仿我。可以阅读《汉书》、《礼记》,空闲时再浏览诸子百家以及《六韬》、《商君书》,这些都能增长人的智慧。我听说丞相已经抄写完了申不害、韩非、管仲的著作以及《六韬》各一部,还没来得及送来就在路上遗失了,你可以自己再向他求取。临终时,(刘备)又把鲁王刘永叫来对他说:“我死之后,你们兄弟要像对待父亲一样侍奉丞相,(我)只是嘱咐你哥哥(后主)和丞相同心协力处理国事罢了。”)
亮上言于后主曰:伏惟大行皇帝迈仁树德,覆焘无疆,昊天不吊,寝疾弥留,今月二十四日奄忽升遐,臣妾号咷,若丧考妣。乃顾遗诏,事惟大宗,动容损益;百寮发哀,满三日除服,到葬期复如礼;其郡国太守、相、都尉、县令长,三日便除服。臣亮亲受敕戒,震畏神灵,不敢有违。臣请宣下奉行。
诸葛亮上奏后主(刘禅)说:我恭敬地认为,大行皇帝(刘备)广施仁义、树立德政,恩泽覆盖天下。然而上天不怜悯我们,让他久病在床,最终在本月二十四日溘然长逝。臣子们号啕大哭,如同失去了自己的父母。但考虑到遗诏中以国家大计为重,应节制悲伤的情感。百官进行哀悼,三天后就除去丧服,等到下葬之日再按礼制穿戴;各郡国的太守、国相、都尉、县令、县长等官员,也都在三天后除去丧服。我诸葛亮亲身接受了先帝的遗命,敬畏神灵,不敢有任何违背。恳请陛下颁布诏令,遵照执行。