卷四十七 吴书二:吴主传

三国志吴书主要人物: 孙权
001

孙权,字仲谋。

孙权,字仲谋。

002

兄策既定诸郡,时权年十五,以为阳羡长。

他的兄长孙策平定了江东各郡后,当时孙权十五岁,被任命为阳羡县长。

003

〈《江表传》曰:坚为下邳丞时,权生,方颐大口,目有精光,坚异之,以为有贵象。及坚亡,策起事江东,权常随从。性度弘朗,仁而多断,好侠养士,始有知名,侔于父兄矣。每参同计谋,策甚奇之,自以为不及也。每请会宾客,常顾权曰:“此诸君,汝之将也。”〉

(《江表传》记载:孙坚在担任下邳县丞时,孙权出生。他生得方脸大口,目光炯炯有神,孙坚对他感到很惊奇,认为他有富贵的相貌。等到孙坚去世后,孙策在江东起兵,孙权时常跟随左右。孙权性格豁达开朗,仁爱而又善于决断,喜好结交侠士、供养人才,开始有了名声,能与他的父亲和兄长相媲美。每次参与商议计谋,孙策都对他的才能感到非常惊奇,认为自己比不上他。每当宴请宾客时,孙策常常看着孙权说:“这些人,将来都是你的将领。”)

004

郡察孝廉,州举茂才,行奉义校尉。

他被郡里推举为孝廉,州里推举为茂才,并代理奉义校尉的职务。

005

汉以策远修职贡,遣使者刘琬加锡命。

汉朝廷因为孙策在边远地区能尽职守并呈送贡品,便派遣使者刘琬前来授予他任命和赏赐。

006

琬语人曰:“吾观孙氏兄弟虽各才秀明达,然皆禄祚不终。惟中弟孝廉,形貌奇伟,骨体不恒,有大贵之表,年又最寿。尔试识之。”

刘琬对人说:“我观察孙家的兄弟们,虽然个个才华出众、通情达理,但恐怕他们的福气和寿命都不会长久。只有中间的弟弟,那位孝廉(孙权),相貌奇特伟岸,骨骼与常人不同,有大富大贵的征兆,而且会是兄弟中最长寿的。你们姑且记住我的话。”

007

建安四年,从策征庐江太守刘勋。

建安四年(公元199年),孙权跟随孙策征讨庐江太守刘勋。

008

勋破,进讨黄祖于沙羡。

击败刘勋后,他们又进军到沙羡讨伐黄祖。

009

五年。

建安五年(公元200年)。

010

策薨,以事授权,权哭未及息。

孙策去世,将所有事务托付给孙权。孙权悲伤痛哭,难以停止。

011

策长史张昭谓权曰:“孝廉,此宁哭时邪?且周公立法而伯禽不师,非欲违父,时不得行也。”

孙策的长史张昭对孙权说:“孝廉,这哪里是哭的时候呢?况且,周公创立了礼法,而他的儿子伯禽却未能完全遵循,这并非伯禽想违背父亲的意愿,而是当时的情势不允许他那样做。”

012

〈臣松之按《礼记》曾子问子夏曰:‘三年之丧,金革之事无避也者,礼与?初有司与?’孔子曰:‘吾闻诸老摐曰,昔者鲁公伯禽有为为之也。’郑玄注曰:‘周人卒哭而致事。时有徐戎作难,伯禽卒哭而征之,急王事也。’昭所云‘伯禽不师’,盖谓此也。〉

(臣裴松之考证:《礼记》中曾子问子夏说:‘在三年的丧期内,不回避军事行动,这是合乎礼法的规定呢?还是后来主管官吏才开始这样做的?’孔子说:‘我从老聃那里听说,从前鲁公伯禽这样做是有特殊原因的。’郑玄注解说:‘周朝的制度是,在丧礼初步哭祭结束后即可处理政务。当时有徐戎部落作乱,伯禽在初步哭祭后就出兵征讨,是因为王事紧急。’张昭所说的‘伯禽不师’,大概就是指这件事。)

013

况今奸宄竞逐,豺狼满道,乃欲哀亲戚,顾礼制,是犹开门而揖盗,未可以为仁也。

更何况当今奸臣贼子相互争夺,凶暴之徒遍布天下,您如果只顾着为亲人哀悼,拘泥于礼法制度,就如同打开大门恭请盗贼进来一样,这不能算是仁德之举。

014

乃改易权服,扶令上马,使出巡军。

于是,张昭为孙权换下丧服,扶他上马,让他出去巡视军队。

015

是时,惟有会稽、吴郡、丹杨、豫章、庐陵,然深险之地犹未尽从,而天下英豪布在州郡,宾旅寄寓之士以安危去就为意,未有君臣之固。

当时,孙权所控制的地区只有会稽、吴郡、丹杨、豫章、庐陵这几个郡,但其中地势险要偏僻的地方尚未完全归附。天下的英雄豪杰遍布于各个州郡,那些前来投奔的宾客们都根据局势的安危来决定自己的去留,君臣之间的关系还不够稳固。

016

张昭、周瑜等谓权可与共成大业,故委心而服事焉。

张昭、周瑜等人都认为孙权是可以共同成就大业的人,因此全心全意地归附并辅佐他。

017

曹公表权为讨虏将军,领会稽太守,屯吴,使丞之郡行文书事。

曹公(曹操)上表奏请任命孙权为讨虏将军,兼任会稽太守,驻扎在吴郡,并派遣郡丞到郡府处理文书事务。

018

待张昭以师傅之礼,而周瑜、程普、吕范等为将率。

孙权以对待师傅的礼节对待张昭,而周瑜、程普、吕范等人则担任统兵的将领。

019

招延俊秀,聘求名士,鲁肃、诸葛瑾等始为宾客。

他招揽杰出的人才,延请知名的士人,鲁肃、诸葛瑾等人从这时开始成为他的宾客。

020

分部诸将,镇抚山越,讨不从命。

他分派各位将领,去安抚和镇压山越部族,并讨伐那些不服从命令的人。

021

〈《江表传》曰:初策表用李术为庐江太守,策亡之后,术不肯事权,而多纳其亡叛。权移书求索,术报曰:“有德见归,无德见叛,不应复还。”权大怒,乃以状白曹公曰:“严刺史昔为公所用,又是州举将,而李术凶恶,轻犯汉制,残害州司,肆其无道,宜速诛灭,以惩丑类。今欲讨之,进为国朝扫除鲸鲵,退为举将报塞怨仇,此天下达义,夙夜所甘心。术必惧诛,复诡说求救。明公所居,阿衡之任,海内所瞻,原敕执事,勿复听受。”是岁举兵攻术于皖城。术闭门自守,求救于曹公。曹公不救。粮食乏尽,妇女或丸泥而吞之。遂屠其城,枭术首,徙其部曲三万馀人。〉

(《江表传》记载:起初,孙策上表举荐李术担任庐江太守。孙策去世后,李术不肯归顺孙权,并且大量收容孙权的叛逃部众。孙权致信给他,要求交还这些人,李术回复说:“有德行的人,人们自然来归附;没有德行的人,人们自然会背叛。我不应该把人还给你。”孙权勃然大怒,于是上书向曹操告状说:“严刺史(严象)过去是您所任用的人,也是本州推举的将领,而李术凶残邪恶,公然违犯汉朝法制,残害州府官员,肆意妄为,理应尽快诛杀,以惩戒这类恶人。如今我打算讨伐他,对上是为朝廷清除巨奸,对下是为被举荐的将领报仇雪恨,这是天下公认的大义,我日夜都甘愿去做。李术必定害怕被诛杀,会编造谎言向您求救。明公您身居阿衡(伊尹)之重任,为海内所景仰,希望您下令给手下,不要再听信他的请求。”当年,孙权就起兵在皖城攻打李术。李术闭城坚守,并向曹操求救,但曹操没有出兵救援。城中粮食耗尽,有的妇女甚至把泥土搓成丸子吞食。最终孙权攻破了皖城,斩下李术的首级示众,并迁移了他的部众三万多人。)

022

七年,权母吴氏薨。

建安七年(公元202年),孙权的母亲吴夫人去世。

023

八年,权西伐黄祖,破其舟军,惟城未克,而山寇复动。

建安八年(公元203年),孙权向西征讨黄祖,击败了他的水军,但未能攻克城池,此时山越等盗寇又开始作乱。

024

还过豫章,使吕范平鄱阳,

孙权班师途中经过豫章,派遣吕范去平定鄱阳,

025

(会稽)

(会稽)

026

程普讨乐安。

程普前去征讨乐安。

027

太史慈领海昏,韩当、周泰、吕蒙等为剧县令长。

太史慈管理海昏县,韩当、周泰、吕蒙等人则担任重要县城的县令或县长。

028

九年,权弟丹杨太守翊为左右所害,以从兄瑜代翊。

建安九年(公元204年),孙权的弟弟、丹杨太守孙翊被身边的人杀害,孙权任命堂兄孙瑜接替孙翊的职务。

029

〈吴录曰:是时权大会官寮,沈友有所是非,令人扶出,谓曰:“人言卿欲反。”友知不得脱,乃曰:“主上在许,有无君之心者,可谓非反乎?”遂杀之。友字子正,吴郡人。年十一,华歆行风俗,见而异之,因呼曰:“沈郎,可登车语乎?”友逡巡却曰:“君子讲好,会宴以礼,今仁义陵迟,圣道渐坏,先生衔命,将以裨补先王之教,整齐风俗,而轻脱威仪,犹负薪救火,无乃更崇其炽乎!”歆惭曰:“自桓、灵以来,虽多英彦,未有幼童若此者。”弱冠博学,多所贯综,善属文辞。兼好武事,注孙子兵法。又辩于口,每所至,众人皆默然,莫与为对,咸言其笔之妙,舌之妙,刀之妙,三者皆过绝于人。权以礼聘,既至,论王霸之略,当时之务,权敛容敬焉。陈荆州宜并之计,纳之。正色立朝,清议峻厉,为庸臣所谮,诬以谋反。权亦以终不为己用,故害之,时年二十九。〉

(《吴录》记载:当时孙权大会群臣,沈友在席间有所议论臧否,孙权命人将他架出去,对他说:“有人说你想要谋反。”沈友知道自己无法脱身,便说:“皇上(汉献帝)远在许都,那些心怀不臣之念的人,难道不算是谋反吗?”孙权于是杀了他。沈友字子正,吴郡人。十一岁时,华歆巡视地方风俗,见到他后感到很惊奇,就招呼他说:“沈郎,可以上车来谈谈吗?”沈友迟疑地退后说:“君子交往、宴会都应以礼为先。如今仁义衰败,圣人之道日渐败坏,先生您奉命前来,本应弥补先王的教化、整顿风俗,却举止轻浮、有失威仪,这就像背着柴草去救火,难道不是让火烧得更旺吗!”华歆惭愧地说:“自桓帝、灵帝以来,虽然英才辈出,但从未见过像你这样的少年。”沈友成年后,学识渊博,贯通各类知识,擅长写作。他同时喜好武事,曾为《孙子兵法》作注。他又口才出众,每到一处,众人都默然无语,没人能与他对答。大家都说他的文笔之妙、口舌之利、刀法之精,这三样都远超常人。孙权以礼节聘请他,他到达后,与孙权谈论王霸大略和当世要务,孙权也收敛神色,对他表示敬重。沈友陈述了应当吞并荆州的计策,被孙权采纳。他在朝中神色严肃,议论正直严厉,因此被平庸的臣子们进谗言,诬陷他图谋造反。孙权也认为他终究不会为自己所用,所以杀害了他,当时他年仅二十九岁。)

030

十年,权使贺齐讨上饶,分为建平县。

建安十年(公元205年),孙权派贺齐征讨上饶,平定后分设为建平县。

031

十二年,西征黄祖。虏其人民而还。

建安十二年(公元207年),孙权西征黄祖,俘获了他的一些部众后班师而还。

032

十三年春,权复征黄祖,祖先遣舟兵拒军,都尉吕蒙破其前锋。

建安十三年(公元208年)春天,孙权再次征讨黄祖。黄祖先派遣水军前来抵抗,都尉吕蒙击败了其先头部队。

033

而凌统、董袭等尽锐攻之,遂屠其城。

接着,凌统、董袭等人率领全部精锐部队猛攻,最终攻陷了黄祖的城池。

034

祖挺身亡走,骑士冯则追枭其首,虏其男女数万口。

黄祖独自逃跑,被骑士冯则追上并斩首。此役俘获了数万男女。

035

是岁,使贺齐讨黟、歙,

这一年,孙权派遣贺齐征讨黟县和歙县。

036

〈黟音伊。歙音摄。〉

(“黟”字读音为yī,“歙”字读音为shè。)

037

分歙为始新、新定、

将歙县分设为始新县、新定县、

038

〈吴录曰:晋改新定为遂安。〉

(《吴录》记载:晋朝将新定县改名为遂安县。)

039

犂阳、休阳县,

犁阳县和休阳县,

040

〈吴录曰:晋改休阳为海宁。〉

(《吴录》记载:晋朝将休阳县改名为海宁县。)

041

以六县为新都郡。

将这六个县合并设立为新都郡。

042

荆州牧刘表死,鲁肃乞奉命吊表二子,且以观变。

荆州牧刘表去世,鲁肃请求奉孙权的命令去吊唁刘表的两个儿子,并借此观察局势的变化。

043

肃未到,而曹公已临其境,表子琮举众以降。

鲁肃还没有到达,曹操就已经率军兵临荆州,刘表的儿子刘琮率领众人投降了。

044

刘备欲南济江,肃与相见,因传权旨,为陈成败。

刘备想要向南渡过长江,鲁肃与他会面,向他传达了孙权的意图,并为其分析了成败利害。

045

备进住夏口,使诸葛亮诣权,权遣周瑜、程普等行。

刘备于是进驻夏口,并派遣诸葛亮前去拜见孙权。孙权随即派遣周瑜、程普等人率军出发。

046

是时曹公新得表众,形势甚盛。

此时曹操刚刚收编了刘表的军队,势力非常强盛。

047

诸议者皆望风畏惧,多劝权迎之。

参与商议的众臣大多闻风丧胆,很多人劝说孙权迎接曹操(意即投降)。

048

〈《江表传》载曹公与权书曰:“近者奉辞伐罪,旄麾南指,刘琮束手。今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。”权得书以示群臣,莫不乡震失色。〉

(《江表传》记载曹操写给孙权的信中说:“近来我奉皇命讨伐罪人,大军旗帜南指,刘琮已经束手投降。如今我统领八十万水军,正准备与将军您在吴地会猎。”孙权收到信后给群臣看,所有人都震惊得脸色大变。)

049

惟瑜、肃执拒之仪,意与权同。

只有周瑜和鲁肃坚持主张抵抗,他们的意见与孙权相同。

050

瑜、普为左右督,各领万人,与备俱进,遇于赤壁,大破曹公军。

周瑜和程普分别担任左、右都督,各自率领一万军队,与刘备的部队一同进军,在赤壁与曹操的军队遭遇,并大败曹军。

051

公烧其馀船引退,士卒饥疫,死者大半。

曹操烧毁了剩余的战船后撤退,士兵们因饥饿和瘟疫,死亡过半。

052

备、瑜等复追至南郡。

刘备、周瑜等人又继续追击到了南郡。

053

曹公遂北还,留曹仁、徐晃于江陵,使乐进守襄阳。

曹操于是向北撤退,留下曹仁、徐晃驻守江陵,并派乐进驻守襄阳。

054

时甘宁在夷陵,为仁党所围,用吕蒙计,留凌统以拒仁,以其半救宁,军以胜反。

当时,甘宁在夷陵,被曹仁的部队包围。(周瑜)采纳了吕蒙的计策,留下凌统来抵挡曹仁,自己则率领一半军队去救援甘宁,最终获胜返回。

055

权自率众围合肥,使张昭攻九江之当涂。

孙权亲自率领军队围攻合肥,并派张昭进攻九江郡的当涂县。

056

昭兵不利,权攻城逾月不能下。

张昭的部队战况不利,孙权亲自攻打合肥城一个多月也未能攻克。

057

曹公自荆州还,遣张喜将骑赴合肥。

曹操从荆州返回,派遣张喜率领骑兵前往合肥救援。

058

未至,权退。

(张喜的援军)还没到达,孙权就撤退了。

059

十四年,瑜、仁相守岁馀,所杀伤甚众。

建安十四年(公元209年),周瑜与曹仁在江陵相互对峙了一年多,双方伤亡惨重。

060

仁委城走。

最终曹仁放弃城池,撤退逃走。

061

权以瑜为南郡太守。

孙权任命周瑜为南郡太守。

062

刘备表权行车骑将军,领徐州牧。

刘备上表推荐孙权代理车骑将军,并兼任徐州牧。

063

备领荆州牧,屯公安。

刘备兼任荆州牧,驻扎在公安。

064

十五年,分豫章为鄱阳郡;分长沙为汉昌郡。

建安十五年(公元210年),孙权分割豫章郡,设立了鄱阳郡;又分割长沙郡,设立了汉昌郡。

065

以鲁肃为太守,屯陆口。

孙权任命鲁肃为太守,让他驻扎在陆口。

066

十六年,权徙治秣陵。

建安十六年(公元211年),孙权将治所迁移到秣陵。

067

明年,城石头,改秣陵为建业。

第二年(公元212年),孙权在石头山筑城,并将秣陵改名为建业。

068

闻曹公将来侵,作濡须坞。

孙权听说曹操将要前来入侵,便修筑了濡须坞。

069

十八年正月,曹公攻濡须,权与相拒月馀。

建安十八年(公元213年)正月,曹操进攻濡须,孙权与他相持了一个多月。

070

曹公望权军,叹其齐肃,乃退。

曹操远望孙权的军队,赞叹其军容整齐、纪律严明,于是便率军退去。

071

〈《吴历》曰:曹公出濡须,作油船,夜渡洲上。权以水军围取,得三千馀人,其没溺者亦数千人。权数挑战,公坚守不出。权乃自来,乘轻船,从灞须口入公军。诸将皆以为是挑战者,欲击之。公曰:“此必孙权欲身见吾军部伍也。”敕军中皆精严,弓弩不得妄发。权行五六里,回还作鼓吹。公见舟船器仗军伍整肃,喟然叹曰:“生子当如孙仲谋,刘景升儿子若豚犬耳!”权为笺与曹公,说:“春水方生,公宜速去。”别纸言:“足下不死,孤不得安。”曹公语诸将曰:“孙权不欺孤。”乃彻军还。魏略曰:权乘大船来观军,公使弓弩乱发,箭著其船,船偏重将覆,权因回船,复以一面受箭,箭均船平,乃还。〉

(《吴历》记载:曹操率军出濡须,制造油船,夜里渡到江中沙洲上。孙权用水军包围并俘获了三千多人,淹死的也有数千人。孙权多次挑战,曹操坚守不出。于是孙权亲自前来,乘坐一艘轻便小船,从灞须口进入曹操军营前方。曹军将领们都以为是来挑战的,想要攻击他。曹操说:“这一定是孙权想亲自来看看我军的部署。”他下令全军保持严整,弓弩不得随意发射。孙权的船前进了五六里,然后奏着军乐返回。曹操看到孙权的船只、兵器和军队都非常整齐威严,慨然叹道:“生儿子就应当像孙仲谋(孙权)一样,刘景升(刘表)的儿子们简直就像猪狗啊!”孙权写信给曹操说:“春水即将上涨,您应该赶快撤离。”另外一张纸上写着:“您若不死,我是不得安宁的。”曹操对众将说:“孙权没有欺骗我。”于是便撤军返回。《魏略》记载:孙权乘坐大船前来观察曹军,曹操下令弓弩手一齐放箭,箭都射在船上,导致船身一侧过重即将倾覆。孙权随即命令调转船头,让另一面也受箭,等到箭矢均衡、船身平稳后,才返回。)

072

初,曹公恐江滨郡县为权所略,徵令内移。

起初,曹操担心沿江的郡县被孙权攻占,便下令征调当地百姓向内地迁移。

073

民转相惊,自庐江、九江、蕲春、广陵戸十馀万皆东渡江。

百姓们听闻后惊慌失措,辗转相告,于是庐江、九江、蕲春、广陵等地的十多万户居民都向东渡过长江归附孙权。

074

江西遂虚,合肥以南惟有皖城。

因此,长江以西的地区变得空虚,合肥以南只有皖城还在曹操的控制之下。

075

十九年五月,权征皖城。

建安十九年(公元214年)五月,孙权率军征讨皖城。

076

闰月,克之。

在闰月,孙权军攻克了皖城。

077

获庐江太守朱光及参军董和,男女数万口。

俘获了庐江太守朱光以及参军董和,还有数万名男女百姓。

078

是岁刘备定蜀。

这一年(建安十九年,公元214年),刘备平定了蜀地。

079

权以备已得益州,令诸葛瑾从求荆州诸郡。

孙权因为刘备已经夺取了益州,便派遣诸葛瑾前去向他索要荆州的各个郡县。

080

备不许,曰:“吾方图凉州,凉州定,乃尽以荆州与吴耳。”

刘备不同意,说:“我正计划攻取凉州,等平定了凉州,就把整个荆州都交给东吴。”

081

权曰:“此假而不反,而欲以虚辞引岁。”遂置南三郡长吏,关羽尽逐之。

孙权说:“这是借了就不打算归还,还想用空话来拖延时间。”于是他任命了长沙、零陵、桂阳三郡的官员,但关羽把他们全部驱逐了。

082

权大怒,乃遣吕蒙督鲜于丹、徐忠、孙规等兵二万取长沙、零陵、桂阳三郡;使鲁肃以万人屯巴丘

孙权大怒,于是派遣吕蒙率领鲜于丹、徐忠、孙规等部下共两万兵马去攻取长沙、零陵、桂阳三郡;同时命令鲁肃率领一万军队驻扎在巴丘

083

〈巴丘今曰巴陵。〉

(巴丘就是今天的巴陵。)

084

以御关羽。

以此来抵御关羽。

085

权住陆口,为诸军节度。

孙权亲自坐镇陆口,统一调度各路军队。

086

蒙到,二郡皆服,惟零陵太守郝普未下。

吕蒙到达后,长沙、桂阳两个郡都投降了,只有零陵太守郝普尚未归降。

087

会备到公安,使关羽将三万兵至益阳,权乃召蒙等使还助肃。

恰逢刘备到达公安,派遣关羽率领三万军队前往益阳,孙权于是召回吕蒙等人,命令他们返回去援助鲁肃。

088

蒙使人诱普,普降,尽得三郡将守。

吕蒙派人诱降郝普,郝普最终投降,于是(孙权军)完全夺取了这三个郡并安排了守将。

089

因引军还,与孙皎、潘璋并鲁肃兵并进,拒羽于益阳。

于是,吕蒙率领军队返回,与孙皎、潘璋以及鲁肃的部队会合,一同进军,在益阳抵抗关羽。

090

未战,会曹公入汉中,备惧失益州,使使求和。

双方尚未开战,恰逢曹操进入汉中,刘备担心失去益州,于是派遣使者前来求和。

091

权令诸葛瑾报,更寻盟好。

孙权命令诸葛瑾回复刘备,双方重新寻求盟友关系。

092

遂分荆州、长沙、江夏、桂阳以东属权,南郡、零陵、武陵以西属备。

于是双方商定,将荆州的长沙、江夏、桂阳三郡及其以东地区划归孙权,南郡、零陵、武陵三郡及其以西地区划归刘备。

093

备归,而曹公已还。

刘备返回蜀地,而此时曹操也已经从汉中撤兵回去了。

094

权反自陆口,遂征合肥。

孙权从陆口返回,随即出兵攻打合肥。

095

合肥未下,彻军还。

孙权未能攻下合肥,于是率领大军撤回。

096

兵皆就路,权与凌统、甘宁等在津北为魏将张辽所袭,统等以死捍权。

大部分军队都已经踏上归途,孙权与凌统、甘宁等人在津北遭到魏国将领张辽的突然袭击,凌统等人拼死保卫孙权。

097

权乘骏马越津桥得去。

孙权骑着骏马飞越过津桥,才得以脱身。

098

〈《献帝春秋》曰:张辽问吴降人:“向有紫髯将军,长上短下,便马善射,是谁?”降人答曰:“是孙会稽。”辽及乐进相遇,言不早知之,急追自得,举军叹恨。《江表传》曰:权乘骏马上津桥,桥南已见彻,丈馀无版。谷利在马后,使权持鞍缓控,利于后著鞭,以助马势,遂得超度。权既得免,即拜利都亭侯。谷利者,本左右给使也,以谨直为亲近监,性忠果亮烈,言不苟且,权爱信之。〉

(《献帝春秋》记载:张辽问吴国的降兵:“刚才那位紫红胡须的将军,上身长下身短,精于骑马射箭,是谁?”降兵回答说:“是会稽太守孙权。”张辽和乐进相见后,说没能早点知道这件事,如果急速追击本来可以擒获他,全军都为此叹息遗憾。《江表传》则记载:孙权骑着骏马冲上津桥,桥的南端已被拆除,留下一丈多的缺口没有木板。谷利在马后面,让孙权抓紧马鞍、放松缰绳,谷利则在后面猛抽马鞭,借助马的冲力,最终成功越过断桥。孙权脱险后,立刻封谷利为都亭侯。谷利这个人,本来是孙权身边的侍从,因其为人谨慎正直而担任近侍监官,他性格忠诚果敢、光明磊落,说话从不苟且,孙权非常喜爱并信任他。)

099

二十一年冬,曹公次于居巢,遂攻濡须。

建安二十一年(公元216年)冬天,曹操率军驻扎在居巢,随即进攻濡须。

100

二十二年春,权令都尉徐详诣曹公请降,公报使修好,誓重结婚。

建安二十二年(公元217年)春天,孙权派都尉徐详到曹操那里请求归降,曹操回复使者同意重修旧好,并立下誓言再次结为姻亲。

101

二十三年十月,权将如吴,亲乘马射虎于庱亭。

建安二十三年(公元218年)十月,孙权准备前往吴郡,在庱亭亲自骑马射虎。

102

〈庱音摅陵反。〉

(“庱”字的发音为“摅”和“陵”二字的反切。)

103

马为虎所伤,权投以双戟,虎却废。

孙权的坐骑被老虎所伤,他立刻投出双戟,老虎退后并倒地不动了。

104

常从张世击以戈,获之。

随从张世用戈上前攻击,最终捕获了这只老虎。

105

二十四年,关羽围曹仁于襄阳,曹公遣左将军于禁救之。

建安二十四年(公元219年),关羽在襄阳围困曹仁,曹操派遣左将军于禁前去援救。

106

会汉水暴起,羽以舟兵尽生虏禁等步骑三万送江陵,惟城未拔。

恰逢汉水突然暴涨,关羽利用水军将前来救援的于禁等人的三万步兵和骑兵全部活捉,并押送到江陵,只有襄阳城还没有被攻下。

107

权内惮羽,外欲以为己功,笺与曹公,乞以讨羽自效。

孙权内心忌惮关羽的威势,但表面上又想借此机会为自己建功,于是写信给曹操,请求让他去讨伐关羽以表忠心。

108

曹公且欲使羽与权相持以斗之,驿传权书,使曹仁以弩射示羽。

曹操也想让关羽和孙权相互牵制争斗,便用驿站快马将孙权的信传过去,让曹仁用弩箭将信射给关羽看。

109

羽犹豫不能去。

关羽看后犹豫不决,无法下定决心撤兵。

110

闰月,权征羽,先遣吕蒙袭公安,获将军士仁。

到了闰月,孙权出兵征讨关羽,首先派遣吕蒙偷袭公安,俘获了守将士仁。

111

蒙到南郡,南郡太守糜芳以城降,蒙据江陵,抚其老弱,释于禁之囚。

吕蒙抵达南郡后,南郡太守糜芳献城投降。吕蒙随即占据江陵,安抚城中的老弱百姓,并释放了于禁的俘虏。

112

陆逊别取宜都,获秭归、枝江、夷道,还屯夷陵,守峡口以备蜀。

陆逊另外率军攻取了宜都郡,占领了秭归、枝江、夷道三县,然后返回夷陵驻扎,扼守三峡峡口以防备蜀国。

113

关羽还当阳,西保麦城。

关羽退回当阳,向西退守麦城。

114

权使诱之。

孙权派遣使者前去劝降关羽。

115

羽伪降,立幡旗为像人于城上,因遁走,兵皆解散,尚十馀骑。

关羽假装投降,在城墙上竖起旗帜,扎成人形作为疑兵,趁机逃走。他的部队都溃散了,身边只剩下十余名骑兵。

116

权先使朱然、潘璋断其径路。

孙权预先派遣朱然、潘璋去切断关羽的逃跑路线。

117

十二月,璋司马马忠获羽及其子平、都督赵累等于章乡,遂定荆州。

十二月,潘璋的司马马忠在章乡俘获了关羽和他的儿子关平、都督赵累等人,荆州也因此被完全平定。

118

是岁大疫,尽除荆州民租税。

这一年发生了大瘟疫,孙权下令免除了荆州百姓的所有租税。

119

曹公表权为骠骑将军,假节领荆州牧,封南昌侯。

曹操上表奏请汉献帝,任命孙权为骠骑将军,授予符节并兼任荆州牧,同时封他为南昌侯。

120

权遣校尉梁寓奉贡于汉。

孙权派遣校尉梁寓向汉朝朝廷进献贡品。

121

及令王惇市马,又遣朱光等归。

同时命令王惇去购买马匹,又派遣朱光等人返回(曹魏)。

122

〈《魏略》曰:梁寓字孔儒,吴人也。权遣寓观望曹公,曹公因以为掾,寻遣还南。〉

(《魏略》记载:梁寓,字孔儒,是吴国人。孙权派梁寓去观察曹操的动静,曹操于是任命他为属官,不久后又派他返回南方。)

123

二十五年春正月,曹公薨。

建安二十五年(公元220年)春季正月,曹操去世。

124

太子丕代为丞相魏王,改年为延康。

太子曹丕接替了丞相和魏王的职位,并将年号改为延康。

125

秋,魏将梅敷使张俭求见抚纳。

秋季,魏国将领梅敷派遣张俭前来拜见孙权,请求归附。

126

南阳阴、酂筑阳、

南阳郡的阴县、酂县、筑阳县、

127

〈筑音逐。〉

(“筑”字的读音是“逐”。)

128

山都、中庐五县民五千家来附。

山都县、中庐县这五个县的五千户居民前来归附。

129

冬,魏嗣王称尊号,改元为黄初。

冬季,继承魏王爵位的曹丕登基称帝,改年号为黄初。

130

二年四月,刘备称帝于蜀。

黄初二年(公元221年)四月,刘备在蜀地称帝。

131

〈《魏略》曰:权闻魏文帝受禅而刘备称帝,乃呼问知星者,己分野中星气何如,遂有僭意。而以位次尚少,无以威众,又欲先卑而后踞之,为卑则可以假宠,后踞则必致讨,致讨然后可以怒众,众怒然后可以自大,故深绝蜀而专事魏。〉

(《魏略》记载:孙权听说魏文帝曹丕接受禅让称帝,而刘备也自立为帝,于是召来懂得星象的人询问,自己所对应的天象分野中星气如何,从而萌生了称帝的野心。但他认为自己当时的地位和次序还不够高,不足以威慑众人,又想采取先谦卑、后尊大的策略。表现谦卑就可以向魏国借得恩宠,日后变得强大则必然会招致魏国的讨伐,招来讨伐之后就可以激怒民众,民众被激怒之后就可以顺势壮大自己,所以他彻底与蜀国决裂,一心一意地侍奉魏国。)

132

权自公安都鄂,改名武昌,以武昌、下雉、寻阳、阳新、柴桑、沙羡六县为武昌郡。

孙权从公安迁都到鄂县,并将其改名为武昌,同时将武昌、下雉、寻阳、阳新、柴桑、沙羡这六个县划设为武昌郡。

133

五月,建业言甘露降。

五月,建业报告说天降甘露。

134

八月,城武昌,下令诸将曰:“夫存不忘亡,安必虑危,古之善教。昔隽不疑汉之名臣,于安平之世刀剑不离于身,盖君子之于武备,不可以已。况今处身疆畔,豺狼交接,而可轻忽不思变难哉?顷闻诸将出入,各尚谦约,不从人兵,甚非备虑爱身之谓。夫保己遗名,以安君亲,孰与危辱?宜深警戒,务祟其大,副孤意焉。”

八月,孙权修筑武昌城,并对众将下令说:“生存之时不忘记灭亡的可能,安定之时必定要考虑到危险,这是自古以来的良训。过去,隽不疑是汉朝的名臣,在太平盛世也时刻刀剑不离身,这说明君子对于战备是绝不可以松懈的。何况如今我们身处边疆,与豺狼般的敌人接壤,又怎能掉以轻心,不思考突发的灾难呢?近来听说各位将军出入时,都崇尚谦虚简约,不带卫兵随从,这实在称不上是深谋远虑、爱惜自身。保全自己、留下美名,以此来安定君主和亲人,这与身陷危难和耻辱相比,哪个更好呢?你们应当深加警戒,务必加强护卫,以符合我的心意。”

135

自魏文帝践阼,权使命称藩,及遣于禁等还。

自从魏文帝曹丕登基以来,孙权便派遣使者向魏国称臣,并且将之前俘获的于禁等人遣送回国。

136

十一月,策命权曰:

十一月,魏文帝曹丕颁布策书任命孙权说:

137

“盖圣王之法,以德设爵,以功制禄;劳大者禄厚,德盛者礼丰。故叔旦有夹辅之勋,太公有鹰扬之功,并启土宇,并受备物,所以表章元功,殊异贤哲也。近汉高祖受命之初,分裂膏腴以王八姓。斯则前世之懿事,后王之元龟也。朕以不德,承运革命,君临万国,秉统天机。思齐先代,坐而待旦。惟君天资忠亮,命世作佐,深睹历数,达见废兴。远遣行人,浮于潜汉。〈禹贡曰:沱、潜既道,注曰:“水自江出为沱,汉为潜。”〉望风影附,抗疏称藩,兼纳纤𫄨南方之贡,普遣诸将来还本朝。忠肃内发,款诚外昭,信著金石,义盖山河。朕甚嘉焉。今封君为吴王,使使持节太常高平侯贞,授君玺绶策书、金虎符第一至第五、左竹使符第一至第十,以大将军使持节督交州,领荆州牧事,锡君青土,苴以白茅,对扬朕命,以尹东夏。其上故骠骑将军南昌侯印绶符策。今又加君九锡,其敬听后命。以君绥安东南,纲纪江外,民夷安业,无或携贰。是用锡尹大辂、戎辂各一,玄牡二驷。君务财劝农,仓库盈积,是用锡君衮冕之服,赤舄副焉。君化民以德,礼教兴行,是用锡君轩县之乐。君宣导休风,怀柔百越,是用锡君朱戸以居。君运其才谋,官方任贤,是用锡君纳陛以登。君忠勇并奋,清除奸慝,是用锡君虎贲之士百人。君振威陵迈,宣力荆南,枭灭凶丑,罪人斯得。是用锡君𫓧钺各一,君文和于内,武信于外,是用锡君彤弓一、彤矢百、玈弓十、玈矢千。君以忠肃为基,恭俭为德,是用锡君秬鬯一卣,圭瓒副焉。钦哉!敬敷训典,以服朕命,以勖相我国家,永终尔显烈。”

“自古圣明君王的法则,是根据品德来设置爵位,依据功劳来制定俸禄;功劳大的俸禄就丰厚,品德高尚的礼遇就隆重。因此,周公旦有辅佐朝政的功勋,姜太公有鹰扬天下的功绩,他们都获封了土地,接受了丰厚的赏赐,这是用来表彰盖世功勋、使贤能哲士与众不同的方法。近世汉高祖(刘邦)初受天命时,也曾分割肥沃的土地分封了八个异姓王。这都是前代的嘉言懿行,后世君王的典范楷模。我德行浅薄,顺应天命革新旧朝,君临天下,执掌国之权柄。我一心想着要追慕先代圣王,为此勤政不息。唯独您天生忠诚贤良,是上天为当世准备的辅佐之才,您深刻洞察天命气数,通晓历代兴亡的规律。您远道派遣使者,乘船渡过潜水、汉水。(《禹贡》记载:沱水、潜水已经疏通。注释说:“水从长江分出称为沱水,汉水也称为潜水。”)您仰慕我的威德而前来归附,上书自称藩臣,同时献上南方的精美丝织品作为贡物,并把所有俘获的将领都送回本朝。您的忠诚恭敬发自内心,诚挚之情昭显于外,信义堪比金石,道义超越山河。我对此非常赞赏。现在册封您为吴王,派遣使持节、太常、高平侯邢贞,授予您吴王玺绶、策书、第一至第五号金虎符、第一至第十号左竹使符,并任命您为大将军、使持节,都督交州事务,兼任荆州牧。同时,赐予您青色的泥土,用白茅包裹,以接受我的命令,治理东部疆土。请您上缴过去所任骠骑将军、南昌侯的印绶和符策。现在,我再加赐您九锡之礼,请恭敬地听从后续的命令。因您安抚东南,管理长江以外的地区,使汉族和少数民族百姓安居乐业,没有二心。为此,赐予您君王乘坐的大辂车和兵车各一辆,以及两驾由四匹黑马牵引的马车。您致力于发展经济、鼓励农耕,使得仓库充裕富足,为此,赐予您一套衮冕礼服,并配有赤色鞋履。您用德行教化百姓,使得礼仪教化得以推行,为此,赐予您一套悬挂式编钟编磬的宫廷乐队。您宣扬美好的风尚,安抚百越各族,为此,赐予您一座漆成红色的府邸。您运用才智谋略,在官府中任用贤能,为此,赐予您使用专用斜坡登殿的特权。您忠诚和勇武并显,清除了奸邪之徒,为此,赐予您一百名虎贲卫士。您威震四方、功绩卓越,在荆州南部大显神威,斩杀凶恶的敌人,擒获了罪人。为此,赐予您大小两种仪仗用的斧钺各一把。您对内施行文治使之和睦,对外展示武功使之信服,为此,赐予您红色的弓一张、红色的箭一百支,黑色的弓十张、黑色的箭一千支。您以忠诚恭敬为根基,以谦恭节俭为美德,为此,赐予您一卣用黑黍酿造的香酒,并配有玉制的酒勺。请务必恭敬!恭敬地遵循这些典章制度,服从我的命令,努力辅佐我的国家,使您显赫的功业永垂不朽。”

138

〈《江表传》曰:权群臣议,以为宜称上将军九州伯,不应受魏封。权曰:“九州伯,于古未闻也。昔沛公亦受项羽拜为汉王,此盖时宜耳,复何损邪?”遂受之。孙盛曰:“昔伯夷、叔齐不屈有周,鲁仲连不为秦民。夫以匹夫之志,犹义不辱,况列国之君三分天下,而可二三其节,或臣或否乎?馀观吴、蜀,咸称奉汉,至于汉代,莫能固秉臣节,君子是以知其不能克昌厥后,卒见吞于大国也。曏使权从群臣之议,终身称汉将,岂不义悲六合,仁感百世哉!”〉

(《江表传》记载:孙权的群臣商议,认为他应该自称上将军、九州伯,不应当接受曹魏的封号。孙权说:“九州伯这个名号,自古以来没有听说过。从前沛公(刘备)也曾接受项羽的册封为汉王,这不过是顺应时势的权宜之计,又有什么损害呢?”于是便接受了封号。孙盛评论说:“过去伯夷、叔齐不向周朝屈服,鲁仲连不愿做秦国的臣民。普通人的志向尚且坚守道义不受屈辱,何况是三分天下的诸侯国君主,怎能反复无常,时而称臣时而抗拒呢?我观察吴、蜀两国,都声称尊奉汉室,但等到汉朝的继承者(曹魏)出现时,却都不能坚守臣子的节操。君子因此知道他们最终不能使其后代昌盛,终究要被大国吞并。当初如果孙权听从群臣的建议,终身只称汉朝的将军,他的道义之举难道不会令天下为之动容,他的仁德之风难道不会感召百代后世吗!”)

139

是岁,刘备师军来伐,至巫山、秭归,使使诱导武陵蛮夷,假与印传,许之封赏。

这一年,刘备率军前来征伐,抵达巫山、秭归一带,并派遣使者去引诱、招纳武陵地区的少数民族,私下授予他们印信凭证,许诺给予封爵和赏赐。

140

于是诸县及五谿民皆反为蜀。

于是,附近几个县以及五溪地区的民众都反叛了东吴,归附了蜀汉。

141

权以陆逊为督,督朱然、潘璋等以拒之。

孙权任命陆逊为都督,统帅朱然、潘璋等人来抵抗刘备的军队。

142

遣都尉赵咨使魏。

(孙权)派遣都尉赵咨出使魏国。

143

魏帝问曰:“吴王何等主也?”

魏文帝问道:“吴王是怎样的一位君主?”

144

咨对曰:“聪明仁智,雄略之主也。”

赵咨回答说:“他是一位聪明、仁爱、有智慧,并且具备雄才大略的君主。”

145

帝问其状,咨曰:“纳鲁肃于凡品,是其聪也;拔吕蒙于行陈,是其明也;获于禁而不害,是其仁也;取荆州而兵不血刃,是其智也;据三州虎视于天下,是其雄也;屈身于陛下,是其略也。”

魏文帝请他具体说明,赵咨说:“接纳出身平凡的鲁肃,这是他的聪慧;从行伍之中提拔吕蒙,这是他的明察;俘获于禁而不加害,这是他的仁德;攻取荆州而兵不血刃,这是他的智慧;占据三州虎视天下,这是他的雄才;向陛下您屈身称臣,这是他的谋略。”

146

〈吴书曰:咨字德度,南阳人,博闻多识,应对辩捷,权为吴王,擢中大夫,使魏。魏文帝善之,嘲咨曰:“吴王颇知学乎?”答曰:“吴王浮江万艘,带甲百万,任贤使能,志存经略,虽有馀间,博览书传历史,藉采奇异,不效诸生寻章摘句而已。”帝曰:“吴可征不?”咨对曰:“大国有征伐之兵,小国有备御之固。”又曰:“吴难魏不?”咨曰:“带甲百万,江、汉为池,何难之有?”又曰:“吴如大夫者几人?”咨曰:“聪明特达者八九十人,如臣之比,车载斗量,不可胜数。”咨频载使北,人敬异。权闻而嘉之,拜骑都尉。咨言曰:“观北方终不能守盟,今日之计,朝廷承汉四百之际,应东南之运,宜改年号,正服色,以应天顺民。”权纳之。〉

(《吴书》记载:赵咨,字德度,南阳人,博学多识,应对机敏。孙权成为吴王后,提拔他为中大夫,派他出使魏国。魏文帝(曹丕)很欣赏他,开玩笑地问赵咨:“吴王懂得治学吗?”赵咨回答说:“吴王拥有浮于长江的万艘战船,统领百万披甲将士,任用贤才,志在经略天下。在闲暇之时,他也会博览群书史籍,从中汲取精粹,而不像普通儒生那样只是寻章摘句罢了。”魏文帝问:“吴国可以征伐吗?”赵咨回答说:“大国有征伐的军队,小国也有坚固的防御。”又问:“吴国惧怕魏国吗?”赵咨说:“我们有百万军队,以长江、汉水为天险,有什么可惧怕的呢?”又问:“吴国像您这样的人才有多少?”赵咨回答说:“聪明杰出的人才有八九十个,至于像我这样的,那简直是车载斗量,数都数不清。”赵咨多次出使北方,魏国人都对他非常敬重。孙权听说后十分赞赏,任命他为骑都尉。赵咨进言说:“观察北方的形势,他们终究不会遵守盟约。为今之计,我朝承继汉朝四百年国运,顺应东南方的天命,应当改换年号,统一官服颜色,以顺应天意民心。”孙权采纳了他的建议。)

147

帝欲封权子登,权以登年幼,上书辞封,重遣西曹掾沈珩陈谢,并献方物。

魏文帝(曹丕)想要册封孙权的儿子孙登,孙权因为孙登年幼,上书推辞了册封,并再次派遣西曹掾沈珩前往陈述谢意,同时献上地方特产。

148

〈吴书曰:珩字仲山,吴郡人,少综经艺,尤善春秋内、外传。权以珩有智谋,能专对,乃使至魏。魏文帝问曰:“吴嫌魏东向乎?”珩曰:“不嫌。”曰:“何以?”曰:“信恃旧盟,言归于好,是以不嫌。若魏渝盟,自有豫备。”又问:“闻太子当来,宁然乎?”珩曰:“臣在东朝,朝不坐,宴不与,若此之议,无所闻也。”文帝善之,乃引珩自近,谈语终日。珩随事响应,无所屈服。珩还言曰:“臣密参侍中刘晔,数为贼设奸计,终不久悫。臣闻兵家旧论,不恃敌之不我犯,恃我之不可犯,今为朝廷虑之。且当省息他役,惟务农桑以广军资;修缮舟车,增作战具,令皆兼盈;抚养兵民,使各得其所;揽延英俊,奖励将士,则天下可图矣。”以奉使有称,封永安乡侯,官至少府。〉

(《吴书》记载:沈珩,字仲山,吴郡人,年轻时就精通经学和技艺,尤其擅长《春秋》的内传和外传。孙权认为沈珩有智谋,能够独当一面地应对,便派他出使魏国。魏文帝问他:“吴国是否忌惮魏国向东扩张?”沈珩说:“不忌惮。”文帝问:“为什么?”沈珩说:“我们信赖并依靠过去的盟约,致力于恢复友好关系,因此不忌惮。如果魏国违背盟约,我们自然也有所准备。”文帝又问:“听说你们的太子会来(作人质),是这样吗?”沈珩回答:“我在东吴朝中,既不参与朝会,也不参加宴饮,像这样的议论,我从未听说过。”魏文帝很欣赏他,于是把他叫到身边,谈论了整整一天。沈珩对答如流,毫不屈服。沈珩回国后报告说:“我秘密观察侍中刘晔,他多次为敌人(指魏国)设计奸计,终究不会长久地忠诚可靠。我听说兵法有旧论:‘不指望敌人不来侵犯我,而要依靠我们自己有不可被侵犯的实力。’现在我为朝廷考虑,应当暂停其他的军事行动,专心致力于农桑生产以充实军用物资;修缮船只车辆,增加作战装备,使其数量充足;安抚士兵和民众,使他们各得其所;招揽杰出人才,奖励将士,这样,天下就可以图谋了。”由于沈珩出使有功,被封为永安乡侯,官职最高做到了少府。)

149

立登为王太子。

孙权册立儿子孙登为王太子。

150

〈《江表传》曰:是岁魏文帝遣使求雀头香、大贝、明珠、象牙、犀角、玳瑁、孔雀、翡翠、斗鸭、长鸣鸡。群臣奏曰:“荆、扬二州,贡有常典,魏所求珍玩之物非礼也,宜勿与。”权曰:“昔惠施尊齐为王,客难之曰:‘公之学去尊,今王齐,何其倒也?’惠子曰:‘有人于此,欲击其爱子之头,而石可以代之,子头所重而石所轻也,以轻代重,何为不可乎?’方有事于西北,江表元元,恃主为命,非我爱子邪?彼所求者,于我瓦石耳,孤何惜焉?彼在谅暗之中,而所求若此,宁可与言礼哉!”皆具以与之。〉

(《江表传》记载:这一年,魏文帝派遣使者前来索要雀头香、大贝、明珠、象牙、犀角、玳瑁、孔雀、翡翠、斗鸭和长鸣鸡。群臣上奏说:“荆州、扬州两地进贡有固定的规制,魏国索要的这些珍奇玩物不合礼法,我们不应该给。”孙权说:“从前惠施尊称齐国国君为王,有宾客诘难他说:‘您的学说主张去除尊号,如今却尊齐王,为何如此自相矛盾?’惠子回答说:‘假如有个人要打他爱子的头,而有块石头可以代替,儿子的头是贵重的,石头是轻贱的,用轻贱的代替贵重的,为什么不可以呢?’我们现在正要应对西北方的战事(指与刘备的战争),江东的百姓们,把身家性命都寄托在国君身上,他们不就是我的爱子吗?魏国索要的那些东西,对我来说不过是瓦石而已,我有什么好吝惜的呢?他(曹丕)正处于服丧期间,却提出这样的要求,又怎么能同他讲究礼法呢!”于是孙权把魏国索要的东西都准备好送了过去。)

151

黄武元年春正月,陆逊部将军宋谦等攻蜀五屯,皆破之,斩其将。

黄武元年(公元222年)春季正月,陆逊麾下的将军宋谦等人进攻蜀汉的五个营寨,全部攻破,并斩杀了蜀军将领。

152

三月,鄱阳言黄龙见。

三月,鄱阳郡报告有黄龙出现。

153

蜀军分据险地,前后五十馀营。

蜀汉军队分别占据险要地势,前后设立了五十多个营寨。

154

逊随轻重以兵应拒,自正月至闰月,大破之。

陆逊根据各处情况的轻重缓急调派兵力进行抵御,从正月到闰月,大败蜀军。

155

临陈所斩及投兵降首数万人。

在阵前被斩杀以及放下武器投降的蜀军士兵,总计有数万人。

156

刘备奔走,仅以身免。

刘备仓皇奔逃,才得以幸免于难。

157

〈《吴历》曰:权以使聘魏,具上破备获印绶及首级、所得土地,并表将吏功勤宜加爵赏之意。文帝报使,致鼲子裘、明光铠、𬴂马,又以素书所作《典论》及诗赋与权。《魏书》载诏答曰:“老虏边窟,越险深入,旷日持久,内迫罢弊,外困智力,故见身于鸡头,分兵拟西陵,其计不过谓可转足前迹以摇动江东。根未著地,摧折其支,虽未刳备五脏,使身首分离,其所降诛,亦足使虏部众凶惧。昔吴汉先烧荆门,后发夷陵,而子阳无所逃其死;来歙始袭略阳,文叔喜之,而知隗嚣无所施其巧。今讨此虏,正似其事,将军勉建方略,务全独克。”〉

〈《吴历》记载:孙权派遣使者前往魏国,详细上报了击败刘备后缴获的印绶、斩获的首级以及占领的土地,并同时上表说明将士们功劳卓著,应当加官进爵予以封赏。魏文帝(曹丕)回复使者,赠送了鼲鼠皮裘、明光铠甲和良马,又用白绢抄写了自己所作的《典论》及诗赋送给孙权。《魏书》记载了魏文帝的诏书答复说:“那个老贼(刘备)从边远的巢穴出发,越过险阻深入我方境内,旷日持久,导致内部士卒疲惫不堪,外部智谋穷尽。所以他才出现在鸡头山,又分兵企图攻打西陵,他的计策无非是以为可以重蹈旧辙来动摇江东。然而他根基未稳,其旁支就被摧折。虽然还没能剖开刘备的五脏,让他身首异处,但这次让他投降和被杀的人数,也足以使那个老贼的部众恐惧万分。过去吴汉先火烧荆门,再进兵夷陵,使得公孙述(子阳)无处可逃;来歙当初偷袭略阳,光武帝(文叔)大喜,便知道隗嚣已无计可施。如今讨伐这个老贼,正与这些往事相似,将军您要努力制定方略,务求独立取得全胜。”〉

158

初权外托事魏,而诚心不款。魏欲遣待中辛毗、尚书桓阶往与盟誓,并征任子,权辞让不受。

当初孙权表面上托称臣服于魏国,但内心并不真诚。魏国打算派遣待中辛毗、尚书桓阶前来订立盟约,并同时要求孙权派一个儿子去作人质,孙权推辞谦让,没有接受。

159

秋九月,魏乃命曹休、张辽、臧霸出洞口,曹仁出濡须,曹真、夏侯尚、张郃、徐晃围南郡。

同年秋天九月,魏国于是命令曹休、张辽、臧霸率军出洞口,曹仁率军出濡须,曹真、夏侯尚、张郃、徐晃率军围攻南郡。

160

权遣吕范等督五军,以舟军拒休等,诸葛瑾、潘璋、杨粲救南郡,朱桓以濡须督拒仁。

孙权派遣吕范等人统帅五路军队,用舟师抵抗曹休等人;派诸葛瑾、潘璋、杨粲去救援南郡;派朱桓以濡须督的身份抵抗曹仁。

161

时扬、越蛮夷多未平集,内难未弭,故权卑辞上书,求自改厉,“若罪在难除,必不见置,当奉还土地民人。乞寄命交州,以终馀年。”

当时,扬州、越地的少数民族大多尚未平定,内部的祸患也没有消除,所以孙权卑躬屈膝地上书给魏文帝,请求允许自己改过自新,信中说:“如果我的罪过实在难以赦免,您一定不肯放过我,那我理应奉还所管辖的土地和人民。只求能将我流放到交州,在那里了结我的余生。”

162

文帝报曰:“君生于扰攘之际,本有从横之志,降身奉国,以享兹祚。自君策名已来,贡献盈路。讨备之功,国朝仰成。埋而掘之,古人之所耻。〈《国语曰:狸埋之,狸掘之,是以无成功。〉朕之与君,大义已定,岂乐劳师远临江汉?廊庙之议,王者所不得专;三公上君过失,皆有本末、朕以不明。虽有曾母投杼之疑,犹冀言者不信,以为国福。故先遣使者犒劳,又遣尚书、侍中践修前言,以定任子。君遂设辞,不欲使进,议者怪之。〈《魏略》载魏三公奏曰:“臣闻枝大者披心,尾大者不掉,有国有家之所慎也。昔汉承秦弊,天下新定,大国之王,臣节未尽,以萧、张之谋不备录之,至使六王前后反叛,已而伐之,戎车不辍。又文、景守成,忘战戢役,骄纵吴、楚,养虺成蛇,既为社稷大忧,盖前事之不忘,后事之师也。吴王孙权,幼竖小子,无尺寸之功,遭遇兵乱,因父兄之绪,少蒙翼卵昫伏之恩,长含鸱枭反逆之性,背弃天施,罪恶积大。复与关羽更相觇伺,逐利见便,挟为卑辞。先帝知权奸以求用,时以于禁败于水灾,等当讨羽,因以委权。先帝委裘下席,权不尽心,诚在恻怛,欲因大丧,寡弱王室,希托董桃传先帝令,乘未得报许,擅取襄阳,及见驱逐,乃更折节。邪辟之态,巧言如流,虽重驿累使,发遣禁等,内包隗嚣顾望之奸,外欲缓诛,支仰蜀贼。圣朝含弘,既加不忍,优而赦之,与之更始,猥乃割地王之,使南面称孤,兼官累位,礼备九命,名马百驷,以成其势,光宠显赫,古今无二。权为犬羊之姿,横被虎豹之文,不思靖力致死之节,以报无量不世之恩。臣每见所下权前后章表,又以愚意采察权旨,自以阻带江湖,负固不服,狃忄犬累世,诈伪成功,上有尉佗、英布之计,下诵伍被屈强之辞,终非不侵不叛之臣。以为晁错不发削弱王侯之谋,则七国同衡,祸久而大;蒯通不决袭历下之策,则田横自虑,罪深变重。臣谨考之周礼九伐之法,平权凶恶,逆节萌生,见罪十五。昔九黎乱德,黄帝加诛;项羽罪十,汉祖不舍。权所犯罪衅明白,非仁恩所养,宇宙所容。臣请免权官,鸿胪削爵土,捕治罪。敢有不从,移兵进讨,以明国典好恶之常,以静三州元元之苦。”其十五条,文多不载。〉

魏文帝曹丕回复道:“您生于动乱的年代,本来怀有合纵连横的雄心壮志,后来才屈身侍奉国家,从而享有今天的福分。自从您归顺朝廷以来,贡献的物品络绎不绝。讨伐刘备的功绩,也是仰仗我国朝廷才得以成功。将东西埋下又亲手挖出来,这是古人所不齿的行为。〈《国语》中说:野猫埋藏食物,又自己挖出来吃掉,所以终究一事无成。〉我与您的君臣大义早已确立,难道我会乐于劳师动众远赴江汉地区吗?朝廷的决策,不是君王一人可以独断的;三公上奏您的过失,都说得有根有据,只是我自认不够明察。虽然有‘曾母投杼’那样因谗言而生的疑虑,但我仍希望那些指控您的人是不可信的,并以此作为国家的福祉。因此,我先派遣使者前去犒劳,又派尚书、侍中去履行之前的约定,以确定您儿子入朝为人质的事宜。您却推三阻四,不愿让他们入境,朝中的议论者都对此感到奇怪。〈《魏略》记载魏国三公上奏说:“臣等听说树枝太大会劈裂树心,尾巴太长就难以摇动,这是治国理家的人应该谨慎对待的。过去汉朝继承秦朝的弊政,天下刚刚安定,一些大国的封王,并未完全尽到臣子的本分,朝廷没有完全采纳萧何、张良的计策,以至于六个封王先后反叛,之后再去讨伐,战事连年不断。汉文帝、汉景帝时期,满足于守成,忘记了战备,骄纵了吴、楚等国,养虎为患,最终成为国家的巨大忧患。前事不忘,后事之师。吴王孙权,不过是个无知小儿,没有半点功劳,只是在战乱中继承了父兄的基业,年少时蒙受朝廷的庇护之恩,长大后却心怀枭鸟般的反叛本性,背弃天恩,罪大恶极。他又与关羽互相窥伺,为追逐利益而见风使舵,用卑下的言辞来掩饰。先帝(曹操)知道孙权奸诈,只是想利用他,当时因为于禁在水灾中战败,正要讨伐关羽,于是就委托孙权。先帝屈尊降贵,孙权却不尽心,实在令人痛心,他还想趁着先帝驾崩国丧之际,削弱王室,妄图假借董桃传达先帝命令,趁着没有得到回复和允许,擅自夺取襄阳,等到被驱逐时,才又卑躬屈节。他奸邪乖僻,花言巧语,虽然多次派遣使者送还于禁等人,但内心包藏着像隗嚣一样观望的奸心,对外想拖延惩罚,暗中依靠蜀贼。圣朝胸怀宽广,一再不忍,优待并赦免了他,让他得以改过自新,竟然还分割土地封他为王,使他能够南面称孤,兼任多个官职,礼仪规格达到九命之尊,赏赐百匹名马,以助长他的声势,这份荣宠显赫,古今未有。孙权本是犬羊之辈,却披上了虎豹的华美外衣,不想着竭尽全力、以死效忠,来报答这无比的旷世之恩。臣等每次看到朝廷下发的孙权前后的奏章,并以愚见揣度他的意图,都认为他自恃长江天险,固执不服,习惯于世代的欺诈并以此获得成功,对上效仿尉佗、英布的割据之计,对下吟诵伍被那样倔强不屈的言辞,终究不是一个不侵犯、不反叛的臣子。我们认为,如果当初晁错没有提出削弱诸侯的计策,那么七国联合,祸患会更久更大;如果蒯通不决断奇袭历下的策略,那么田横就会自己生疑,罪行会更深、变故会更重。臣等谨慎地考察《周礼》中规定的九种讨伐之法,衡量孙权的凶恶行径,其反叛的迹象已经萌生,罪状有十五条。过去九黎扰乱道德,黄帝对他施以惩罚;项羽有十大罪状,汉高祖(刘邦)绝不放过他。孙权所犯的罪行明白清楚,不是仁德恩惠所能教化的,天地所不能容忍的。臣等请求免去孙权的官职,由鸿胪寺削夺其爵位和封地,并逮捕治罪。如有不从,便发兵进讨,以彰显国家法典的赏罚分明,以平息三州(荆、扬、交)百姓的痛苦。”其余十五条罪状,因文字太多而没有记载。〉

163

又前都尉浩周劝君遣子,乃实朝臣交谋,以此卜君,君果有辞,外引隗嚣遣子不终,内喩窦融守忠而已。世殊时异,人各有心。浩周之还,口陈指麾,益令议者发明众嫌,终始之本,无所据杖,故遂俛仰从群臣议。今省上事,款诚深至,心用慨然,凄怆动容。即日下诏,敕诸军但深沟高垒,不得妄进。若君必效忠节,以解疑议,登身朝到,夕召兵还。此言之诚,有如大江!”〉

“另外,先前都尉浩周劝您派遣儿子入朝,这其实是朝臣们共同商议的计策,用来试探您的真心。您果然找了借口,对外援引隗嚣送儿子为人质却没能保全的先例,对内则暗示自己会像窦融一样恪守忠诚。时代不同了,人心各异。浩周回来后,口头陈述了您的意图,这更让议论者们揭示出种种疑点,认为您的忠心自始至终都没有凭据,所以我只得听从了群臣的意见。现在我读了您呈上的奏表,情意真挚诚恳,让我心中感慨万千,悲伤动容。我即日下诏,命令各路军队只管深挖沟渠、高筑壁垒,不得轻举妄动。如果您一定要แสดง忠诚节操,以解除朝廷的疑虑,那么只要您早晨抵达朝廷,我当晚就下令撤兵。此话的诚意,就像长江一样永恒不变!”〉

164

〈《魏略》曰:浩周字孔异,上党人。建安中仕为萧令,至徐州刺史。后领护于禁军,军没,为关羽所得。权袭羽,并得周,甚礼之。及文帝即王位,权乃遣周,为笺魏王曰:“昔讨关羽,获于将军,即白先王,当发遣之。此乃奉款之心,不言而发。先王未深留意,而谓权中间复有异图,愚情㥪㥪,用未果决。遂值先王委离国祚,殿下承统,下情始通。公私契阔,未获备举,是令本誓未即昭显。梁寓传命,委曲周至,深知殿下以为意望。权之赤心,不敢有他,原垂明恕,保权所执。谨遣浩周、东里衮,至情至实,皆周等所具。”又曰:“权本性空薄,文武不昭,昔承父兄成军之绪,得为先王所见奖饰,遂因国恩,抚绥东土。而中间寡虑,庶事不明,畏威忘德,以取重戾。先王恩仁,不忍遐弃,既释其宿罪,且开明信。虽致命虏廷,枭获关羽,功效浅薄,未报万一。事业未究,先王即世。殿下践阼,威仁流迈,私惧情原未蒙昭察。梁寓来到,具知殿下不遂疏远,必欲抚录,追本先绪。权之得此,欣然踊跃,心开目明,不胜其庆。权世受宠遇,分义深笃,今日之事,永执一心,惟察㥪㥪,重垂含覆。”又曰:“先王以权推诚已验,军当引还,故除合肥之守,著南北之信,令权长驱不复后顾。近得守将周泰、全琮等白事,过月六日,有马步七百,径到横江,又督将马和复将四百人进到居巢,琮等闻有兵马渡江,视之,为兵马所击,临时交锋,大相杀伤。卒得此问,情用恐惧。权实在远,不豫闻知,约敕无素,敢谢其罪。又闻张征东、朱横海今复还合肥,先王盟要,由来未久,且权自度未获罪衅,不审今者何以发起,牵军远次?事业未讫,甫当为国讨除贼备,重闻斯问,深使失图。凡远人所恃,在于明信,原殿下克卒前分,开示坦然,使权誓命,得卒本规。凡所原言,周等所当传也。”初东里衮为于禁军司马,前与周俱没,又俱还到,有诏皆见之。帝问周等,周以为权必臣服,而东里衮谓其不可必服。帝悦周言,以为有以知之。是岁冬,魏王受汉禅,遣使以权为吴王,诏使周与使者俱往。周既致诏命,时与权私宴,谓权曰:“陛下未信王遣子入侍也,周以阖门百口明之。”权因字谓周曰:“浩孔异,卿乃以举家百口保我,我当何言邪?”遂流涕沾襟。及与周别,又指天为誓。周还之后,权不遣子而设辞,帝乃久留其使。到八月,权上书谢,又与周书曰:“自道路开通,不忘修意。既新奉国命,加知起居,假归河北,故使情问不获果至。望想之劳,曷云其已。孤以空暗,分信不昭,中间招罪,以取弃绝,幸蒙国恩,复见赦宥,喜乎与君克卒本图。传不云乎,虽不能始,善终可也。”又曰:“昔君之来,欲令遣子入侍,于时倾心欢以承命,徒以登年幼,欲假年岁之间耳。而赤情未蒙昭信,遂见讨责,常用惭怖。自顷国恩,复加开导,忘其前愆,取其后效,喜得因此寻竟本誓。前已有表具说遣子之意,想君假还,已知之也。”又曰:“今子当入侍,而未有妃耦,昔君念之,以为可上连缀宗室若夏侯氏,虽中间自弃,常奉戢在心。当垂宿念,为之先后,使获攀龙附骥,永自固定。其为分惠,岂有量哉!如是欲遣孙长绪与小儿俱入,奉行礼聘,成之在君。”又曰:“小儿年弱,加教训不足,念当与别,为之缅然,父子恩情,岂有已邪!又欲遣张子布追辅护之。孤性无馀,凡所欲为,今尽宣露。惟恐赤心不先畅达,是以具为君说之,宜明所以。”于是诏曰:“权前对浩周,自陈不敢自远,乐委质长为外臣,又前后辞旨,头尾击地,此鼠子自知不能保尔许地也。又今与周书,请以十二月遣子,复欲遣孙长绪、张子布随子俱来,彼二人皆权股肱心腹也。又欲为子于京师求妇,此权无异心之明效也。”帝既信权甘言,且谓周为得其真,而权但华伪,竟无遣子意。自是之后,帝既彰权罪,周亦见疏远,终身不用。〉

〈《魏略》记载:浩周,字孔异,是上党人。建安年间,他出仕担任萧县县令,后升任徐州刺史。后来,他负责统领于禁的军队,军队战败后,被关羽俘虏。孙权偷袭关羽,也俘获了浩周,并对他以礼相待。等到魏文帝曹丕称王,孙权便派遣浩周,并写信给魏王说:“昔日讨伐关羽时,俘获了于禁将军,我当即禀报了先王(曹操),表示应当将他送还。这正是我归顺的诚心,不必言说就能体现。但先王没有多加留意,反而认为我中途另有图谋,我心中惶恐不安,因此未能果断行事。后来恰逢先王离世,殿下继承大统,我的心意才得以传达。但因公私事务繁忙,未能全面陈述,导致当初的誓言未能立即兑现。梁寓前来传达您的旨意,周到详尽,我深知殿下对我的期望。我的赤胆忠心,绝无他意,希望您能明察宽恕,保全我所持的忠节。我特派遣浩周、东里衮前往,我的全部真情实意,都由他们详细陈述。”又说:“我天性浅薄,文才武略都不出众,过去继承了父兄的基业,有幸得到先王的赏识,才得以依靠国恩,安抚江东。但期间我思虑不周,许多事情处理不当,因畏惧威势而忘记了恩德,从而犯下重罪。先王仁慈,不忍将我抛弃,既赦免了我过去的罪过,又向我开示诚信之道。我虽然在敌人的朝堂上效命,斩杀了关羽,但功劳微薄,不足以报答万一。事业尚未完成,先王就去世了。殿下即位,威望与仁德远播,我私下里担心自己的心意未能被您明察。梁寓到来后,我才完全知晓殿下并未疏远我,而是想要安抚录用,追续先王的情谊。我得知此事,欣喜雀跃,心明眼亮,不胜欢喜。我世代蒙受宠遇,君臣情分深厚,今日之事,我将永远坚守一心,希望您能体察我的惶恐之心,再次加以包容。”又说:“先王认为我的诚意已经得到验证,军队应当撤回,所以撤除了合肥的防务,以彰显南北互信,让我可以长驱直入,不再有后顾之忧。但最近我接到守将周泰、全琮等人的报告,说上个月初六,有七百名步骑兵直接抵达横江,又有督将马和率领四百人进至居巢。全琮等人听说有军队渡江,前去查看,反被对方攻击,双方临时交战,死伤惨重。我突然得知这个消息,内心十分恐惧。我身在远方,未能预先知晓,也未来得及下令约束,谨为此事谢罪。又听说张辽将军、朱灵将军如今又返回合肥,先王的盟约订立不久,而且我自认为并未犯下罪过,不知现在为何要发动军队,远道而来?我的事业尚未结束,正要为国家讨伐贼臣刘备,再次听到这个消息,令我深感计划被打乱。远方之人所依赖的,在于明确的信义,希望殿下能恪守之前的约定,坦诚相待,让我能立誓效命,得以完成最初的规划。凡是我希望表达的,都由浩周等人转达。”当初,东里衮是于禁的军司马,之前和浩周一同被俘,又一同返回魏国。魏文帝下诏召见他们两人。文帝问浩周等人,浩周认为孙权必定会臣服,而东里衮则认为孙权未必会臣服。文帝欣赏浩周的说法,认为他很了解情况。这年冬天,魏王接受汉朝的禅让,派遣使者封孙权为吴王,并下诏让浩周与使者一同前往。浩周传达了诏命后,一次与孙权私下宴饮时,对孙权说:“陛下还不太相信大王会派儿子入朝为质,我用全家上百口人的性命为您做了担保。”孙权于是称呼浩周的字说:“浩孔异啊,你竟然用全家百口的性命来为我担保,我还能说什么呢?”说完便泪流满面,沾湿了衣襟。等到与浩周告别时,又指天发誓。浩周返回后,孙权却不派儿子入朝,反而编造借口。文帝于是将孙权的使者长期扣留。到了八月,孙权上书谢罪,又给浩周写信说:“自从道路开通以来,我没有忘记修好之意。最近刚刚接到国家的任命,又得知您的近况,您因休假返回河北,所以我的问候未能及时送达。我对您的思念之情,何曾停止过。我因为愚昧无知,信义未能彰显,中途获罪,以至被朝廷抛弃,幸而蒙受国恩,再次得到宽恕赦免,能与您共同完成最初的计划,我感到非常高兴。《左传》不是说吗,虽然不能有好的开始,但能有好的结局也是可以的。”又说:“过去您来的时候,希望我派儿子入朝为质,当时我满心欢喜地接受了命令,只是因为儿子孙登年幼,想再等几年。但我的赤诚之心未能得到信任,于是遭受斥责,我常常感到惭愧和恐惧。近来蒙受国恩,再次开导我,不计前嫌,看我今后的表现,我很高兴能因此完成当初的誓言。之前我已经上表详细说明了派儿子入朝的意图,想必您休假回来后已经知道了。”又说:“如今儿子应当入朝为质,但他还没有配偶。过去您曾为他考虑,认为可以与宗室如夏侯氏联姻。我虽然中途被朝廷抛弃,但一直将此事记在心里。希望您能顾念旧情,为他从中斡旋,使他能攀龙附凤,从而永远稳固自己的地位。这份恩惠,真是无以计量啊!因此,我想派遣孙长绪与小儿一同入朝,举行聘礼,此事能否成功全靠您了。”又说:“小儿年幼,加上教养不足,想到即将与他分别,心中不免思念,父子之情,哪里有尽头呢!我还想派张子布随行辅佐保护他。我的心思没有隐瞒,所有想做的事情,现在都全部告诉您了。只怕我的赤诚之心未能先一步传达到,所以才详细地向您说明,希望您能明白我的用意。”于是魏文帝下诏说:“孙权之前对浩周说,自称不敢疏远朝廷,乐于献身永远做外臣,而且前后的言辞,都叩头至地,这个鼠辈自知保不住那片土地。如今又在给浩周的信中,请求在十二月派儿子来,还想派孙长绪、张子布随儿子同来,这两人都是孙权的心腹重臣。他又想在京城为儿子求娶妻子,这正是孙权没有异心的明确证据。”文帝既然相信了孙权的甜言蜜语,又认为浩周得到了实情,然而孙权只是虚伪奸诈,最终也没有派儿子来的意思。从此以后,文帝揭露了孙权的罪状,浩周也被疏远,终身未被任用。〉

165

权遂改年,临江拒守。

于是孙权就更改了年号,在长江沿岸布防固守。

166

冬十一月,大风。吕范等兵溺死者数千,馀军还江南。

冬季十一月,刮起大风。吕范等人的部队有数千人溺水而亡,剩下的军队撤回了江南。

167

曹休使臧霸以轻船五百、敢死万人袭攻徐陵,烧攻城车,杀略数千人。

曹休派遣臧霸率领五百艘轻便战船和一万名敢死队士兵,偷袭并攻打徐陵,烧毁了吴军的攻城器械,斩杀俘虏了数千人。

168

将军全琮、徐盛追斩魏将尹卢。

将军全琮、徐盛追击并斩杀了魏国将领尹卢。

169

杀获数百。

斩杀和俘获了数百人。

170

十二月,权使太中大夫郑泉聘刘备于白帝,始复通也。

十二月,孙权派遣太中大夫郑泉前往白帝城拜访刘备,两国自此才重新恢复了往来。

171

〈《江表传》曰:权云:“近得玄德书,已深引咎,求复旧好。前所以名西为蜀者,以汉帝尚存故耳,今汉已废,自可名为汉中王也。”吴书曰:郑泉字文渊,陈郡人。博学有奇志,而性嗜酒,其间居每曰:“原得美酒满五百斛船,以四时甘脆置两头,反复没饮之,惫即住而啖肴膳。酒有斗升减,随即益之,不亦快乎!”权以为郎中。尝与之言:“卿好于众中面谏,或失礼敬,宁畏龙鳞乎?”对曰:“臣闻君明臣直,今值朝廷上下无讳,实恃洪恩,不畏龙鳞。”后侍宴,权乃怖之,使提出付有司促治罪。泉临出屡顾,权呼还,笑曰:“卿言不畏龙鳞,何以临出而顾乎?”对曰:“实侍恩覆,知无死忧,至当出阁,感惟威灵,不能不顾耳。”使蜀,刘备问曰:“吴王何以不答吾书,得无以吾正名不宜乎?”泉曰:“曹操父子陵轹汉室,终夺其位。殿下既为宗室,有维城之责,不荷戈执殳为海内率先,而于是自名,未合天下之议,是以寡君未复书耳。”备甚惭恧。泉临卒,谓同类曰:“必葬我陶家之侧,庶百岁之后化而成土,幸见取为酒壶,实获我心矣。”〉

(《江表传》记载:孙权说:“最近收到刘玄德(刘备)的书信,他已经深刻地自我谴责,请求恢复旧日友好关系。之前之所以称西边为蜀,是因为汉献帝还在位;如今汉朝已被废黜,他自然可以自称为汉中王了。”《吴书》记载:郑泉,字文渊,是陈郡人。他博学多才,有远大的志向,但生性酷爱饮酒,闲居时常常说:“希望能得到装满五百斛美酒的大船,在船的两头摆满四季的美味佳肴,我便反复沉浸其中饮酒,喝累了就停下来吃菜。船里的酒只要减少了一斗一升,就立刻把它加满,这难道不是天大的快事吗!”孙权任命他为郎中。孙权曾经对他说:“你喜欢在众人面前当面进谏,有时会失了礼数,难道不怕触怒我(龙鳞)吗?”郑泉回答说:“臣听说君主圣明,臣子才能正直。如今正逢朝廷上下都能畅所欲言,我实在是有赖于您浩荡的恩德,所以才不害怕触怒您。”后来在一次宴会上,孙权故意吓唬他,命人将他带出去交给主管官吏,下令立即治罪。郑泉被带出去时频频回头看,孙权便叫他回来,笑着说:“你说不怕触怒我,为什么被带走的时候还要回头看呢?”郑泉回答说:“我实在依赖您的恩典庇护,知道绝不会有生命危险;只是在将要走出宫殿时,感受到您的威严,才不由得回头看罢了。”郑泉出使蜀国时,刘备问他:“吴王为什么不回复我的信,难道是因为我称帝不合时宜吗?”郑泉说:“曹操父子欺凌汉室,最终篡夺了帝位。殿下您既然是汉室宗亲,有保卫国家的责任,不身先士卒讨伐国贼,为天下人做表率,反而在此时自立为帝,这不符合天下人的共同意愿,所以我们主公才没有回信啊。”刘备听了感到非常惭愧。郑泉临终时,对朋友们说:“一定要把我葬在陶器作坊的旁边,希望百年之后我的身体化为泥土,有幸能被做成酒壶,那就真正合我的心意了。”)

172

然犹与魏文帝相往来,至后年乃绝。

然而(孙权)仍然与魏文帝(曹丕)保持着书信往来,直到后年才彻底断绝关系。

173

是岁,改夷陵为西陵。

这一年(黄武元年,公元222年),(孙权)将夷陵改名为西陵。

174

二年春正月,曹真分军据江陵中州。

黄武二年(公元223年)春天正月,曹真分派军队占据了江陵城外的江中沙洲。

175

是月,城江夏山。

这个月,(吴军)在江夏山修筑了城池。

176

改四分,用《乾象历》。

废除旧的《四分历》,改用《乾象历》。

177

〈《江表传》曰:权推五德之运,以为土行用未祖辰腊。志林曰:土行以辰腊,得其数矣。土盛于戌,而以未祖,其义非也。土生于未,故未为坤初。是以月令:建未之月,祀黄精于郊,祖用其盛。今祖用其始,岂应运乎?〉

(《江表传》记载:孙权推算五行德运的流转,认为土德应当以未月为始,以辰月和腊月为用。《志林》评论说:土德以辰月和腊月为用,这在术数上是说得通的。但土德旺盛于戌月,却以未月为始,这在道理上是不对的。土德始生于未月,所以未是坤卦的开始。因此《月令》中说:在未月,于郊外祭祀黄帝(土德之神),祭祀时要选用其旺盛的时期。如今却用它初生的时节,这怎么能顺应天运呢?)

178

三月,曹仁遣将军常雕等,以兵五千,乘油船,晨渡濡须中州。

三月,曹仁派遣将军常雕等人,率领五千士兵,乘坐油船,于清晨渡过濡须河中的沙洲。

179

仁子泰因引军急攻朱桓,桓兵拒之。

曹仁的儿子曹泰于是率军猛攻朱桓,朱桓的部队奋力抵抗。

180

遣将军严圭等击破雕等。

(朱桓)派遣将军严圭等人出击,击败了常雕的部队。

181

是月,魏军皆退。

这个月,魏国军队全部撤退。

182

夏四月,权群臣劝即尊号,权不许。

夏季四月,孙权的群臣劝他即位称帝,孙权没有同意。

183

〈《江表传》曰:权辞让曰:“汉家堙替,不能存救,亦何心而竞乎?”群臣称天命符瑞,固重以请。权未之许,而谓将相曰:“往年孤以玄德方向西鄙,故先命陆逊选众以待之。闻北部分,欲以助孤,孤内嫌其有挟,若不受其拜,是相折辱而趣其速发,便当与西俱至,二处受敌,于孤为剧,故自抑按,就其封王。低屈之趣,诸君似未之尽,今故以此相解耳。”〉

(《江表传》记载:孙权推辞说:“汉室已经衰微,我没能拯救它,又哪里有心思去争夺帝位呢?”群臣们列举天命和祥瑞的征兆,坚决地再次请求。孙权仍不应允,而是对将相们说:“往年我因为刘备正向西边边境进军,所以预先命令陆逊选拔兵马等待他。又听说北方(曹魏)打算出兵帮助我,但我内心怀疑他们有胁迫的意图。如果我不接受他们的册封,就等于羞辱他们,反而会促使他们迅速出兵,那样就会和西边(蜀汉)的军队一同到来,我将两面受敌,对我来说情况会非常危急。因此,我才抑制自己,接受了他们的封王。我这样委曲求全的意图,各位似乎没有完全理解,今天特意向你们解释清楚。”)

184

刘备薨于白帝。

刘备在白帝城去世。

185

〈吴书曰:权遣立信都尉冯熙聘于蜀,吊备丧也。熙字子柔,颍川人,冯异之后也。权之为车骑,熙历东曹掾,使蜀还,为中大夫。后使于魏,文帝问曰:“吴王若欲修宿好,宜当厉兵江关,县旍巴蜀,而闻复遣修好,必有变故。”熙曰:“臣闻西使直报问,且以观衅,非有谋也。”又曰:“闻吴国比年灾旱,人物雕损,以大夫之明,观之何如?”熙对曰:“吴王体量聪明,善于任使,赋政施役,每事必咨,教养宾旅,亲贤爱士,赏不择怨仇,而罚必加有罪,臣下皆感恩怀德,惟忠与义。带甲百万,谷帛如山,稻田沃野,民无饥岁,所谓金城汤池,强富之国也。以臣观之,轻重之分,未可量也。”帝不悦,以陈群与熙同郡,使群诱之,啖以重利。熙不为回。送至摩陂,欲困苦之。后又召还,未至,熙惧见迫不从,必危身辱命,乃引刀自刺。御者觉之,不得死。权闻之,垂涕曰:“此与苏武何异?”竟死于魏。〉

(《吴书》记载:孙权派遣立信都尉冯熙出使蜀国,为刘备吊丧。冯熙字子柔,是颍川人,为名将冯异的后代。孙权担任车骑将军时,冯熙历任东曹掾。出使蜀国回来后,被任命为中大夫。后来出使到魏国,魏文帝曹丕问他:“吴王如果想重修旧好,理应在长江关隘整顿兵马,将旗帜指向巴蜀,现在却听说他再次派使者与蜀国修好,这其中一定有变故。”冯熙说:“我听说派往西边(蜀国)的使者只是回报问候,顺便观察一下是否有可乘之机,并非有什么大的图谋。”魏文帝又问:“听说吴国连年遭受旱灾,人口和物资都有损失,以大夫您的明察,您看情况如何?”冯熙回答说:“我们吴王气度恢弘,聪明睿智,善于用人;颁布政令、征发徭役,每件事都必定征求意见;他教养宾客,亲近贤臣,爱护士人;赏赐时不分仇怨,惩罚时必加于有罪之人。臣下都感念他的恩德,一心只讲忠义。吴国拥有百万披甲将士,谷物丝帛堆积如山,稻田肥沃,百姓没有挨饿的年头,正是所谓的固若金汤、富强之国。依我看来,我们两国孰轻孰重,还难以估量。”魏文帝听后很不高兴,因为陈群与冯熙是同乡,便派陈群用重利引诱他。冯熙不为所动。魏国便将他送到摩陂,想用艰苦的环境折磨他。后来又将他召回,还没到都城,冯熙担心会遭受逼迫,而自己若不屈从,必定会身死事败,有辱使命,于是拔刀自刺。驾车的人发觉后制止了他,才没有死成。孙权听到这件事后,流着泪说:“这和苏武有什么区别呢?”冯熙最终还是死在了魏国。)

186

五月,曲阿言甘露降。

五月,曲阿县报告说有甘露降下。

187

先是戏口守将晋宗杀将王直,以众叛如魏,魏以为蕲春太守,数犯边境。

在此之前,戏口守将晋宗杀害了将军王直,随即率领部众投降魏国。魏国任命晋宗为蕲春太守,他便屡次侵犯东吴边境。

188

六月,权令将军贺齐、糜芳、刘邵等袭蕲春,邵等生虏宗。

六月,孙权命令将军贺齐、糜芳、刘邵等人袭击蕲春,刘邵等人活捉了晋宗。

189

冬十一月,蜀使中郎将邓芝来聘。

冬季十一月,蜀国派遣中郎将邓芝前来访问。

190

〈《吴历》曰:蜀致马二百匹,锦千端,及方物。自是之后,聘使往来以为常。吴亦致方土所出,以答其厚意焉。〉

(《吴历》记载:蜀国赠送了二百匹马、一千端锦以及各种土特产。从这以后,两国互派使者往来成为常态。东吴也赠送本地的土产,以回报蜀国的深厚情谊。)

191

三年夏,遣辅义中郎将张温聘于蜀。

黄武三年(公元224年)夏天,孙权派遣辅义中郎将张温出使蜀国。

192

秋八月,赦死罪。

秋天八月,赦免了死刑犯人。

193

九月,魏文帝出广陵,望大江,曰“彼有人焉,未可图也”,乃还。

九月,魏文帝曹丕率军到达广陵,远望长江,说:“对岸有能人,现在还不能图谋。”于是便率军返回。

194

〈干宝《晋纪》曰:魏文帝之在广陵,吴人大骇,乃临江为疑城,自石头至于江乘,车以木桢,衣以苇席,加采饰焉,一夕而成。魏人自江西望,甚惮之,遂退军。权令赵达算之,曰:“曹丕走矣,虽然,吴衰庚子岁。”权曰:“几何?”达屈指而计之,曰:“五十八年。”权曰:“今日之忧,不暇及远,此子孙事也。”吴录曰:是岁蜀主又遣邓芝来聘,重结盟好。权谓芝曰:“山民作乱,江边守兵多彻,虑曹丕乘空弄态,而反求和。议者以为内有不暇,幸来求和,于我有利,宜当与通,以自辨定。恐西州不能明孤赤心,用致嫌疑。孤土地边外,间隙万端,而长江巨海,皆当防守。丕观衅而动,惟不见便,宁得忘此,复有他图。”〉

(干宝的《晋纪》记载说:魏文帝曹丕驻扎在广陵时,东吴举国震惊,于是沿江建造了一座疑城,从石头城一直延伸到江乘。他们用木头做骨架,盖上芦苇席,再加以彩绘装饰,一夜之间就建成了。魏军从长江西岸望去,感到非常畏惧,于是就撤军了。孙权命令赵达占卜此事,赵达说:“曹丕已经退走了,不过,吴国将在庚子年衰败。”孙权问:“还有多少年?”赵达屈指计算后说:“五十八年。”孙权说:“眼下的忧患还来不及顾及,那么遥远的事情,是子孙后代的事了。”《吴录》记载说:这一年,蜀主刘禅又派遣邓芝前来访问,重新缔结盟约。孙权对邓芝说:“山越部族作乱,我调走了很多江边的守军,正担心曹丕会乘虚而入,反而主动前来求和。谋士们认为我国内部事务繁忙,(你们)能幸运地前来求和,对我们有利,应当与你们交往,以便稳定局势。我只是担心西州(蜀国)不明白我的赤诚之心,从而产生猜疑。我的疆土位于边陲,处处都有可乘之机,而长江和大海都需要防守。曹丕总是观察时机等待可乘之隙,只有在看不到便利时才不动。我怎能忘记这一点,而有别的图谋呢?”)

195

四年夏五月,丞相孙邵卒。

黄武四年(公元225年)夏天五月,丞相孙邵去世。

196

〈吴录曰:邵字长绪,北海人,长八尺。为孔融功曹,融称曰“廊庙才也”。从刘繇于江东。及权统事,数陈便宜,以为应纳贡聘,权即从之。拜庐江太守,迁车骑长史。黄武初为丞相,威远将军,封阳羡侯。张温、暨艳奏其事,邵辞位请罪,权释令复职,年六十三卒。志林曰:吴之创基,邵为首相,史无其传,窃常怪之。尝问刘声叔。声叔,博物君子也,云:“推其名位,自应立传。项竣、(吴孚)〔丁孚〕时已有注记,此云与张惠恕不能。后韦氏作史,盖惠恕之党,故不见书。”〉

(《吴录》记载:孙邵字长绪,北海人,身高八尺。他曾担任孔融的功曹,孔融称赞他说:“这是有辅佐朝廷才能的人才。”他跟随刘繇来到江东。等到孙权统领事务后,孙邵多次陈述有利的计策,认为应当向朝廷纳贡,孙权随即听从了他的建议。孙邵被任命为庐江太守,后升任车骑长史。黄武初年(公元222年),他担任丞相、威远将军,受封为阳羡侯。后来张温、暨艳上奏弹劾他的事情,孙邵辞去职位请求治罪,孙权赦免了他并让他官复原职,孙邵于六十三岁时去世。《志林》记载:吴国创立基业时,孙邵是第一任丞相,但史书上却没有为他立传,我私下里常常对此感到奇怪。我曾经询问过刘声叔。刘声叔是一位博学的君子,他说:“从孙邵的名望和地位来看,理应为他立传。在项竣、丁孚的时代已经有相关的记载,但据说因为与张惠恕(张昭)的缘故而未能完成。后来韦昭编修史书时,大概因为是张惠恕(张昭)的同党,所以没有将孙邵的事迹记载下来。”)

197

六月,以太常顾雍为丞相。

六月,任命太常顾雍为丞相。

198

〈吴书曰:以尚书令陈化为太常。化字元耀,汝南人,博览众书,气干刚毅,长七尺九寸,雅有威容。为郎中令使魏,魏文帝因酒酣,嘲问曰:“吴、魏峙立,谁将平一海内者乎?”化对曰:“易称帝出乎震,加闻先哲知命,旧说紫盖黄旗,运在东南。”帝曰:“昔文王以西伯王天下,岂复在东乎?”化曰:“周之初基,太伯在东,是以文王能兴于西。”帝笑,无以难,心奇其辞。使毕当还,礼送甚厚。权以化奉命光国,拜犍为太守,置官属。顷之,迁太常,兼尚书令。正色立朝,敕子弟废田业,绝治产,仰官廪禄,不与百姓争利。妻早亡,化以古事为鉴,乃不复娶。权闻而贵之,以其年壮,敕宗正妻以宗室女,化固辞以疾,权不违其志。年出七十,乃上疏乞骸骨,遂爰居章安,卒于家。长子炽,字公熙,少有志操,能计算。卫将军全琮表称炽任大将军,赴召,道卒。〉

(《吴书》记载:任命尚书令陈化为太常。陈化字元耀,汝南人,博览群书,气质刚毅,身高七尺九寸,容貌威严。他担任郎中令出使魏国时,魏文帝(曹丕)趁着酒兴,戏问道:“吴、魏两国对峙,将来谁能统一天下呢?”陈化回答说:“《易经》称帝王出自东方,况且我听说古代的哲人能知晓天命,旧的说法也讲紫盖黄旗的祥瑞,其气运在东南方向。”魏文帝说:“从前周文王以西伯的身份君临天下,难道气运还会是在东方吗?”陈化说:“周朝最初的根基,是太伯在东方奠定的,因此周文王才得以在西方兴起。”魏文帝笑了,无法反驳,心中对他的言辞感到惊奇。出使任务完成将要回国时,魏国赠予的送别礼物非常丰厚。孙权认为陈化奉命出使为国争光,任命他为犍为太守,并为他设置了官署。不久,升任太常,兼任尚书令。他在朝中严肃正直,告诫子弟放弃田产经营,杜绝购置产业,只依靠官府的俸禄生活,不与百姓争夺利益。他的妻子早逝,陈化以古人的事迹为鉴,没有再娶。孙权听闻后很器重他,因他年纪尚轻,命令宗正将宗室女子嫁给他,陈化以疾病为由坚决推辞,孙权没有违背他的意愿。年过七十之后,他上疏请求退休,于是迁居到章安,在家中去世。他的长子陈炽,字公熙,年少时就有志向和节操,擅长算术。卫将军全琮上表推荐陈炽担任大将军,陈炽在奉召赴任的途中去世。)

199

皖口言木连理。

在皖口地区,有报告说出现了树木枝干相连的祥瑞。

200

冬十二月,鄱阳贼彭绮自称将军,攻没诸县,众数万人。

冬季十二月,鄱阳郡的叛贼彭绮自封为将军,攻陷了数个县城,聚集了数万人。

201

是岁地连震。

这一年,接连发生地震。

202

〈吴录曰;是冬魏文帝至广陵,临江观兵,兵有十馀万,旌旗弥数百里,有渡江之志。权严设固守。时大寒冰,舟不得入江。帝见波涛汹涌,叹曰:“嗟乎!固天所以隔南北也!”遂归。孙韶又遣将高寿等率敢死之士五百人于径路夜要之,帝大惊,寿等获副车羽盖以还。〉

(《吴录》记载:这年冬天,魏文帝曹丕到达广陵,在江边检阅军队,兵力有十多万,旌旗连绵数百里,有渡江的意图。孙权严密设置防备,坚守阵地。当时天气酷寒,江面结冰,船只无法进入江中。魏文帝看到波涛汹涌,感叹道:“唉!这真是上天用来隔断南北的啊!”于是便返回了。孙韶又派遣将领高寿等人率领五百名敢死之士在小路上连夜拦截,魏文帝大惊,高寿等人缴获了魏文帝的副车和羽盖后返回。)

203

五年春,令曰:“军兴日久,民离农畔,父子夫妇,不听相恤,孤甚愍之。今北虏缩窜,方外无事,其下州郡,有以宽息。”

黄武五年(公元226年)春天,孙权下令说:“战争持续已久,百姓背井离乡,父子夫妻不能互相照顾,我对此深感怜悯。如今北方的敌人已经退缩,边境无事,应当下令各州郡,让民众得以休养生息。”

204

是时,陆逊以所在少谷,表令诸将增广农亩。

当时,陆逊因为驻地缺少谷物,上表请求命令各位将领扩大农田的耕种面积。

205

权报曰:“甚善。今孤父子亲自受田,车中八牛以为四耦,虽未及古人,亦欲与众均等其劳也。”

孙权批复说:“非常好。现在我与儿子们将亲自领田耕作,把车驾中的八头牛作为四对耕牛,虽然比不上古人,但也希望与大家一同分担劳作。”

206

秋七月,权闻魏文帝崩,征江夏,围石阳,不克而还。

秋季七月,孙权听闻魏文帝(曹丕)驾崩,便出兵征讨江夏郡,围攻石阳城,但未能攻克而返回。

207

苍梧言凤凰见。

苍梧郡上报说有凤凰出现。

208

分三郡恶地十县置东安郡,

(孙权)从三个郡中划出十个偏远难治的县,设立了东安郡,

209

〈吴录曰:郡治富春也。〉

(《吴录》记载:东安郡的治所在富春县。)

210

以全琮为太守,平讨山越。

并任命全琮为太守,负责平定和征讨山越部族。

211

冬十月,陆逊陈便宜,劝以施德缓刑,宽赋息调。又云:“忠谠之言,不能极陈,求容小臣,数以利闻”。

冬季十月,陆逊上书陈述对政事的见解,劝说孙权施行仁德、减缓刑罚、减轻赋税、停止征调。他又说:“忠诚正直的话,我无法全部陈述详尽,只请求您能容纳我这样的小臣,让我能时常把有利的建议呈报给您听。”

212

权报曰:

孙权回复道:

213

夫法令之设,欲以遏恶防邪,儆戒未然也。焉得不有刑罚以威小人乎?此为先令后诛,不欲使有犯者耳。君以为太重者,孤亦何利其然,但不得已而为之耳。今承来意,当重咨谋,务从其可。且近臣有尽规之谏,亲戚有补察之箴,所以匡君正主明忠信也。《书》载‘予违汝弼,汝无面从’,孤岂不乐忠言以自裨补邪?而云‘不敢极陈’,何得为忠谠哉?若小臣之中,有可纳用者,宁得以人废言而不采择乎?但谄媚取容,虽暗亦所明识也。至于发调者,徒以天下未定,事以众济。若徒守江东,修崇宽政,兵自足用,复用多为?顾坐自守可陋耳。若不豫调,恐临时未可便用也。又孤与君分义特异,荣戚实同,来表云不敢随众容身苟免,此实甘心所望于君也。

“法令的设置,是为了遏制罪恶、防止邪行,对尚未发生的事情进行警戒。怎能没有刑罚来威慑小人呢?这是为了先申明法令再执行惩罚,本意是不希望有人触犯法令罢了。你认为刑罚太重,我这样做又有什么好处呢?只是不得已而为之。现在我明白了你的意思,会重新咨询商议,务必采纳其中可行的部分。况且,身边的大臣有直言劝谏的责任,亲戚宗室也有弥补过失的箴言,这都是为了匡正君主,彰显忠信。《尚书》记载:‘我若有过失,你们要辅佐纠正;你们切不可当面顺从。’我难道会不乐于听取忠言来弥补自身的不足吗?而你却说‘不敢把话说尽’,这怎么能算是忠诚正直的言论呢?如果在小臣之中,有人的建议可以采纳,我难道会因为他地位低微就摒弃他的言论吗?至于那些谄媚奉承以求得宠信的人,即使是昏君也能分辨清楚。关于征发徭役,只是因为天下尚未平定,大事需要众人之力才能完成。如果仅仅是固守江东,推行宽仁的政令,兵力自然足够自用,又何必征召那么多人呢?但只顾坐守江东,实在是一种鄙陋的做法。如果不预先征调,恐怕到时临时需要会来不及。再说,我与你的情分非同一般,荣辱与共。你来信说不敢随波逐流、苟且偷安,这正是我对你心悦诚服的期望啊。”

214

于是令有司尽写科条,使郎中褚逢赍以就逊及诸葛瑾,意所不安,令损益之。

于是,孙权命令有关部门抄录所有法令条款,派郎中褚逢带着去征求陆逊和诸葛瑾的意见,对于他们认为不妥当的地方,让他们进行修订。

215

是岁,分交州置广州。

这一年(黄武五年,公元226年),孙权分割交州,设立了广州。

216

俄复旧。

不久后又恢复了原样。

217

〈《江表传》曰:权于武昌新装大船,名为长安,试泛之钓台圻。时风大盛,谷利令柂工取樊口。权曰:“当张头取罗州。”利拔刀向柂工曰:“不取樊口者斩。”工即转柂入樊口,风遂猛不可行,乃还。权曰:“阿利畏水何怯也?”利跪曰:“大王万乘之主,轻于不测之渊,戏于猛浪之中,船楼装高,邂逅颠危,奈社稷何?是以利辄敢以死争。”权于是贵重之,自此后不复名之,常呼曰谷。〉

(《江表传》记载:孙权在武昌新造了一艘大船,取名“长安”,在钓台圻试航。当时风势很猛,谷利命令舵手驶向樊口。孙权说:“应该径直驶向罗州。”谷利拔出刀对着舵手说:“不驶向樊口的,斩!”舵手立即转舵驶入樊口,但风势最终猛烈到无法航行,于是只好返回。孙权说:“阿利,你怕水怎么这么胆怯?”谷利跪下说:“大王是万乘之主,却轻视深不可测的江水,在汹涌的波涛中嬉戏。船楼造得很高,万一倾覆,国家社稷该怎么办呢?因此我才敢以死相争。”孙权于是很器重他,从此以后不再称呼他的全名,常常叫他“谷”。)

218

六年春正月,诸将获彭绮。

黄武六年(公元227年)春天正月,各位将领俘获了彭绮。

219

闰月,韩当子综以其众降魏。

闰月,韩当的儿子韩综率领部众投降了魏国。

220

七年三月,封子虑为建昌侯,罢东安郡。

黄武七年(公元228年)三月,孙权封儿子孙虑为建昌侯,并裁撤了东安郡。

221

夏五月,鄱阳太守周鲂伪叛,诱魏将曹休。

夏季五月,鄱阳太守周鲂假装叛变,引诱魏国将领曹休前来。

222

秋八月,权至皖口,使将军陆逊督诸将大破休于石亭。

秋季八月,孙权抵达皖口,派遣将军陆逊统帅各路将领,在石亭大败曹休。

223

大司马吕范卒。

大司马吕范去世。

224

是岁,改合浦为珠官郡。

这一年,将合浦郡改名为珠官郡。

225

〈《江表传》曰:是岁将军翟丹叛如魏。权恐诸将畏罪而亡,乃下令曰:“自今诸将有重罪三然后议。”〉

(《江表传》记载:这一年,将军翟丹叛逃到魏国。孙权担心其他将领会因为畏惧罪责而逃亡,于是下令说:“从今以后,各位将领若犯下三次重罪,才对其进行审议处置。”)

226

黄龙元年春,公卿百司皆劝权正尊号。

黄龙元年(公元229年)春天,公卿大臣与各级官员都劝说孙权正式登上尊贵的帝位。

227

夏四月,夏口、武昌并言黄龙、凤凰见。

夏季四月,夏口和武昌两地都报告说有黄龙和凤凰出现。

228

丙申,南郊即皇帝位。

丙申这一天,(孙权)在南郊举行典礼,正式即位为皇帝。

229

〈《吴录》载权告天文曰:“皇帝臣权敢用玄牡昭告于皇皇后帝:汉享国二十有四世,历年四百三十有四,行气数终,禄祚运尽,普天弛绝,率土分崩。孽臣曹丕遂夺神器,丕子叡继世作慝,淫名乱制。权生于东南,遭值期运,承乾秉戎,志在平世,奉辞行罚,举足为民。群臣将相,州郡百城,执事之人,咸以为天意已去于汉,汉氏已绝祀于天,皇帝位虚,郊祀无主。休徵嘉瑞,前后杂沓,历数在躬,不得不受。权畏天命,不敢不从,谨择元日,登坛燎祭,即皇帝位。惟尔有神飨之,左右有吴,永终天禄。”〉

(《吴录》记载孙权祭告上天的文书说:“皇帝之臣孙权,冒昧地用黑色公牛向伟大的上天之帝昭告:汉朝享国二十四世,历经四百三十四年,气数已尽,国运终结,天下分崩离析,国土四分五裂。奸臣曹丕篡夺了帝位,其子曹叡继承其恶行,滥用名号,扰乱法制。我孙权生于东南,正逢乱世,顺应天命,执掌兵权,志在平定天下,奉天讨伐,一举一动都是为了民众。我的群臣将相、各州郡的官员们,都认为天意已经抛弃了汉朝,汉室的祭祀已被上天断绝,帝位空悬,无人主持郊祀。吉祥的征兆和祥瑞接连不断地出现,表明天命已降于我身,我不能不接受。我孙权敬畏天命,不敢不从,因此恭敬地选择吉日,登坛举行燎祭,即皇帝之位。恳请神明享用祭品,保佑我大吴江山,使其永享天禄。”)

230

是日大赦。

当天,下令大赦天下。

231

改年,追尊父破虏将军坚为武烈皇帝,母吴氏为武烈皇后,兄讨逆将军策为长沙桓王。

更改年号,追尊父亲破虏将军孙坚为武烈皇帝,母亲吴氏为武烈皇后,兄长讨逆将军孙策为长沙桓王。

232

吴王太子登为皇太子。

册立吴王太子孙登为皇太子。

233

将吏皆近爵加赏。

将领和官吏都获得了晋升爵位和增加赏赐。

234

初,兴平中,吴中童谣曰:“黄金车,班兰耳,闿昌门,出天子。”

当初,兴平年间(公元194-195年),吴地流传着一首童谣说:“黄金的车子,斑斓的装饰,打开昌门,天子降临。”

235

〈昌门,吴西郭门,夫差所作。〉

(昌门,是吴国都城的西郭门,由吴王夫差所建造。)

236

五月,使校尉张刚、管笃之辽东。

五月,孙权派遣校尉张刚和管笃前往辽东。

237

六月,蜀遣卫尉陈震庆权践位。

六月,蜀国派遣卫尉陈震前来祝贺孙权登基称帝。

238

权乃参分天下,豫、青、徐、幽属吴,兖,冀,并,凉属蜀。

于是孙权与蜀国协议瓜分天下:豫、青、徐、幽四州归属吴国,兖、冀、并、凉四州归属蜀国。

239

其司州之土,以函谷关为界,造为盟曰:

至于司州的土地,则以函谷关为分界线。双方缔结的盟约写道:

240

天降丧乱,皇纲失叙,逆臣乘衅,劫夺国柄,始于董卓,终于曹操,穷凶极恶,以覆四海。

“上天降下灾祸战乱,皇室纲纪荡然无存,叛逆之臣趁机夺取国家大权。这一切始于董卓,终于曹操,他们穷凶极恶,颠覆了整个天下。”

241

至令九州幅裂,普天无统,民神痛怨,靡所戾止。

以至于天下分崩离析,普天之下再无统一的君主,无论是百姓还是神明都悲痛怨恨,不知何处才能安定下来。

242

及操子丕,桀逆遗丑,荐作奸回,偷取天位。而睿么么,寻丕凶迹,阻兵盗土,未伏厥诛。

等到曹操的儿子曹丕,这个如同夏桀一般凶残暴虐的丑类,接连不断地作恶,窃取了天子的帝位。而那个渺小的曹睿,又继承了曹丕的凶恶行径,依仗武力侵占土地,至今尚未伏法受诛。

243

昔共工乱象而高辛行师,三苗干度虞舜征焉。

从前,共工扰乱天象,于是高辛氏出兵讨伐;三苗部族违背法度,于是虞舜帝征讨他们。

244

今日灭曹,禽其徒党,非蜀汉与东吴,将复谁任?

如今要消灭曹魏政权,擒拿其党羽,除了我们蜀汉和东吴,还能依靠谁来担当此重任呢?

245

夫讨恶翦暴,必声其罪。宜先分裂,夺其土地,使士民之心,各知所归。

讨伐奸恶、翦除暴徒,必须先昭告天下他们的罪状。我们应当首先分割并夺取他们的土地,从而使他们的官兵和百姓明白人心所向、知道应该归顺于谁。

246

是以《春秋》晋侯伐卫。先分其田以畀宋人,斯其义也。

因此,《春秋》中记载晋侯讨伐卫国时,先将卫国的田地分给宋国人,这正是其中的道理。

247

且古建大事,必先盟誓,故《周礼》有司盟之官,《尚书》有告誓之文,汉之与吴,虽信由中。然分土裂境,宜有盟约。诸葛亮德威远著,翼戴本国,典戎在外,信感阴阳。

而且自古以来,凡是建立大事,都必须先订立盟誓,所以《周礼》中设有司盟的官职,《尚书》里也有告誓的文章。蜀汉与东吴之间,虽然信任发自内心,但在分割土地、划定疆界这样的大事上,理应有盟约来约束。诸葛亮的德行威望远近闻名,他辅佐拥戴自己的国家,在外统率军队,其诚信感动了天地。

248

诚动天地,重复结盟,广诚约誓,使东西士民咸共闻知。故立坛杀牲,昭告神明,再歃加书,副之天府,天高听下,灵威棐湛,司慎司盟,群神群祀,莫不临之。

(他的)诚意感动了天地,(我们)因此再次结盟,郑重地订立盟约誓言,好让东西两方(蜀汉与东吴)的官吏和百姓都能共同知晓。所以,我们设立祭坛,宰杀牲畜,向神明郑重宣告,再次歃血为盟并将盟约写成文书,副本送交天府(蜀汉的国家档案库)收藏。上天虽然高远却能听到下界的声音,神灵的威力既大又深远,主管监察和盟誓的神明,以及所有受祭祀的鬼神,无不亲临见证。

249

自今日汉、吴既盟之后,戮力一心,同讨魏贼,救危恤患,分灾共庆,好恶齐之,无或携贰。

从今日蜀汉与东吴结盟之后,我们将同心协力,共同讨伐魏贼。我们将救援危难、体恤忧患,分担灾祸、共享喜庆,爱憎好恶保持一致,绝不背离盟约,心怀二意。

250

若有害汉,则吴伐之;若有害吴,则汉伐之。各守分士,无相侵犯。传之后叶,克终若始。凡百之约,皆如载书,信言不艳,实居于好。有渝此盟,创祸先乱,违贰不协,慆慢天命,明神上帝是讨是督,山川百神是纠是殛,俾坠其师,无克祚国。于尔大神,其明鉴之!

如果有谁加害蜀汉,东吴就负责讨伐它;如果有谁加害东吴,蜀汉就负责讨伐它。双方各自守护分定的疆土,互不侵犯。盟约将传给后代子孙,务必善始善终。所有盟约条款,都如文书所载。真诚的言辞不尚华丽,贵在信守友好。如果有人违背此盟,首先挑起祸乱,背信弃义,傲慢地违抗天命,那么上天神明将予以督察和讨伐,山川百神将予以纠察和诛灭,使其军队覆败,国运不昌。恳请各位大神,明察此誓!

251

秋九月,权迁都建业,因固府不改馆,徵上大将军陆逊辅太子登,掌武昌留事。

秋季九月,孙权迁都到建业,沿用旧有的官署作为皇宫,没有另行修建,并征召上大将军陆逊辅佐太子孙登,总管武昌的留守事务。

252

二年春正月,魏作合肥新城。

黄龙二年(公元230年)春季正月,魏国在合肥修筑了新城。

253

诏立都讲祭酒,以教学诸子。

孙权下诏设立都讲祭酒的官职,用来教导皇子和宗室子弟。

254

遣将军卫温、诸葛直将甲士万人,浮海求夷洲及亶洲。亶洲在海中,长老传言:秦始皇帝遣方士徐福将童男童女数千人入海,求蓬莱神山及仙药,止此洲不还。世相承有数万家,其上人民。

派遣将军卫温、诸葛直率领一万名披甲士兵,出海寻找夷洲和亶洲。亶洲在海中,据当地长老传说:秦始皇曾派遣方士徐福带领数千名童男童女入海,寻找蓬莱神山和仙药,最终停留在此岛没有返回。他们的后代世代相传,如今已有数万户人家。

255

时有至会稽货布,会稽东县人海行,亦有遭风流移至亶洲者。所在绝远,卒不可得至,但得夷洲数千人还。

当时,亶洲上时常有人到会稽郡贩卖布匹,会稽东部各县的百姓出海时,也有人因遭遇风暴而漂流到亶洲。但亶洲的所在之地极为遥远,卫温的船队最终没能到达,只从夷洲带回了数千人。

256

三年春二月,遣太常潘濬率众五万,讨武陵蛮夷。

黄龙三年(公元231年)春季二月,派遣太常潘濬率领五万军队,征讨武陵地区的少数民族。

257

卫温、诸葛直皆以违诏无功,下狱诛。

卫温、诸葛直二人都因为违背诏令且没有功绩,被关进监狱处死。

258

夏有野蚕成茧,大如卵。

夏季,有野生的蚕结成了茧,大小如同鸡蛋。

259

由拳野稻自生,改为禾兴县。

由拳县境内有野生的稻谷自然生长,因此将县名改为禾兴县。

260

中郎将孙布诈降以诱魏将王凌,凌以军迎布。

中郎将孙布假装投降来引诱魏国将领王凌,王凌率领军队前来接应孙布。

261

冬十月,权以大兵潜伏于阜陵俟之,凌觉而走。

冬季十月,孙权率领大军潜伏在阜陵等待王凌,王凌察觉后逃走了。

262

会稽南始平言嘉禾生。

会稽郡南部的始平县报告说,田里长出了祥瑞的稻禾。

263

十二月丁卯,大赦,改明元年也。

十二月丁卯日,孙权下令大赦天下,并改明年为嘉禾元年。

264

嘉禾元年春正月,建昌侯虑卒。

嘉禾元年(公元232年)春季正月,建昌侯孙虑去世。

265

三月,遣将军周贺、校尉裴潜乘海之辽东。

三月,派遣将军周贺、校尉裴潜率领船队,从海路前往辽东。

266

秋九月,魏将田豫要击,斩贺于成山。

九月秋,魏国将领田豫拦截并袭击了周贺的船队,在成山将他斩杀。

267

冬十月,魏辽东太守公孙渊遣校尉宿舒、郎中令孙综称藩于权,并献貂马。权大悦,加渊爵位。

冬季十月,魏国辽东太守公孙渊派遣校尉宿舒、郎中令孙综向孙权称臣,并进献了貂皮和良马。孙权非常高兴,给公孙渊加封了爵位。

268

〈《江表传》曰:是冬,群臣以权未郊祀,奏议曰:“顷者嘉瑞屡臻,远国慕义,天意人事,前后备集,宜修郊祀,以承天意。”权曰:“郊祀当于土中,今非其所,于何施此?”重奏曰:“普天之下,莫非王土;王者以天下为家。昔周文、武郊于酆、镐,非必土中。”权曰:“武王伐纣,即阼于镐京,而郊其所也。文王未为天子,立郊于酆,见何经典?”权曰:“文王性谦让,处诸侯之位,明未郊也。经传无明文,匡衡俗儒意说,非典籍正义,不可用也。”志林曰:吴王纠駮郊祀之奏,追贬匡衡,谓之俗儒。凡在见者,莫不慨然以为统尽物理,达于事宜。至于稽之典籍,乃更不通。毛氏之说云:“尧见天因邰而生后稷,故国之于邰,命使事天。”故诗曰:“后稷肇祀,庶无罪悔,以迄于今。”言自后稷以来皆得祭天,犹鲁人郊祀也。是以棫朴之作,有积燎之薪。文王郊酆,经有明文,匡衡岂俗,而枉之哉?文王虽未为天子,然三分天下而有其二,伐崇戡黎,祖伊奔告。天既弃殷,乃眷西顾,太伯三让,以有天下。文王为王,于义何疑?然则匡衡之奏,有所未尽。按世宗立甘泉、汾阴之祠,皆出方士之言,非据经典者也。方士以甘泉、汾阴黄帝祭天地之处,故孝武因之,遂立二畤。汉治长安,而甘泉在北,谓就乾位,而衡云“武帝居甘泉,祭于南宫”,此既误矣。祭汾阴在水之脽,呼为泽中,而衡云“东之少阳”,失其本意。此自吴事,于传无非,恨无辨正之辞,故矫之云。脽,音谁,见汉书音义。〉

(《江表传》记载:这一年冬天,群臣因为孙权没有举行郊祀,上奏商议说:“近来祥瑞之兆屡次出现,远方的国家也仰慕仁义前来归附,天意与人事都已齐备,理应举行郊祀来顺承天意。”孙权说:“郊祀应当在国都的南郊举行,现在这里并非国都,如何能举行这种典礼呢?”群臣再次上奏说:“普天之下,没有一寸土地不属于君王;君王以整个天下为家。从前周文王、周武王在酆、镐举行郊祀,也未必是在国都的中央。”孙权说:“周武王讨伐商纣王,在镐京即位,所以就在那里举行郊祀。周文王当时还不是天子,他在酆地设立祭坛,这出自哪部经典?”(此时孙权继续说):“周文王生性谦让,身处诸侯之位,这表明他并未举行郊祀。经传中没有明确记载,匡衡的说法只是一个浅薄儒生的个人臆测,并非典籍的正确解释,不能采用。”《志林》评论说:吴王孙权批驳关于郊祀的奏议,还追溯贬低匡衡,称他为“俗儒”。当时在场的人,无不感慨地认为孙权的论述穷尽了事物的道理,通达事理。然而,如果查考典籍,就会发现他的说法其实是错误的。毛氏的说法是:“尧帝观察天象,因为其母在邰地生下后稷,所以封后稷于邰,命他主管祭天之事。”因此《诗经》说:“后稷开始祭祀,庶几可以免于罪过和悔恨,一直延续到今天。”这是说自后稷以来诸侯都可以祭天,就像鲁国国君可以举行郊祀一样。因此《棫朴》这首诗的创作,就有堆积起来用于燎祭的木柴。周文王在酆地举行郊祀,经书中有明确记载,匡衡哪里是俗儒,而要冤枉他呢?周文王虽然还未成为天子,但他已经拥有了天下三分之二的土地,讨伐了崇国、黎国,连殷商的贤臣祖伊都奔来告急。上天既然已经抛弃了殷商,便转而眷顾西岐。太伯三次让位,才使周得以拥有天下。周文王称王,在道义上有什么可怀疑的呢?既然如此,那么匡衡的奏议,只是有些地方论述得不够详尽罢了。再看汉世宗(汉武帝)设立甘泉、汾阴的祠坛,都是出自方士的建议,并非依据经典。方士认为甘泉、汾阴是黄帝祭祀天地的地方,所以孝武帝就沿袭此说,设立了这两处祭坛。汉朝的都城在长安,而甘泉宫在长安之北,可以说是顺应了乾位,但匡衡却说“武帝居住在甘泉,却在南边的宫殿祭祀”,这已经错了。在汾阴的祭祀是在水边的高地上,被称为“泽中”,而匡衡却说是“东边的少阳”,也失去了其本意。这本身是吴国的事情,在传记中并无不妥,只是遗憾没有能辨明订正的言辞,所以在此矫正。《汉书音义》注:脽,读音为“谁”。)

269

二年春正月,诏曰:“朕以不德,肇受元命,夙夜兢兢,不遑假寝。思平世难,救济黎庶,上答神祗,下慰民望;是以眷眷,勤求俊杰,将与戮力,共定海内。苟在同心,与之偕老。今使持节督幽州领青州牧辽东太守燕王,久胁贼虏,隔在一方,虽乃心于国,其路靡缘。今因天命。远遣二使,款诚显露,章表殷勤,朕之得此,何喜如之!虽汤遇伊尹,周获吕望,世祖未定而得河右,方之今日。岂复是过?普天一统,于是定矣。《书》不云乎。‘一人有庆,兆民赖之’。其大赦天下,与之更始,其明下州郡,咸使闻知。特下燕国,奉宣诏恩,今普天率土备闻斯庆。”

嘉禾二年(公元233年)春天正月,孙权下诏说:“我德行浅薄,却承蒙天意,接受了天命,从早到晚戒慎恐惧,不敢有片刻安眠。我心心念念想着平定世间的灾难,救济百姓,上以报答神明,下以安抚民心;因此我恳切地、勤勉地寻访杰出的人才,希望与他们同心协力,共同平定天下。只要是与我同心的人,我愿与他相伴终老。如今,使持节、督幽州、兼领青州牧、辽东太守、燕王(公孙渊),长期受到敌寇的胁迫,与我们远隔一方,虽然他心向本朝,但苦于道路不通,无法联系。现在他顺应天命,远派两位使者前来,其诚意昭然若揭,奏章也写得恳切周到,我得到他的归附,喜悦之情无以复加!这就像商汤得到伊尹,周朝得到吕望,光武帝(刘秀)在天下未定时得到河右地区的支持一样,与今天的情况相比,又怎会逊色呢?天下一统的大业,从此便可奠定了。《尚书》不是说吗:‘天子一人有喜庆之事,亿万臣民都依赖于此。’现在下令大赦天下,与万民一同开启新的开端。命令各州郡,务必让所有人都知道这件事。特别要向燕国传达,宣示皇恩,让普天之下都知晓这一喜讯。”

270

三月,遣舒、综还,使太常张弥、执金吾许晏、将军贺达等将兵万人,金宝珍货,九锡备物,乘海授渊。

三月,孙权派宿舒、孙综返回辽东,并派遣太常张弥、执金吾许晏、将军贺达等人率领一万士兵,携带金银珍宝、货物以及九锡的全套礼器,乘船渡海前去授予公孙渊。

271

〈《江表传》载权诏曰:“故魏使持节车骑将军辽东太守平乐侯:天地失序,皇极不建,元恶大憝,作害于民,海内分崩,群生堙灭,虽周馀黎民,靡有孑遗,方之今日,乱有甚焉。朕受历数,君临万国,夙夜战战,念在弭难,若涉渊水,罔知攸济。是以把旄仗钺,翦除凶虐,自东徂西,靡遑宁处,苟力所及,民无灾害。虽贼虏遗种,未伏辜诛,犹系囚枯木,待时而毙。惟将军天姿特达,兼包文武,观时睹变,审于去就,逾越险阻,显致赤心,肇建大计,为天下先,元勋巨绩,侔于古人。虽昔窦融背弃陇右,卒占河西,以定光武,休名美实,岂复是过?钦嘉雅尚,朕实欣之。自古圣帝明王,建化垂统,以爵褒德,以禄报功;功大者禄厚,德盛者礼崇。故周公有夹辅之劳,太师有鹰扬之功,并启土宇,兼受备物。今将军规万年之计,建不世之略,绝僭逆之虏,顺天人之肃,济成洪业,功无与比,齐鲁之事,奚足言哉!诗不云乎,‘无言不雠,无德不报’。今以幽、青二州十七郡七十县,封君为燕王,使持节守太常张弥授君玺绶策书、金虎符第一至第五、竹使符第一至第十。锡君玄土,苴以白茅,爰契尔龟,用锡冢社。方有戎事,典统兵马,以大将军曲盖麾幢,督幽州、青州牧辽东太守如故。今加君九锡,其敬听后命。以君三世相承,保绥一方,宁集四郡,训及异俗,民夷安业,无或携贰,是用锡君大辂、戎辂、玄牡二驷。君务在劝农,啬人成功,仓库盈积,官民俱丰,是用锡君衮冕之服,赤舄副焉。君正化以德,敬下以礼,敦义崇谦,内外咸和,是用锡君轩县之乐。君宣导休风,怀保边远,远人回面,莫不影附,是用锡君朱戸以居,君运其才略,官方任贤,显直错枉,群善必举,是用锡君虎贲之士百人。君戎马整齐,威震遐方,纠虔天刑,彰厥有罪,是用锡君𫓧钺各一。君文和于内,武信于外,禽讨逆节,折冲掩难,是用锡君彤弓一、彤矢百、玈弓十、玈矢千。君忠勤有效,温恭为德,明允笃诚,感于朕心,是用锡君秬鬯一卣,珪瓒副焉。钦哉!敬兹训典,寅亮天工,相我国家,永终尔休。”〉

(《江表传》记载孙权的诏书说:“原魏国使持节、车骑将军、辽东太守、平乐侯公孙渊:如今天地纲纪失序,帝王统治尚未确立,罪大恶极的元凶,残害百姓,导致海内分崩离析,众生凋零。即便与周朝末年相比,当时的黎民百姓也未曾像今天这样几乎灭绝,如今的乱世更为严重。我承受天命,君临万国,日夜戒惧,心心念念在于平息灾难,如同走在深渊之上,不知如何才能成功。因此,我手持旄节,掌握兵权,剪除凶残暴虐之徒,从东到西,没有片刻安宁,只愿竭尽所能,使人民免遭灾害。虽然还有残余的贼寇未被诛杀,但他们就像被囚禁在枯木上的犯人,只待时机一到便会覆灭。唯有将军您天赋异禀,文武双全,能审时度势,洞察变化,明辨进退,不畏艰险,赤胆忠心,率先建立匡世大计,功勋业绩可与古人相媲美。即便是当年窦融背弃陇右,最终占据河西,从而帮助光武帝平定天下,其美好的名声和功绩,又怎能超过您呢?我十分钦佩您的高尚品德,内心实在欣喜。自古以来,圣帝明王建立教化,传承基业,都以爵位褒奖德行,以俸禄回报功劳;功劳大的俸禄就丰厚,德行高的礼遇就崇高。因此,周公有辅佐王室的大功,姜太师有鹰扬天下的伟绩,他们都获封土地,并接受了完备的赏赐。如今将军您规划万年大计,建立不世之功,断绝与僭伪逆贼的关系,顺应天意民心,助我成就宏图伟业,功劳无可比拟,就算把齐、鲁两国封给您,又哪里足够称道呢?《诗经》不是说吗:‘言出必有应,有德必有报’。现在,我将幽、青二州的十七个郡、七十个县封给您为燕王,派使持节、太常张弥为您授予王印、绶带、策书,以及金虎符第一至第五号、竹使符第一至第十号。赐予您象征邦国的黑土,用白茅包裹,并刻龟甲为凭,用以建立您的宗庙社稷。当前正值战事,您仍总管兵马,使用大将军的曲盖和麾幢,继续担任督幽州、青州牧、辽东太守。现在加赐您九锡,请恭敬地听从后续任命。因您三代相传,安抚一方,安定并统合四个郡,教化遍及异族,使得汉族与外族百姓都能安居乐业,没有二心,因此赐予您大辂、戎辂各一辆,以及两副驾车的黑马。您致力于劝导农耕,珍惜民力,使仓库充裕,官民都富足,因此赐予您衮冕礼服,并配以赤舄。您以德行端正教化,以礼节尊敬下属,崇尚道义与谦逊,使内外和谐,因此赐予您悬挂的编钟编磬等宫廷乐器。您宣扬美好的风尚,安抚边远地区,使远方的人民都归心向您,无不依附,因此赐予您朱红色的府门以彰显尊贵。您运用才智谋略,任用贤能管理官吏,彰显正直,纠正奸邪,所有贤良之士都得到举荐,因此赐予您虎贲卫士一百人。您兵马整齐,威震远方,恭敬地执行上天的刑罚,彰显有罪之人的罪行,因此赐予您斧、钺各一把。您对内以文德使人和睦,对外以武功建立威信,擒拿讨伐叛逆,抵御外敌入侵,因此赐予您红色的弓一张、红色的箭一百支,黑色的弓十张、黑色的箭一千支。您忠诚勤勉卓有成效,温和恭敬以为品德,英明诚信,感动了我的内心,因此赐予您一卣(古代盛酒器)黑黍香酒,并配以玉质的酒器。请务必恭敬!请敬重这些典章制度,恭敬地顺应天意,辅佐我国家,愿您的美善福禄永无穷尽。”)

272

举朝大臣,自丞相雍已下皆谏,以为渊未可信,而宠待太厚。

满朝文武大臣,从丞相顾雍以下都进言劝谏,认为公孙渊不可信任,对他给予的恩宠和待遇也太过优厚了。

273

但可遣吏兵数百护送舒、综,权终不听。

(他们建议)只派遣几百名官兵护送宿舒、孙综回去即可,但孙权最终没有听从。

274

〈臣松以为权愎谏违众,信渊意了,非有攻伐之规,重复之虑。宣达锡命,乃用万人,是何不爱其民,昏虐之甚乎?此役也,非惟暗塞,实为无道。〉

(臣裴松之认为:孙权刚愎自用,违背众人意见,对公孙渊的诚意深信不疑,完全没有防备他攻袭或反复的计划。仅仅为了传达册封的命令,竟然动用上万军队,这是多么不爱惜自己的百姓,多么昏聩暴虐啊!这次行动,不仅是愚昧无知,实在是毫无道义可言。)

275

渊果斩弥等,送其首于魏,没其兵资。

公孙渊果然斩杀了张弥等人,将他们的首级送往魏国,并吞没了东吴的军队和物资。

276

权大怒,欲自征渊,

孙权勃然大怒,想要亲自率军征讨公孙渊。

277

〈《江表传》载权怒曰:“朕年六十,世事难易,靡所不尝,近为鼠子所前却,令人气涌如山。不自载鼠子头以掷于海,无颜复临万国。就令颠沛,不以为恨。”〉

(《江表传》记载孙权愤怒地说:“我年已六十,世间的艰难险阻,无不亲身经历。最近竟被公孙渊这个鼠辈玩弄于股掌之间,令我怒气如山。若不能亲手砍下这鼠辈的头颅扔进大海,我还有何面目再君临天下!即便因此遭遇颠沛流离,我也毫无遗憾。”)

278

尚书仆射薛综等切谏乃止。

尚书仆射薛综等人恳切劝谏,孙权这才作罢。

279

是岁,权向合肥新城,遣将军全琼征六安,皆不克还。

这一年,孙权率军进攻合肥新城,又派遣将军全琼征伐六安,但都未能取胜而返回。

280

〈吴书曰:初,张弥、许晏等俱到襄平,官属从者四百许人。渊欲图弥、晏,先分其人众,置辽东诸县,以中使秦旦、张群、杜德、黄疆等及吏兵六十人,置玄菟郡。玄菟郡在辽东北,相去二百里,太守王赞领戸二百,兼重可三四百人。旦等皆舍于民家,仰其饮食。积四十许日,旦与疆等议曰:“吾人远辱国命,自弃于此,与死亡何异?今观此郡,形势甚弱。若一旦同心,焚烧城郭,杀其长吏,为国报耻,然后伏死,足以无恨。孰与偷生苟活长为囚虏乎?”疆等然之。于是阴相约结,当用八月十九日夜发。其日中时,为部中张松所告,赞便会士众闭城门。旦、群、德、疆等皆逾城得走。时群病疽创著膝,不及辈旅,德常扶接与俱,崎岖山谷。行六七百里,创益困,不复能前,卧草中,相守悲泣。群曰:“吾不幸创甚,死亡无日,卿诸人宜速进道,冀有所达。空相守,俱死于穷谷之中,何益也?”德曰:“万里流离,死生共之,不忍相委。”于是推旦、疆使前,德独留守群,捕菜果食之。旦、疆别数日,得达句骊(王宫),因宣诏于句骊王宫及其主簿,诏言有赐为辽东所攻夺。宫等大喜,即受诏,命使人随旦还迎群、德。其年,宫遣皂衣二十五人送旦等还,奉表称臣,贡貂皮千枚,鹖鸡皮十具。旦等见权,悲喜不能自胜。权义之,皆拜校尉。间一年,遣使者谢宏、中书陈恂拜宫为单于,加赐衣物珍宝。恂等到安平口,先遣校尉陈奉前见宫,而宫受魏幽州刺史讽旨,令以吴使自效。奉闻之,倒还。宫遣主簿笮咨、带固等出安平,与宏相见。宏即缚得三十馀人质之,宫于是谢罪,上马数百匹。宏乃遣咨、固奉诏书赐物与宫。是时宏船小,载马八十匹而还。〉

(《吴书》记载:当初,张弥、许晏等人一同抵达襄平,随行的官吏和侍从约有四百人。公孙渊想对张弥、许晏不利,便先将他们的人员分散安置在辽东的各个县,而将中使秦旦、张群、杜德、黄疆等以及官兵六十人安置在玄菟郡。玄菟郡位于辽东东北部,相距二百里,太守王赞管辖二百户人家,总人口大约三四百人。秦旦等人都被安排住在民家,靠百姓供给饮食。过了四十多天,秦旦与黄疆等人商议说:“我们远道而来,辱没了国家使命,被抛弃在这里,这与死亡有何区别?如今看这郡城,防备十分薄弱。如果我们能同心协力,烧毁城池,杀死当地长官,为国雪耻,然后从容赴死,也足以无憾了。这难道不比苟且偷生、长久地做个囚徒要好吗?”黄疆等人都同意了。于是他们暗中联络约定,在八月十九日夜里起事。当天中午,被他们队伍中的张松告发,王赞随即召集人马关闭了城门。秦旦、张群、杜德、黄疆等人都翻越城墙逃了出来。当时张群膝盖上生了毒疮,走得慢,跟不上队伍,杜德常常搀扶着他,一同在崎岖的山谷中跋涉。走了六七百里路,张群的伤势愈发严重,再也无法前行,只能躺在草丛中,两人相守哭泣。张群说:“我不幸伤势沉重,死期不远了,你们应该赶快前进,希望能到达安全的地方。空守在这里,最终都死在这穷山沟里,又有什么益处呢?”杜德说:“我们万里流离,生死与共,我不忍心抛下你。”于是他催促秦旦、黄疆先走,自己则独自留下照顾张群,采集野菜野果给张群吃。秦旦、黄疆与他们分别数日后,到达了句骊(高句丽王宫),便向句骊王(位宫)及其主簿宣读了吴国诏书,说明赏赐的物品被辽东军队抢夺了。位宫等人大喜,当即接受诏书,并派人跟随秦旦回去迎接张群和杜德。当年,位宫派遣二十五名皂衣官吏护送秦旦等人回国,并上表称臣,进贡了一千张貂皮和十套鹖鸡皮。秦旦等人见到孙权后,悲喜交加,不能自已。孙权赞赏他们的义举,都任命为校尉。隔了一年,孙权派遣使者谢宏、中书陈恂去册封位宫为单于,并加赐衣物珍宝。陈恂等人到达安平口,先派校尉陈奉去见位宫,而位宫已受到魏国幽州刺史的暗示,让他把吴国使者抓起来献给魏国以表忠心。陈奉听到这个消息,立刻返回。位宫派遣主簿笮咨、带固等人出安平与谢宏相见。谢宏当即将他们三十余人抓起来作为人质。位宫于是谢罪,献上马匹数百匹。谢宏这才让笮咨、带固捧着诏书和赏赐物品回去交给位宫。当时谢宏的船只很小,只装载了八十匹马返航。)

281

三年春正月,诏曰:“兵久不辍,民困于役,岁或不登。其宽诸逋,勿复督课。”

嘉禾三年(公元234年)春季正月,孙权下诏说:“战事长期没有停止,百姓因劳役而疲惫不堪,年成有时也不好。现在宽免各种拖欠的赋税,不要再催逼征收了。”

282

夏五月,权遣陆逊、诸葛瑾等屯江夏、沔口,孙韶、张承等向广陵、淮阳,权率大众围合肥新城。

夏季五月,孙权派遣陆逊、诸葛瑾等人率军屯驻江夏、沔口,派遣孙韶、张承等人率军进攻广陵、淮阳,而孙权自己则亲率大军围攻合肥新城。

283

是时蜀相诸葛亮出武功,权谓魏明帝不能远出,而帝遣兵助司马宣王拒亮。

当时,蜀汉丞相诸葛亮正出兵武功,孙权认为魏明帝(曹叡)无法远征,然而魏明帝却派遣军队帮助司马宣王(司马懿)抵御诸葛亮。

284

自率水军东征。

(魏明帝)亲自率领水军向东征讨。

285

未至寿春,权退还,孙韶亦罢。

魏明帝的军队还没到达寿春,孙权就撤军了,孙韶的部队也随之撤退。

286

秋八月,以诸葛恪为丹杨太守,讨山越。

秋季八月,任命诸葛恪为丹杨太守,负责征讨山越部落。

287

九月朔,陨霜伤谷。

九月初一,降下霜冻,损害了谷物。

288

冬十一月,太常潘濬平武陵蛮夷,事毕,还武昌。

冬季十一月,太常潘濬平定了武陵地区的蛮夷,任务完成后返回武昌。

289

诏复曲阿为云阳,丹徒为武进。

朝廷下诏将曲阿县恢复旧名云阳,丹徒县改名为武进。

290

庐陵贼李桓、罗厉等为乱。

庐陵郡的贼寇李桓、罗厉等人发动叛乱。

291

四年夏,遣吕岱讨桓等。

嘉禾四年(公元235年)夏天,派遣吕岱去讨伐李桓等人。

292

秋七月,有雹。

秋季七月,天下起了冰雹。

293

魏使以马求易珠玑、翡翠、玳瑁,权曰:“此皆孤所不用,而可得马。何苦而不听其交易?”

魏国使者请求用马匹来换取珍珠、翡翠和玳瑁,孙权说:“这些都是我用不上的东西,却可以换来马匹。为什么不同意这笔交易呢?”

294

五年春,铸大钱,一当五百。

嘉禾五年(公元236年)春天,下令铸造大钱,一枚价值相当于五百枚小钱。

295

诏使吏民输铜,计铜畀直。设盗铸之科。

朝廷下诏让官吏和民众上缴铜料,并根据铜的重量给予相应的报酬。同时,还设立了惩治私自铸钱的法令。

296

二月,武昌言甘露降于礼宾殿。

二月,武昌方面报告说,礼宾殿降下了甘露。

297

辅吴将军张昭卒。

辅吴将军张昭去世。

298

中郎将吾粲获李桓,将军唐咨获罗厉等。

中郎将吾粲俘获了李桓,将军唐咨俘获了罗厉等人。

299

自十月不雨,至于夏。

从十月开始就没有下雨,一直持续到夏天。

300

冬十月,彗星见于东方。

冬季十月,一颗彗星出现在东方。

301

鄱阳贼彭旦等为乱。

鄱阳郡的贼人彭旦等人发动叛乱。

302

六年春正月,诏曰:

(嘉禾)六年(公元237年)春天正月,孙权下诏说:

303

夫三年之丧,天下之达制,人情之极痛也。贤者割哀以从礼,不肖者勉而致之。世治道泰,上下无事,君子不夺人情。故三年不逮孝子之门。至于有事,则杀礼以从宜,要绖而处事。故圣人制法;有礼无时则不行。遭丧不奔非古也,盖随时之宜,以义断恩也。前故设科,长吏在官,当须交代,而故犯之。虽随纠坐,犹已废旷。方事之殷,国家多难,凡在官司,宜各尽节,先公后私,而不恭承,甚非谓也。中外群僚,其更平议,务令得中,详为节度。

“为父母守丧三年,是天下通行的制度,也是人之常情的至极悲痛。贤明的人会节制悲哀以遵从礼制,不贤的人也需要勉力做到。当世道太平、国家无事时,君子不会干涉人之常情,因此三年内不去慰问守丧的孝子。但一旦国家有事,就应减省丧礼以顺应时局,在服丧期间处理公务。因此圣人制定法规时,也考虑到礼仪若不合时宜便无法施行。遭遇亲丧而不奔丧,并非自古就有的规矩,这大概是为了顺应时势,用公义来割舍私情。先前曾设立法规,规定在任的长官必须等到交接后才能离职,但仍有人明知故犯。虽然事后追究了他们的罪责,但他们的职务早已被废弛耽搁。当前正值国事繁忙、国家多难之际,所有官员都应各尽其职,先公后私。然而有人却不恭敬地遵守规定,这是非常不应该的。朝廷内外所有官员,请你们重新公平地商议此事,务求制定出适中的方案,并详细规定执行的准则。”

304

顾谭议,以为“奔丧立科,轻则不足以禁孝子之情,重则本非应死之罪,虽严刑益设,违夺必少。若偶有犯者,加其刑则恩所不忍,有减则法废不行。愚以为长吏在远,苟不告语,势不得知。比选代之间,若有传者,必加大辟,则长吏无废职之负,孝子无犯重之刑。”

顾谭商议后认为:“为奔丧之事立法,如果处罚太轻,不足以禁绝孝子的私情;如果处罚太重,奔丧本身又不是该死的罪。即便增设严刑峻法,违背禁令的人也未必会少。如果偶然有人触犯,对他处以重刑于心不忍,但如果减轻处罚,法律就会形同虚设。我认为,地方长官任职于远方,如果不告知他亲人去世的消息,他势必无从得知。在选定接替人选之前,如果有谁向他传递消息,就必须处以死刑。这样,长官就不会有玩忽职守的罪责,孝子也不会犯下重罪。”

305

将军胡综议,以为“丧纪之礼,虽有典制,苟无其时,所不得行。方今戎事军国异容,而长吏遭丧,知有科禁,公敢干突,苟念闻忧不奔之耻,不计为臣犯禁之罪,此由科防本轻所致。忠节在国,孝道立家,出身为臣,焉得兼之?故为忠臣不得为孝子。宜定科文,示以大辟。若故违犯,有罪无赦。以杀止杀,行之一人,其后必绝。”

将军胡综商议后认为:“丧葬的礼节,虽然有典章制度,但如果不合时宜,就不能实行。如今军事和国事都处于特殊时期,而地方长官遭遇亲丧,明知有禁令,却公然违抗,只考虑到不奔丧的耻辱,而不顾及作为臣子触犯禁令的罪责,这都是因为原本的法令处罚太轻所导致的。忠节是为国尽力,孝道是为家尽责,一旦出仕为臣,怎能二者兼顾?所以说,忠臣无法同时做孝子。应当明确规定法令,将奔丧者处以死刑。如果有人故意违犯,定罪后绝不赦免。用处死一人来杜绝此类行为,只要惩罚了一个人,以后就必定无人再犯。”

306

丞相雍奏从大辟。

丞相顾雍上奏,赞同了处以死刑(大辟)的建议。

307

其后吴令孟宗丧母奔赴,已而自拘于武昌以听刑。陆逊陈其素行,因为之请,权乃减宗一等,后不得以为比,因此遂绝。

后来,吴县县令孟宗因母亲去世而擅自离职奔丧,事后他到武昌将自己囚禁起来听候处罚。陆逊陈述了他一向的品行,为他求情,孙权于是给孟宗减罪一等,并规定此后不得以此为例,擅离职守奔丧的风气因此被杜绝了。

308

二月,陆逊讨彭旦等,其年,皆破之。

二月,陆逊出兵征讨彭旦等人,并在当年将他们全部击破。

309

冬十月,遣卫将军全琮袭六安,不克。诸葛恪平山越事毕,北屯庐江。

冬季十月,派遣卫将军全琮偷袭六安,但未能攻克。诸葛恪平定山越的战事结束,向北屯兵于庐江。

310

赤乌元年春,铸当千大钱。

赤乌元年(公元238年)春天,朝廷铸造了面值为一千的大钱。

311

夏,吕岱讨卢陵贼,毕,还陆口。

夏天,吕岱讨伐卢陵郡的贼寇,任务完成后,返回了陆口。

312

秋八月,武昌言麒麟见。

秋季八月,武昌有人报告说出现了麒麟。

313

有司奏言麒麟者太平之应,宜改年号。

主管官员上奏说,麒麟的出现是天下太平的祥瑞之兆,应当更改年号。

314

诏曰:“间者赤乌集于殿前,朕所亲见。若神灵以为嘉祥者,改年宜以赤乌为元。”群臣奏曰:“昔武王伐纣,有赤乌之祥,君臣观之,遂有天下,圣人书策载述最详者,以为近事既嘉,亲见又明也。”于是改年。

孙权下诏说:“近来有赤乌聚集在宫殿前,是我亲眼所见。如果神灵认为这是吉兆,那么更改年号就应该用‘赤乌’作为纪元。”群臣上奏说:“过去周武王讨伐商纣王时,也曾出现过赤乌的祥瑞,君臣共同目睹,最终获得了天下。圣人的史书记载此事最为详尽,就是因为近来发生的事是吉兆,而陛下您亲眼所见,这就更加明确了。”于是,孙权更改了年号。

315

步夫人卒,追赠皇后。

步夫人去世,被追赠为皇后。

316

初,权信任校事吕壹,壹性苛惨,用法深刻。太子登数谏,权不纳,大臣由是莫敢言。后壹奸罪发露伏诛,权引咎责躬,乃使中书郎袁礼告谢诸大将,因问时事所当损益。

起初,孙权信任负责监察事务的校事吕壹,吕壹性情残酷,执法严苛。太子孙登多次进谏,孙权都不采纳,因此大臣们都不敢再说话。后来吕壹的奸恶罪行败露而被处死,孙权引咎自责,于是派遣中书郎袁礼去向各位大将表达歉意,并询问当前政事有哪些需要改进或废除的地方。

317

礼还,复有诏责数诸葛瑾、步骘、朱然,吕岱等曰:

袁礼回来后,孙权又下达诏书斥责诸葛瑾、步骘、朱然、吕岱等人说:

318

袁礼还,云与子瑜、子山、义封、定公相见,并以时事当有所先后,各自以不掌民事,不肯便有所陈,悉推之伯言、承明。伯言、承明见礼,泣涕恳恻,辞旨辛苦,至乃怀执危怖,有不自安之心。闻此怅然,深自刻怪。何者?夫惟圣人能无过行,明者能自见耳。人之举措,何能悉中,独当己有伤拒众意,忽不自觉,故诸君有嫌难耳。不尔,何缘乃至于此乎?自孤兴军五十年,所役赋凡百皆出于民。天下未定,孽类犹存,士民勤苦,诚所贯知。然劳百姓,事不得已耳。与诸君从事,自少至长,发有二色,以谓表里足以明露,公私分计,足用相保。尽言直谏,所望诸君,拾遗补阙,孤亦望之。昔卫武公年过志壮,勤求辅弼,每独叹责。〈《江表传》曰:权又云:“天下无粹白之狐,而有粹白之裘,众之所积也。夫能以駮致纯,不惟积乎?故能用众力,则无敌于天下矣;能用众智,则无畏于圣人矣。”〉且布衣韦带,相与交结,分成好合,尚污垢不异。今日诸君与孤从事,虽君臣义存,犹谓骨肉不复是过。荣福喜戚,相与共之。忠不匿情,智无遗计,事统是非,诸君岂得从容而已哉?同船济水,将谁与易?齐桓诸侯之霸者耳,有善管子未尝不叹,有过未尝不谏,谏而不得,终谏不止。今孤自省无桓公之德,而诸君谏诤未出于口,仍执嫌难。以此言之,孤于齐桓良优,未知诸君于管子何如耳?久不相见,因事当笑。共定大业,整齐天下,当复有谁?凡百事要所当损益,乐闻异计,匡所不逮。

“袁礼回来报告说,他与诸葛瑾、步骘、朱然、吕岱见面,他们都认为时事处理应有先后缓急,又各自都以不主管民政为由,不肯当即陈述意见,全都把责任推给了陆逊和诸葛恪。而陆逊和诸葛恪见到袁礼时,却哭泣恳切,言辞沉痛,甚至心怀恐惧,有不能自安之情。我听了这些,感到很失落,并深刻地责怪自己。为什么呢?只有圣人才能没有过错,明智的人才能看清自己。普通人的言行举止,怎么可能全部合乎中道?想必是我有哪些伤害和违背众人的意愿之处,自己却未发觉,所以各位才有顾虑和为难。若不是这样,事情怎么会发展到这个地步呢?自我兴兵五十年来,所有的劳役赋税都出自于民众。天下尚未平定,叛逆之辈依然存在,士人百姓辛勤劳苦,我确实是知道的。然而让百姓劳累,实在是不得已的事。我与各位共事,从年少到年老,头发都已花白,自以为内外坦诚,公私分明,足以相互信赖。畅所欲言、犯颜直谏,是我对各位的期望;拾遗补缺,也是我对自己的期望。从前卫武公年事已高但壮心不已,仍勤奋地寻求辅佐之臣,常常独自感叹自责。(《江表传》记载:孙权又说:“天下没有纯白的狐狸,却有纯白的狐裘,这是集众多狐皮而成的。能从驳杂中得到纯粹,不正是靠积累吗?所以,能运用众人的力量,就能无敌于天下;能运用众人的智慧,即使面对圣人也无所畏惧。”)况且,平民百姓之间交往,分享利害、情投意合,尚且能同甘共苦、不改初心。如今各位与我共事,虽然有君臣名分,但情同骨肉也不为过。荣耀、福祉、喜悦、悲伤,我们都共同分担。忠诚就不该隐瞒实情,智慧就不该有所保留,在统理国家是非大事上,各位怎能袖手旁观呢?我们同乘一条船渡河,又能换谁来替代呢?齐桓公不过是诸侯中的霸主罢了,管仲有善举他无不赞叹,有过错无不进谏,谏言不被采纳,就一直坚持进谏。如今我反省自己没有齐桓公那样的德行,而各位的谏言却还未说出口,依旧心存顾虑。如此说来,我比齐桓公要强多了,却不知各位比管仲又如何呢?我们许久未见,借此机会开个玩笑。共同平定大业,整顿天下,我们还能依靠谁呢?凡是各项要务中应当改进或废除之处,我乐于听取不同的计策,以匡正我的不足。”

319

二年春〈《江表传》载权正月诏曰:“郎吏者,宿卫之臣,古之命士也。间者所用颇非其人。自今选三署皆依四科,不得以虚辞相饰。”〉

赤乌二年(公元239年)春天,(《江表传》记载孙权正月下诏说:“郎吏是负责宫中宿卫的臣子,在古代是受命的士人。近来任用的人选多有不当。从今以后,选拔三署的官员都必须依照德行、言语、政事、文学四个标准,不得用浮夸的言辞来粉饰。”)

320

三月,遣使者羊衜、郑胄、将军孙怡之辽东。

三月,派遣使者羊衜、郑胄和将军孙怡前往辽东。

321

击魏守将张持、高虑等,虏得男女。

攻击了魏国守将张持、高虑等人,俘获了当地的男女百姓。

322

〈文士传曰:胄字敬先,沛国人。父札,才学博达,权为骠骑将军,以札为从事中郎,与张昭、孙邵共定朝仪。胄其少子,有文武姿局,少知名,举贤良,稍迁建安太守。吕壹宾客于郡犯法,胄收付狱,考竟。壹怀恨,后密谮胄。权大怒,召胄还,潘濬、陈表并为请,得释。后拜宣信校尉,往救公孙渊,已为魏所破,还迁执金吾。子丰,字曼季,有文学操行,与陆云善,与云诗相往反。司空张华辟,未就,卒。臣松之闻孙怡者,东州人,非权之宗也。〉

(《文士传》记载:郑胄,字敬先,是沛国人。他的父亲郑札,才学广博通达,孙权担任骠骑将军时,任命郑札为从事中郎,与张昭、孙邵一同制定朝廷礼仪。郑胄是郑札的小儿子,有文武之才,年少时就很有名气,被推举为贤良,后逐渐升任为建安太守。吕壹的门客在郡中犯法,郑胄将他逮捕入狱,并彻底查办。吕壹因此心怀怨恨,后来秘密地诬陷郑胄。孙权大怒,将郑胄召回,潘濬、陈表都为他求情,才得以释放。后来,郑胄被任命为宣信校尉,前往救援公孙渊,但公孙渊已被魏国击败,郑胄回来后改任执金吾。他的儿子郑丰,字曼季,有文学才华和品行操守,与陆云关系很好,两人常有诗歌往来。司空张华征辟他,但他还未赴任就去世了。臣裴松之听说孙怡是东州人,并非孙权的同宗。)

323

零陵言甘露降。

零陵郡报告说,当地降下了甘露。

324

夏五月,城沙羡。

夏季五月,在沙羡修筑城池。

325

冬十月,将军蒋秘南讨夷贼。

冬季十月,将军蒋秘向南征讨蛮夷贼寇。

326

秘所领都督廖式杀临贺太守严纲等,自称平南将军,与弟潜共攻零陵、桂阳,及摇动交州苍梧、郁林诸都,众数万人。

蒋秘所率领的都督廖式杀害了临贺太守严纲等人,自称为平南将军,和他的弟弟廖潜一同进攻零陵郡和桂阳郡,并煽动了交州的苍梧、郁林等多个郡县,叛军多达数万人。

327

遣将军吕岱、唐咨讨之,岁馀皆破。

孙权派遣将军吕岱、唐咨前去征讨,一年多以后,叛军被全部平定。

328

三年春正月,诏曰:“盖君非民不立,民非谷不生。顷者以来。民多徵役,岁又水旱,年谷有损,而吏或不良,侵夺民时,以致饥困。自今以来,督军郡守,其谨察非法,当农桑时,以役事扰民者,举正以闻。”

嘉禾三年(公元234年)春季正月,孙权下诏说:“君主没有人民就无法立国,人民没有粮食就无法生存。近来,百姓徭役繁多,年景又逢水旱之灾,导致谷物收成受损。加上有些官吏品行不端,侵占百姓的农时,致使民众陷入饥饿困顿。从今以后,各位督军、郡守,务必严加查处不法行为,凡是在农桑时节因徭役而扰乱民众生产的,都要检举上报。”

329

夏四月,大赦,诏诸郡县治城郭,起谯楼,穿堑发渠,以备盗贼。

夏季四月,孙权下令大赦天下,并诏令各郡县修缮城墙,建造谯楼,挖掘壕沟与渠道,用来防备盗贼。

330

冬十一月,民饥,诏开仓廪以赈贫穷。

冬季十一月,百姓遭遇饥荒,孙权下诏打开官仓,赈济贫困的民众。

331

四年春正月,大雪平地深三尺,鸟兽死者大半。

嘉禾四年(公元235年)春季正月,下了一场大雪,平地积雪深达三尺,大半的鸟兽都冻死了。

332

夏四月,遣卫将军全琮略淮南。

夏季四月,派遣卫将军全琮攻取淮南地区。

333

决芍陂,烧安城邸阁,收其人民。

(全琮)掘开了芍陂的堤坝,烧毁了安城的官署阁楼,并俘获了当地的百姓。

334

威北将军诸葛恪攻六安。

威北将军诸葛恪进攻六安。

335

琮与魏将王凌战于芍陂,中即将秦晃等十馀人战死。

全琮与魏国将领王凌在芍陂交战,部将秦晃等十余人战死。

336

车骑将军朱然围樊,大将军诸葛瑾取柤中。

车骑将军朱然包围了樊城,大将军诸葛瑾攻取了柤中。

337

〈《汉晋春秋》曰:零陵太守殷礼言于权曰:“今天弃曹氏,丧诛累见,虎争之际而幼童莅事。陛下身自御戎,取乱侮亡,宜涤荆、扬之地,举强羸之数,使强者执戟,羸者转运,西命益州军于陇右,授诸葛瑾、朱然大众,指事襄阳、陆逊、朱桓别征寿春,大驾入淮阳,历青、徐。襄阳、寿春困于受敌,长安以西务对蜀军,许、洛之众势必分离;掎角瓦解,民必内应,将帅对向,或失便宜;一军败绩,则三军离心,便当秣马脂车,陵蹈城邑,乘胜逐北,以定华夏。若不悉军动众,循前轻举,则不足大用,易于屡退。民疲威消,时往力竭,非出兵之策也。”权弗能用之。〉

(《汉晋春秋》记载:零陵太守殷礼对孙权进言说:“如今上天要抛弃曹氏,其宗族覆灭和被诛杀的凶兆屡屡出现,正值群雄争霸之际,曹魏却由一个幼童(曹芳)来执掌朝政。陛下您应该亲自率军出征,征讨混乱之国,攻打将亡之邦。应当全面动员荆州、扬州地区的力量,清点出强壮者和体弱者的数量,让强壮的人手持兵器上阵杀敌,体弱的人负责后勤转运。同时,向西命令蜀汉军队出兵陇右,授予诸葛瑾、朱然主力大军,指挥他们进攻襄阳;另外派遣陆逊、朱桓率军征讨寿春;陛下您则亲率大军进入淮阳,依次巡行青州、徐州。这样一来,襄阳和寿春都会陷入被动受敌的困境,长安以西的魏军必须全力应对蜀汉军队,那么许昌和洛阳的兵力势必会被分散;魏国犄角之势将被瓦解,其内部民众必定会起来响应我们,他们的将帅之间相互对峙,指挥调度上可能会出现失误;只要有一路魏军被打败,其他各路军队就会军心涣散。到那时,我们便可喂饱战马、修好战车,攻占他们的城池,乘胜追击败军,从而平定中原。如果不动员全部兵力,而是像以前那样轻率出兵,那么将不足以成就大业,反而容易屡战屡败。长此以往,我方百姓会疲惫不堪,威望也会受损,时机一旦错过,力量就会耗尽,这绝非出兵的上策啊。”孙权最终没有采纳这个建议。)

338

五月,太子登卒。

五月,太子孙登去世。

339

是月,魏太傅司马宣王救樊。

同月,魏国太傅司马宣王(司马懿)领兵救援樊城。

340

六月,军还。

六月,吴国军队撤回。

341

闰月,大将军瑾卒。

闰月,大将军诸葛瑾去世。

342

秋八月,陆逊城邾。

秋季八月,陆逊在邾地修筑城池。

343

五年春正月,立子和为太子,大赦。

赤乌五年(公元242年)春季正月,孙权册立儿子孙和为太子,并大赦天下。

344

改禾兴为嘉兴。

将禾兴县改名为嘉兴县。

345

百官奏立皇后及四王,诏曰:“今天下未定,民物劳瘁,且有功者或未录,饥寒者尚未恤,猥割土壤以丰子弟,祟爵位以宠妃妾,孤甚不取。其释此议。”

满朝文武上奏请求册立皇后以及四位亲王,孙权下诏说:“如今天下尚未一统,民众物力都已疲惫不堪。况且,有功之臣或许还未得到封赏,饥寒交迫的百姓也尚未得到抚恤。在这种情况下,如果轻率地分割国土来使我的子弟富贵,抬高后妃的爵位来偏爱她们,这是我绝不赞成的。请搁置这个提议吧。”

346

三月,海盐县言黄龙见。

三月,海盐县报告说有黄龙出现。

347

夏四月,禁进献御,减太官膳。

夏天四月,禁止向皇帝进献珍玩,并削减了太官署负责的膳食开支。

348

秋七月,遣将军聂友、校尉陆凯以兵三万讨珠崖、儋耳。

秋天七月,派遣将军聂友、校尉陆凯率领三万士兵,去征讨珠崖和儋耳。

349

是岁,大疫,有司又奏立后及诸王。

这一年,发生了大规模的瘟疫,有关部门又上奏请求册立皇后和各位皇子为王。

350

八月,立子霸为鲁王。

八月,册立皇子孙霸为鲁王。

351

六年春正月,新都言白虎见。

赤乌六年(公元243年)春季正月,新都郡上报说出现了白虎。

352

诸葛恪征六安,破魏将谢顺营,收其民人。

诸葛恪征讨六安,攻破了魏国将领谢顺的营寨,并收降了他的部众。

353

冬十一月,丞相顾雍卒。

冬季十一月,丞相顾雍去世。

354

十二月,扶南王范旃遣使献乐人及方物。

十二月,扶南王范旃派遣使者前来进献乐师和地方特产。

355

是岁,司马宣王率军入舒,诸葛恪自皖迁于柴桑。

这一年,司马宣王(司马懿)率军进入舒县地区,诸葛恪则从皖城转移驻守到柴桑。

356

七年春正月,以上大将军陆逊为丞相。

赤乌七年(公元244年)春天正月,任命上大将军陆逊为丞相。

357

秋,宛陵言嘉禾生。

秋天,宛陵县报告说当地长出了祥瑞的稻禾。

358

是岁,步骘、朱然等各上疏云:“自蜀还者,咸言欲背盟与魏交通,多作舟船,缮治城郭,又蒋琬守汉中。闻司马懿南向,不出兵乘虚以掎角之,反委汉中,还近成都。事已彰灼,无所复疑,宜为之备。”

这一年,步骘、朱然等人都上疏说:“从蜀汉回来的人,都说蜀汉想要背弃盟约,与曹魏来往,他们为此大量修造船只,修缮城墙。而且,蒋琬驻守汉中,当他听说司马懿南下时,非但没有出兵趁虚而入,形成夹击之势,反而放弃汉中,退回到靠近成都的地方。这些事情已经昭然若揭,再也没有什么可怀疑的了,我们应该为此做好防备。”

359

权揆其不然,曰:“吾待蜀不薄,聘享盟誓,无所负之。何以致此?又司马懿前来入舒,旬日便退,蜀在万里,何知缓急而便出兵乎?昔魏欲入汉川,此间始严,亦未举动,会闻魏还而止。蜀宁可复以此有疑邪?又人家治国,舟船城郭,何得不护?今此间治军,宁复欲以御蜀邪?人言苦不可信,朕为诸君破家保之。”

孙权推测情况并非如此,说:“我对待蜀汉不薄,无论是互派使节还是盟誓,都没有辜负他们。他们怎么会做出这种事呢?再说,司马懿之前进入舒县,十来天就撤退了,蜀汉远在万里之外,如何能知晓战况的缓急而立即出兵呢?过去曹魏想要进攻汉川时,我们东吴也才开始戒备,同样没有采取军事行动,直到听说魏军撤退才作罢。蜀汉难道会因为这种事而怀疑我们吗?另外,一个国家治理天下,船只城墙怎么能不修缮维护呢?如今我们东吴也在整顿军队,难道也是为了防御蜀汉吗?那些传言实在不可信,我愿意用我的身家为诸位担保此事。”

360

蜀竞自无谋,如权所筹。

蜀汉最终并没有背盟的图谋,一切都如孙权所预料的那样。

361

〈《江表传》载权诏曰:“督将亡叛而杀其妻子,是使妻去夫,子弃父,甚伤义教,自今勿杀也。”〉

(《江表传》记载孙权的诏书说:“如果督军将领叛逃,就处死他的妻子儿女,这等于是让妻子背离丈夫,儿子抛弃父亲,极大地伤害了伦理教化。从今以后,不要再杀害他们的家属了。”)

362

八年春二月,丞相陆逊卒。

赤乌八年(公元245年)春天二月,丞相陆逊去世。

363

夏,雷霆犯宫门柱,又击南津大桥楹。

夏天,雷电击中了宫门柱子,又击中了南津大桥的桥柱。

364

茶陵县鸿水溢出,流漂居民二百馀家。

茶陵县洪水泛滥,冲走了二百多家居民。

365

秋七月,将军马茂等图逆,夷三族。

秋天七月,将军马茂等人图谋叛乱,被诛灭三族。

366

八月,大赦。

八月,下令大赦天下。

367

遣校尉陈勋将屯田及作士三万人凿句容中道,自小其至云阳西城,通会市,作邸阁。

派遣校尉陈勋率领屯田兵和劳役人员三万人,开凿句容的中道,这条通道从小其(地名)开始,一直到云阳县西城,用以贯通集市,并沿途修建官府旅舍和货栈。

368

〈《吴历》曰:茂本淮南锺离长,而为王凌所失,叛归吴,吴以为征西将军、九江太守、外部督,封侯,领千兵。权数出苑中,与公卿诸将射。茂与兼符节令朱贞、无难督虞钦、牙门将朱志等合计,伺权在苑中,公卿诸将在门未入,令贞持节称诏,悉收缚之;茂引兵入苑击权,分据宫中及石头坞,遣人报魏。事觉,皆族之。〉

(《吴历》记载:马茂本是淮南郡钟离县的县长,后被(魏国)王凌所排挤,于是叛逃归顺东吴。东吴任命他为征西将军、九江太守、外部督,并封他为侯,统领一千士兵。孙权多次前往苑囿中,与公卿将领们一起射箭。马茂与兼任符节令的朱贞、无难督虞钦、牙门将朱志等人共同谋划,打算趁孙权在苑囿中、而公卿将领们还未进门时,让朱贞手持符节假传诏书,将公卿将领们全部逮捕捆绑;然后马茂率兵冲入苑囿攻击孙权,再分别占据宫殿和石头坞,并派人去向魏国报告。事情败露后,他们都被诛灭了三族。)

369

九年春二月,车骑将军朱然征魏柤中,斩获千馀。

赤乌九年(公元246年)春季二月,车骑将军朱然进攻魏国的柤中地区,斩杀和俘虏了千余人。

370

夏四月,武昌言甘露降。

夏季四月,武昌方面报告说天降甘露。

371

秋九月,以骠骑步骘为丞相,车骑朱然为左大司马,卫将军全琮为右大司马,镇南吕岱为上大将军,威北将军诸葛恪为大将军。

(赤乌九年,公元246年)秋季九月,任命骠骑将军步骘为丞相,车骑将军朱然为左大司马,卫将军全琮为右大司马,镇南将军吕岱为上大将军,威北将军诸葛恪为大将军。

372

〈《江表传》曰:是岁,权诏曰:“谢宏往日陈铸大钱,云以广货,故听之。今闻民意不以为便,其省息之,铸为器物,官勿复出也。私家有者,敕以输藏,计畀其直,勿有所枉也。”〉

〈《江表传》记载:这一年,孙权下诏说:“谢宏过去曾建议铸造大钱,说是为了充实货币,所以我听从了他的建议。如今听说百姓认为这并不方便,就应停止铸造,将大钱熔化改铸为器物,官府不再发行。民间私藏有大钱的,下令让他们上交官府,计算其价值给予补偿,不要让任何人蒙受损失。”〉

373

十年春正月,右大司马全琮卒。

(赤乌)十年(公元247年)春季正月,右大司马全琮去世。

374

〈《江表传》曰:是岁权遣诸葛壹伪叛以诱诸葛诞,诞以步骑一万迎壹于高山。权出涂中,遂至高山,潜军以待之。诞觉而退。〉

〈《江表传》记载:这一年,孙权派遣诸葛壹假装叛逃去引诱(魏国的)诸葛诞,诸葛诞率领一万步兵和骑兵到高山迎接诸葛壹。孙权从涂中出兵,也抵达高山,并埋伏军队等待诸葛诞。诸葛诞发觉了计谋,于是撤退了。〉

375

二月,权适南宫。

二月,孙权前往南宫。

376

三月,改作太初宫,诸将及州郡皆义作。

三月,朝廷下令改建太初宫,各级将领以及州郡官府都自愿出工修建。

377

〈《江表传》载权诏曰:“建业宫乃朕从京来所作将军府寺耳,材柱率细,皆以腐朽,常恐损坏。今未复西,可徙武昌宫材瓦,更缮治之。”有司奏言曰:“武昌宫已二十八岁,恐不堪用,宜下所在通更伐致。”权曰:“大禹以卑宫为美,今军事未已,所在多赋,若更通伐,妨损农桑。徙武昌材瓦,自可用也。”〉

(《江表传》记载孙权的诏书说:“建业宫不过是当初我从荆州来此地时所建的将军府,木材梁柱大多很细,而且都已腐朽,我时常担心它会损坏。如今既然尚未返回西部,可以把武昌宫的建材和瓦片迁来,用以重新修缮建业宫。”主管官员上奏说:“武昌宫已经建了二十八年,恐怕材料已不能使用,应当下令到各地去重新砍伐木材运来。”孙权说:“大禹以宫室简陋为美德,如今战事尚未结束,各地赋税繁重,如果再下令砍伐木材,会妨碍损害农业和桑蚕业。迁用武昌宫的材料和瓦片,自然是够用的。”)

378

夏五月,丞相步骘卒。

夏五月,丞相步骘去世。

379

冬十月,赦死罪。

冬十月,朝廷下令赦免死刑犯人。

380

十一年春正月,朱然城江陵。

赤乌十一年(公元248年)春正月,朱然在江陵修筑城防。

381

二月,地仍震。

二月,再次发生地震。

382

〈《江表传》载权诏曰:“朕以寡德,过奉先祀,莅事不聪,获谴灵祇,夙夜祗戒,若不终日。群僚其各厉精,思朕过失,勿有所讳。”〉

(《江表传》记载孙权的诏书说:“我因为德行浅薄,却忝居高位主持祭祀祖先,处理政事不够清明,因而遭受天地神灵的谴责。我从早到晚都戒惧警惕,好像连一天都过不下去。各位官僚应当各自振奋精神,思考我的过失,不要有任何隐瞒回避。”)

383

三月,宫成。

三月,新宫殿建成。

384

夏四月,雨雹,云阳言黄龙见。

夏四月,天下冰雹,云阳县上报说有黄龙出现。

385

五月,鄱阳言白虎仁。

五月,鄱阳郡上报说出现了仁慈的白虎。

386

〈瑞应图曰:白虎仁者,王者不暴虐,则仁虎不害也。〉

(《瑞应图》中说:所谓仁慈的白虎,是指君王若不行暴虐之政,那么仁慈的老虎就不会伤害人。)

387

诏曰:“古者圣王积行累善,修身行道,以有天下。故符瑞应之,所以表德也。朕以不明,何以臻兹?《尚书》云‘虽休勿休’,公卿百司,其勉修所职,以匡不逮。”

孙权下诏说:“古代的圣明君王通过积累德行善举、修养自身、践行道义来获得天下。因此,祥瑞的征兆会随之出现,用以彰显他们的德行。我德行浅薄,怎能感召到这样的祥瑞呢?《尚书》中说‘即使情况很好,也不要懈怠’,各位公卿和百官,应当努力尽忠职守,来纠正我的不足之处。”

388

十二年春三月,左大司马朱然卒。

赤乌十二年(公元249年)春季三月,左大司马朱然去世。

389

四月,有两乌衔鹊堕东馆。

四月,有两只乌鸦衔着一只喜鹊,掉落在了东馆。

390

丙寅,骠骑将军朱据领丞相,燎鹊以祭。

丙寅这一天,骠骑将军朱据被任命为丞相,他下令焚烧那只喜鹊来进行祭祀。

391

〈吴录曰:六月戊戌,宝鼎出临平湖。八月癸丑,白鸠见于章安。〉

(《吴录》记载:六月戊戌日,有宝鼎在临平湖中出现。八月癸丑日,有白色的鸠鸟出现在章安。)

392

十三年夏五月,日至,荧惑入南斗。

赤乌十三年(公元250年)夏天五月,夏至那天,火星进入南斗星座。

393

秋七月,犯魁第二星而东。

秋天七月,火星运行至靠近北斗斗魁第二颗星的位置,然后向东移动。

394

八月,丹阳、句容及故鄣、宁国诸山崩,鸿水溢。

八月,丹阳、句容以及故鄣、宁国等地多处山体发生崩塌,洪水泛滥。

395

诏原通责,给贷种食。

(孙权)下诏免除灾区民众的赋税徭役,并借给他们种子和粮食。

396

废太子和,处故鄣。

废黜太子孙和,并将他安置在故鄣。

397

鲁王霸赐死。

鲁王孙霸被赐死。

398

冬十月,魏将文钦伪叛以诱朱异,权遣吕据就异以迎钦。

冬季十月,魏国将领文钦假装叛变,想以此引诱吴国将领朱异。孙权派遣吕据前往与朱异会合,一同前去接应文钦。

399

异等待重,钦不敢进。

朱异的部队戒备森严,文钦不敢前进。

400

十一月,立子亮为太子。

十一月,册立儿子孙亮为太子。

401

遣军十万,作堂邑涂塘以淹北道。

派遣十万军队,在堂邑修筑涂塘,用来淹没北方的道路。

402

十二月,魏大将军王昶围南郡,荆州刺史王基攻西陵,遣将军戴烈、陆凯往拒之,皆引还。

十二月,魏国大将军王昶包围南郡,荆州刺史王基进攻西陵。(孙权)派遣将军戴烈、陆凯前往抵抗,(魏军)都撤兵返回。

403

〈庾阐《扬都赋》注曰:烽火以炬置孤山头,皆缘江相望,或百里,或五十、三十里,寇至则举以相告,一夕可行万里。孙权时合暮举火于西陵,鼓三竟,达吴郡南沙。〉

(庾阐《扬都赋》的注释中说:烽火是将火炬放置在孤立的山顶上,沿着长江相互瞭望,彼此相隔或一百里,或五十里、三十里。敌人来犯时就点燃烽火来互相告知,信号一夜之间可以传行万里。孙权时期,傍晚在西陵点燃烽火,三更鼓响过后,信号就能到达吴郡的南沙。)

404

是岁,神人授书,告以改年、立后。

这一年,有神人授予一卷天书,告知应该更改年号、册立皇后。

405

太元元年夏五月,立皇后潘氏,大赦,改年。

太元元年(公元251年)夏天五月,册立潘氏为皇后,大赦天下,并更改了年号。

406

初临海罗阳县有神,自称王表。

起初,临海郡罗阳县出现一位神人,自称名叫王表。

407

〈吴录曰:罗阳今安固县。〉

(《吴录》记载:罗阳县就是现在的安固县。)

408

周旋民间,语言饮食,与人无异,然不见其形。

他在民间往来活动,说话和饮食都和普通人没有区别,但是却看不见他的形体。

409

又有一婢,名纺绩。

他还有一个女仆,名叫纺绩。

410

是月,遣中书郎李祟赍辅国将军罗阳王印绶迎表。

这个月,孙权派遣中书郎李祟,携带辅国将军、罗阳王的印信和绶带去迎接王表。

411

表随崇俱出,与祟及所在郡守令长谈论,祟等无以易。

王表跟随李崇一同出山,与李崇以及沿途的郡守、县令们谈论,李崇等人都无法辩驳他。

412

所历山川,辄遣婢与其神相闻。

每当经过山川河流,王表就派遣他的婢女去和那里的神灵互通消息。

413

秋七月,祟与表至,权于苍龙门外为立第舍,数使近臣赍酒食往。

秋季七月,李崇与王表抵达都城,孙权在苍龙门外为王表建造了宅邸,并多次派遣亲信大臣带着酒食前往探望。

414

表说水旱小事,往往有验。

王表预言一些关于水灾、旱灾的小事,往往都能应验。

415

〈孙盛曰:盛闻国将兴,听于民;国将亡,听于神。权年老志衰,谗臣在侧,废适立庶,以妾为妻,可谓多凉德矣。而伪设符命,求福妖邪,将亡之兆,不亦显乎!〉

(孙盛评论道:我听说,国家将要兴盛时,君主听从民众的意见;国家将要灭亡时,君主听信鬼神的说法。孙权年老体衰,意志消沉,身边又有奸臣环绕,废黜嫡子改立庶子,把妾立为皇后,可以说是品德败坏之处甚多。然而他还伪造符瑞天命,向妖邪之物祈求福佑,这难道不正是国家将要灭亡的明显征兆吗!)

416

秋八月朔,大风。

秋季八月初一,刮起了大风。

417

江海涌溢,平地深八尺,吴高陵松柏斯拔,郡城南门飞落。

江水和海水泛滥,平地水深达八尺,吴郡高陵的松柏树被连根拔起,郡城南门也被大风吹落。

418

冬十一月,大赦。

冬季十一月,朝廷下令大赦天下。

419

权祭南郊还,寝疾。

孙权在南郊祭祀天地后返回宫中,便卧病不起了。

420

〈吴录曰:权得风疾。〉

(《吴录》记载说:孙权得了风疾。)

421

十二月,驿徵大将军恪,拜为太子太傅。

十二月,孙权通过驿站紧急征召大将军诸葛恪入朝,任命他为太子太傅。

422

诏省徭役,减徵赋,除民所患苦。

朝廷下诏减少徭役,减轻赋税,以消除民众的疾苦。

423

二年春正月,立故太子和为南阳王,居长沙。

太元二年(公元252年)春季正月,册立被废黜的太子孙和为南阳王,让他居住在长沙。

424

子奋为齐王,居武昌。

册封儿子孙奋为齐王,让他居住在武昌。

425

子休为琅邪王,居虎林。

册封儿子孙休为琅邪王,让他居住在虎林。

426

二月,大赦,改元为神凤。

二月,孙权颁布大赦令,改年号为神凤(公元252年)。

427

皇后潘氏薨。

皇后潘氏去世。

428

诸将吏数诣王表请福,表亡去。

将领和官吏们多次前往王表那里为孙权祈福,但王表却逃走了。

429

夏四月,权薨,时年七十一,谥曰大皇帝。

夏季四月,孙权驾崩,享年七十一岁,谥号为大皇帝。

430

秋七月,葬蒋陵。

秋季七月,孙权被安葬在蒋陵。

431

〈《傅子》曰:孙策为人明果独断,勇盖天下,以父坚战死,少而合其兵将以报仇,转斗千里,尽有江南之地,诛其名豪,威行邻国。及权继其业,有张子布以为腹心,有陆议、诸葛瑾、步骘以为股肱,有吕范、朱然以为爪牙,分任授职,乘间伺隙,兵不妄动,故战少败而江南安。〉

(《傅子》评论说:孙策为人明察果断,勇武冠绝天下。因父亲孙坚战死,他年纪轻轻就率领旧部报仇,转战千里,完全占据了江南地区,诛杀当地的豪强,威名震慑邻国。等到孙权继承基业后,有张昭(张子布)作为心腹重臣,有陆逊(陆议)、诸葛瑾、步骘作为得力辅臣,有吕范、朱然作为骁勇干将。孙权对他们分别任命,善于抓住时机,从不轻易出兵,因此很少战败,江南地区也得以安定。)

432

评曰:“孙权屈身忍辱,任才尚计,有勾践之奇,英人之杰矣。故能自擅江表,成鼎峙之业。然性多嫌忌,果于杀戮,暨臻末年,弥以滋甚。至于谗说殄行,胤嗣废毙,〈马融注《尚书》曰:殄,绝也,绝君子之行。〉岂所谓赐厥孙谋以燕冀于者哉?其后叶陵迟,遂致覆国,未必不由此也。

评语说:“孙权能屈身忍辱,任用贤才,崇尚计谋,有越王勾践那样的奇谋,是人中豪杰。因此他能独霸江东,成就了三足鼎立的伟业。然而他生性多疑猜忌,杀伐决断,到了晚年,这种情况愈发严重。以至于听信谗言,败坏德行(马融为《尚书》作注说:殄,就是断绝的意思,指断绝君子的德行。),导致继承人被废黜或赐死,这难道就是所谓的为子孙后代留下可以安身立命的良谋吗?他的后代逐渐衰败,最终导致国家覆灭,未必不是由此造成的。

433

〈臣松之以为孙权横废无罪之子,虽为兆乱,然国之倾覆,自由暴皓。若权不废和,皓为世适,终至灭亡,有何异哉?此则丧国由于昏虐,不在于废黜也。设使亮保国祚,休不早死,则皓不得立。皓不得立,则吴不亡矣。〉

(臣裴松之认为:孙权蛮横地废黜无罪的太子,虽然这开启了动乱的先兆,但国家的倾覆,是由于孙皓的残暴。如果孙权不废黜孙和,孙皓作为嫡长孙最终继承皇位,吴国终究还是会灭亡,又有什么不同呢?由此可见,亡国是由于君主的昏庸残暴,而不在于废立太子这件事本身。假设孙亮能保住帝位,或者孙休没有过早去世,那么孙皓就无法即位。孙皓不能即位,东吴也就不会灭亡了。)

433 句 • 陈寿 著于西晋
阅读提示:使用键盘左右箭头键可快速切换章节 • 点击句子右侧图标可复制文本 • 上方可切换阅读模式 • 左侧侧边栏可快速导航到其他书籍