卷四十八 吴书三:三嗣主传

三国志吴书主要人物: 孙亮、孙休、孙皓
001

孙亮 孙休 孙皓

孙亮、孙休、孙皓

002

孙亮字子明,权少子也。

孙亮,字子明,是孙权的幼子。

003

权春秋高,而亮最少,故尤留意。

孙权年事已高,而孙亮是最小的儿子,所以孙权对他格外疼爱和关注。

004

姊全公主尝谮太子和子母,心不自安,因倚权意,欲豫自结,数称述全尚女,劝为亮纳。

孙亮的姐姐全公主曾经构陷太子孙和及其母亲,因此内心感到不安。于是她揣摩迎合孙权的心意,想要预先和孙亮结为党援,便多次称赞全尚的女儿,劝说孙权让孙亮娶她为妻。

005

赤乌十三年,和废,权遂立亮为太子,以全氏为妃。

赤乌十三年(公元250年),太子孙和被废黜,孙权于是立孙亮为太子,并让全氏做了太子妃。

006

太元元年夏,亮母潘氏立为皇后。

太元元年(公元251年)夏天,孙亮的母亲潘氏被立为皇后。

007

冬,权寝疾,征大将军诸葛恪为太子太傅,会稽太守滕胤为太常,并受诏辅太子。

同年冬天,孙权病重卧床,于是征召大将军诸葛恪担任太子太傅,会稽太守滕胤担任太常,两人一同接受诏令,辅佐太子。

008

明年四月,权薨,太子即尊号,大赦,改。

第二年四月,孙权驾崩,太子孙亮登基即位,下令大赦天下,并更改了年号。

009

是岁,于魏嘉平四年也。

这一年,是魏国的嘉平四年(公元252年)。

010

闰月,以恪为帝太傅,胤为卫将军领尚书事,上大将军吕岱为大司马,诸文武在位皆进爵班赏,冗官加等。

闰月,任命诸葛恪为帝太傅,滕胤为卫将军兼管尚书事务,上大将军吕岱为大司马。所有在朝的文武官员都获得晋升爵位和赏赐,冗余官员也提升了等级。

011

冬十月,太傅恪率军遏巢湖,城东兴,使将军全端守西城,都尉留略守东城。

冬季十月,太傅诸葛恪率领军队封锁巢湖,在东兴修筑堤坝城防,并派将军全端防守西城,都尉留略防守东城。

012

十二月朔丙申,大风雷电,魏使将军诸葛诞、胡遵等步骑七万围东兴,将军王昶攻南郡,毌丘俭向武昌。

十二月朔日丙申,天气突变,狂风大作,雷电交加。魏国派遣将军诸葛诞、胡遵等人率领步兵骑兵共七万人围攻东兴,将军王昶进攻南郡,毌丘俭则向武昌进军。

013

甲寅,恪以大兵赴敌。

甲寅日,诸葛恪率领大军迎击敌人。

014

戊午,兵及东兴,交战,大破魏军,杀将军韩综、桓嘉等。

戊午日,吴军抵达东兴,与魏军交战,大败魏军,斩杀了敌将韩综、桓嘉等人。

015

是月,雷雨,天灾武昌端门;改作端门,又灾内殿。

这个月,天降雷雨,武昌的端门被天火焚毁;重建端门后,内殿又遭火灾。

016

〈臣松之案:孙权赤乌十年,诏徙武昌宫材瓦,以缮治建康宫,而此犹有端门内殿。 《吴录》云:诸葛恪有迁都意,更起武昌宫。今所灾者恪所新作。〉

(臣裴松之考证认为:孙权在赤乌十年(公元247年),曾下诏将武昌宫的木材和瓦片运走,用以修缮建康宫,但这里却仍然有端门和内殿。《吴录》记载说:诸葛恪有迁都的想法,于是重新修建了武昌宫。因此,现在遭受火灾的宫殿,是诸葛恪新建的。)

017

二年春正月丙寅,立皇后全氏,大赦。

建兴二年(公元253年)春天正月丙寅日,册立全氏为皇后,并大赦天下。

018

庚午,王昶等皆退。

到了庚午日,王昶等人也都撤退了。

019

二月,军还自东兴,大行封赏。

二月,军队从东兴凯旋,朝廷对有功将士进行了大规模的封赏。

020

三月,恪率军伐魏。

三月,诸葛恪率领军队北伐魏国。

021

夏四月,围新城,大疫,兵卒死者大半。

夏季四月,(诸葛恪)率军围攻新城,军中爆发大规模瘟疫,士兵死亡过半。

022

秋八月,恪引军还。

秋季八月,诸葛恪率军返回。

023

冬十月,大飨。

冬季十月,举行盛大宴会。

024

武卫将军孙峻伏兵杀恪于殿堂。

武卫将军孙峻在殿堂上设下伏兵,杀害了诸葛恪。

025

大赦。

朝廷下令大赦天下。

026

以峻为丞相,封富春侯。

任命孙峻为丞相,封他为富春侯。

027

十一月,有大鸟五见于春申,明年改元。

十一月,有五只大鸟出现在春申,因此决定在次年更改年号。

028

五凤元年夏,大水。

五凤元年(公元254年)夏天,发生了大水灾。

029

秋,吴侯英谋杀峻,觉,英自杀。

秋天,吴侯孙英图谋刺杀孙峻,事情败露后,孙英自杀身亡。

030

冬十一月,星茀于斗、牛。

冬季十一月,有彗星出现在斗宿和牛宿之间。

031

〈《江表传》曰:是岁交阯稗草化为稻。〉

(《江表传》记载说:这一年,交阯郡的稗草都变成了稻谷。)

032

二年春正月,魏镇东将军毌丘俭、前将军文钦以淮南之众西入,战于乐嘉。

五凤二年(公元255年)春季正月,魏国镇东将军毌丘俭、前将军文钦率领淮南的军队向西进犯,在乐嘉一带交战。

033

闰月壬辰,峻及骠骑将军吕据、左将军留赞率兵袭寿春,军及东兴,闻钦等败。

闰月壬辰这一天,孙峻和骠骑将军吕据、左将军留赞率领军队袭击寿春,当军队行至东兴时,听说了文钦等人已经战败的消息。

034

壬寅,兵进于橐皋,钦诣峻降,淮南馀众数万口来奔。

壬寅这一天,吴军进驻橐皋,文钦来到孙峻的军前投降,淮南残余的数万军民也前来归附。

035

魏诸葛诞入寿春,峻引军还。

魏国的诸葛诞进入寿春,孙峻于是率领军队班师回朝。

036

二月,及魏将军曹珍遇于高亭,交战,珍败绩。

二月,(孙峻的军队)在髙亭与魏国将军曹珍遭遇,双方交战,曹珍战败。

037

留赞为诞别将蒋班所败于菰陂,赞及将军孙楞、蒋修等皆遇害。

留赞被诸葛诞的别部将领蒋班在菰陂击败,留赞与将军孙楞、蒋修等人都遇害了。

038

三月,使镇南将军朱异袭安丰,不克。

三月,(孙峻)派镇南将军朱异偷袭安丰,但没有成功。

039

秋七月,将军孙仪、张怡、林恂等谋杀峻,发觉,仪自杀,恂等伏辜。

秋季七月,将军孙仪、张怡、林恂等人密谋刺杀孙峻,但计划败露。孙仪自杀,林恂等人都被处死。

040

阳羡离里山大石自立。

在阳羡县的离里山,有一块大石头自己竖立了起来。

041

使卫尉冯朝城广陵,拜将军吴穰为广陵太守,留略为东海太守。

派遣卫尉冯朝在广陵修筑城墙,任命将军吴穰为广陵太守,任命留略为东海太守。

042

是岁大旱。

这一年发生了严重的旱灾。

043

十二月,作太庙。

十二月,建造了太庙。

044

以冯朝为监军使者,督徐州诸军事,民饥,军士怨畔。

任命冯朝为监军使者,总管徐州各项军事事务。当时百姓饥荒,士兵们心怀怨恨而叛乱。

045

太平元年春二月朔,建业火。

太平元年(公元256年)春季二月初一,都城建业发生火灾。

046

峻用征北大将军文钦计,将征魏。

孙峻采纳了征北大将军文钦的计策,准备征伐魏国。

047

八月,先遣钦及骠骑吕据、车骑刘纂、镇南朱异、前将军唐咨军自江都入淮、泗。

八月,孙峻先派遣文钦以及骠骑将军吕据、车骑将军刘纂、镇南将军朱异、前将军唐咨率领军队从江都出发,进入淮河、泗水流域。

048

九月丁亥,峻卒,以从弟偏将军𬘭为侍中、武卫将军,领中外诸军事,召还据等。

九月丁亥日,孙峻去世。朝廷任命他的堂弟偏将军孙𬘭担任侍中、武卫将军,总领朝廷内外各项军事事务,并下令召回吕据等人。

049

据闻𬘭代峻,大怒。

吕据听说孙𬘭接替了孙峻的职位,勃然大怒。

050

己丑,大司马吕岱卒。

己丑日,大司马吕岱去世。

051

壬辰,太白犯南斗。

壬辰日这天,太白星(金星)侵犯南斗星宿的范围。

052

据、钦、咨等表荐卫将军滕胤为丞相,𬘭不听。

吕据、文钦、唐咨等人上表推荐卫将军滕胤担任丞相,但孙𬘭没有听从。

053

癸卯,更以胤为大司马,代吕岱驻武昌。

癸卯日,孙𬘭改任滕胤为大司马,接替吕岱驻守武昌。

054

据引兵还,欲讨𬘭。

吕据率领军队返回,想要讨伐孙𬘭。

055

𬘭遣使以诏书告喻钦、咨等,使取据。

孙𬘭派遣使者,用皇帝的诏书去告知并说服文钦、唐咨等人,命令他们抓捕吕据。

056

冬十月丁未,遣孙宪及丁奉、施宽等以舟兵逆据于江都,遣将军刘丞督步骑攻胤。

冬季十月丁未日,孙𬘭派遣孙宪、丁奉、施宽等人率领水军在江都拦截吕据,并派遣将军刘丞率领步兵和骑兵进攻滕胤。

057

胤兵败夷灭。

滕胤兵败被诛灭。

058

己酉,大赦,改年。

己酉日,朝廷大赦天下,并更改了年号。

059

辛亥,获吕据于新州。

辛亥日,在新州抓获了吕据。

060

十一月,以𬘭为大将军、假节,封永康侯。

十一月,朝廷任命孙𬘭为大将军,授予符节,并封他为永康侯。

061

孙宪与将军王惇谋杀𬘭,事觉,𬘭杀惇,迫宪令自杀。

孙宪与将军王惇密谋刺杀孙𬘭,但事情败露,孙𬘭杀了王惇,并逼迫孙宪自杀。

062

十二月,使五官中郎将刁玄告乱于蜀。

十二月,派遣五官中郎将刁玄前往蜀汉,通报魏国发生的叛乱情况。

063

二年春二月甲寅,大雨,震电。

太平二年(公元257年)春天二月的甲寅日,下起了大雨,雷电交加。

064

乙卯,雪,大寒。

到了乙卯日,天降大雪,天气酷寒。

065

以长沙东部为湘东郡,西部为衡阳郡,会稽东部为临海郡,豫章东部为临川郡。

朝廷将长沙郡的东部划分为湘东郡,西部划分为衡阳郡;将会稽郡的东部划分为临海郡;将豫章郡的东部划分为临川郡。

066

夏四月,亮临正殿,大赦,始亲政事。

夏季四月,孙亮亲临正殿,宣布大赦天下,开始亲自处理政务。

067

𬘭所表奏,多见难问,又科兵子弟年十八已下十五已上,得三千馀人,选大将子弟年少有勇力者为之将帅。

孙亮对孙𬘭上奏的事务多加诘难。此外,他还征调了年龄在十五岁以上、十八岁以下的士兵子弟,共计三千余人,并挑选年轻有勇力的大将子弟来担任他们的将帅。

068

亮曰:“吾立此军,欲与之俱长。”

孙亮说:“我建立这支部队,是想和他们一同成长。”

069

日于菀中习焉。

他每天都在苑囿中操练这支部队。

070

〈《吴历》曰:亮数出中书视孙权旧事,问左右侍臣:“先帝数有特制,今大将军问事,但令我书可邪!”亮后出西苑,方食生梅,使黄门至中藏取蜜渍梅,蜜中有鼠矢,召问藏吏,藏吏叩头。亮问吏曰:“黄门从汝求蜜邪?”吏曰:“向求,实不敢与。”黄门不服,侍中刁玄、张邠启:“黄门、藏吏辞语不同,请付狱推尽。”亮曰:“此易知耳。”令破鼠矢,矢里燥。亮大笑谓玄、邠曰:“若矢先在蜜中,中外当俱湿,今外湿里燥,必是黄门所为。”黄门首服,左右莫不惊悚。 《江表传》曰:亮使黄门以银碗并盖就中藏吏取交州所献甘蔗饧。黄门先恨藏吏,以鼠矢投饧中,启言藏吏不谨。亮呼吏持饧器入,问曰:“此器既盖之,且有掩覆,无缘有此,黄门将有恨于汝邪?”吏叩头曰:“尝从某求宫中莞席,宫席有数,不敢与。”亮曰:“必是此也。”覆问黄门,具首伏。即于目前加髠鞭,斥付外署。 臣松之以为鼠矢新者,亦表里皆湿。黄门取新矢则无以得其奸也,缘遇燥矢,故成亮之惠。然犹谓吴历此言,不如《江表传》为实也。〉

(《吴历》记载:孙亮常常去秘书监察看先帝(孙权)时期的旧档案,并问身边的侍臣:“先帝常常有自己独断的决策,现在大将军(孙𬘭)来请示事务,难道只是让我写个‘同意’就行了吗!”后来孙亮到西苑,正要吃生梅子,派黄门宦官去宫中库房(中藏)取蜂蜜来浸渍梅子。蜜中发现有老鼠屎,孙亮便召来库房官吏询问,官吏叩头请罪。孙亮问官吏:“那个黄门宦官是不是向你索要过蜂蜜?”官吏回答:“他之前是索要过,但我实在不敢给他。”黄门宦官不承认。侍中刁玄、张邠进言说:“黄门宦官和库房官吏的说法不一致,请把他们交给狱吏彻底审问。”孙亮说:“这事很容易查明。”他命人剖开老鼠屎,发现里面是干燥的。孙亮大笑着对刁玄和张邠说:“如果老鼠屎早就掉在蜜里,那么里外都应该是湿的。现在外面湿而里面干,这必定是那个黄门宦官放进去的。”黄门宦官当即认罪,左右臣子无不震惊。 《江表传》记载:孙亮派黄门宦官拿着带盖的银碗,去向库房官吏取交州进贡的甘蔗糖浆。这个黄门宦官先前就怨恨那名官吏,于是把老鼠屎扔进糖浆里,然后向孙亮告状说库房官吏不谨慎。孙亮叫官吏拿着糖浆器皿进来,问道:“这个器皿既然盖着盖子,又有遮蔽,没道理会掉进东西。是不是那个黄门宦官对你有什么怨恨?”官吏叩头说:“他曾经向我索要宫中的莞席,但宫席数量有限,我不敢私自给他。”孙亮说:“必定是这个原因了。”于是又审问那个黄门宦官,他全部招供了。孙亮当场就下令对他处以髡刑和鞭刑,并将他贬到外署任职。 臣裴松之认为:如果是新的老鼠屎,内外也都是湿的。如果那个黄门宦官用的是新的老鼠屎,那么他的奸计就无法被识破了。正是因为他碰巧用了干燥的老鼠屎,才成就了孙亮的智慧。不过,我仍然认为《吴历》的这个记载,不如《江表传》的记载真实。)

071

五月,魏征东大将军诸葛诞以淮南之众保寿春城,遣将军朱成称臣上疏,又遣子靓、长史吴纲诸牙门子弟为质。

五月,魏国征东大将军诸葛诞率领淮南的军队固守寿春城,并派遣将军朱成向吴国上疏称臣,同时还派遣自己的儿子诸葛靓、长史吴纲以及其他部将的子弟前来作为人质。

072

六月,使文钦、唐咨、全端等步骑三万救诞。

六月,吴国派遣文钦、唐咨、全端等人率领三万步兵和骑兵前去救援诸葛诞。

073

朱异自虎林率众袭夏口,夏口督孙壹奔魏。

朱异从虎林率领军队袭击夏口,夏口的都督孙壹投奔了魏国。

074

秋七月,𬘭率众救寿春,次于镬里,朱异至自夏口,𬘭使异为前部督,与丁奉等将介士五万解围。

秋季七月,孙𬘭率领大军救援寿春,驻扎在镬里。朱异从夏口前来会合,孙𬘭便任命他担任前部都督,与丁奉等人率领五万精兵去解除寿春之围。

075

八月,会稽南部反,杀都尉。

八月,会稽郡南部发生叛乱,叛军杀害了都尉。

076

鄱阳、新都民为乱,廷尉丁密、步兵校尉郑胄、将军锺离牧率军讨之。

鄱阳郡和新都郡的百姓发动叛乱,廷尉丁密、步兵校尉郑胄、将军锺离牧率领军队前去讨伐。

077

朱异以军士乏食引还,𬘭大怒,九月朔己巳,杀异于镬里。

朱异因为军队缺乏粮食而撤军返回,孙𬘭因此大怒,于九月初一己巳日,在镬里将朱异处死。

078

辛未,𬘭自镬里还建业。

辛未这一天,孙𬘭从镬里返回都城建业。

079

甲申,大赦。

甲申这一天,朝廷下令大赦天下。

080

十一月,全绪子祎、仪以其母奔魏。

十一月,全绪的儿子全祎、全仪带着他们的母亲投奔了魏国。

081

十二月,全端、怿等自寿春城诣司马文王。

十二月,全端、全怿等人从寿春城出发,投奔了司马文王(司马昭)。

082

三年春正月,诸葛诞杀文钦。

太平三年(公元258年)春季正月,诸葛诞杀害了文钦。

083

三月,司马文王克寿春,诞及左右战死,将吏已下皆降。

三月,司马文王(司马昭)攻克了寿春,诸葛诞及其亲信战死,他麾下的将领、官吏及以下所有人都投降了。

084

秋七月,封故齐王奋为章安侯。

秋季七月,将原来的齐王孙奋封为章安侯。

085

诏州郡伐宫材。

朝廷下诏命令各州郡砍伐用于修建宫殿的木材。

086

自八月沈阴不雨四十馀日。

从八月开始,天色一直阴沉,连续四十多天没有下雨。

087

亮以𬘭专恣,与太常全尚,将军刘丞谋诛𬘭。

孙亮因孙𬘭专权蛮横,便与太常全尚、将军刘丞密谋诛杀孙𬘭。

088

九月戊午,𬘭以兵取尚,遣弟恩攻杀丞于苍龙门外,召大臣会宫门,黜亮为会稽王,时年十六。

九月戊午日,孙𬘭派兵抓捕了全尚,派遣弟弟孙恩在苍龙门外攻杀了刘丞,然后召集大臣们在宫门会合,废黜孙亮为会稽王,当时孙亮年仅十六岁。

089

孙休字子烈,权第六子。

孙休,字子烈,是孙权的第六个儿子。

090

年十三,从中书郎射慈、郎中盛冲受学。

他十三岁时,跟随中书郎射慈、郎中盛冲学习。

091

太元二年正月,封琅邪王,居虎林。

太元二年(公元252年)正月,孙休被封为琅邪王,居住在虎林。

092

四月,权薨,休弟亮承统,诸葛恪秉政,不欲诸王在滨江兵马之地,徙休于丹杨郡。

同年四月,孙权去世,孙休的弟弟孙亮继承皇位,由诸葛恪执掌朝政。诸葛恪不希望各位亲王驻扎在沿江的军事重地,于是将孙休迁往丹杨郡。

093

太守李衡数以事侵休,休上书乞徙他郡,诏徙会稽。

丹杨太守李衡多次借故侵扰孙休,孙休上书请求迁往其他郡,朝廷下诏将他迁往会稽郡。

094

居数岁,梦乘龙上天,顾不见尾,觉而异之。

在会稽住了几年后,孙休梦见自己乘龙飞上天,回头却看不见龙的尾巴,醒来后对此感到十分奇异。

095

孙亮废,己未,孙𬘭使宗正孙楷与中书郎董朝迎休。

孙亮被废黜后,在己未这一天,孙𬘭派宗正孙楷和中书郎董朝去迎接孙休。

096

休初闻问,意疑,楷、朝具述𬘭等所以奉迎本意,留一日二夜,遂发。

孙休刚听到这个消息时,心存疑虑。孙楷和董朝详细陈述了孙𬘭等人拥立他的本意,(孙休)停留了一天两夜后,才终于出发。

097

十月戊寅,行至曲阿,有老公干休叩头曰:“事久变生,天下喁喁,愿陛下速行。”

十月戊寅这一天,孙休一行抵达曲阿,有位老翁拦住他叩头说:“事情拖久了就会发生变故,天下百姓都翘首以盼,希望陛下能尽快赶路。”

098

休善之,是日进及布塞亭。

孙休认为他说得很有道理,当天便加速前行,抵达了布塞亭。

099

武卫将军恩行丞相事,率百僚以乘舆法驾迎于永昌亭,筑宫,以武帐为便殿,设御座。

武卫将军孙恩代理丞相的职务,率领文武百官,用皇帝的马车和仪仗在永昌亭迎接孙休。他们在此建造了临时行宫,用军帐作为便殿,并设置了帝王的宝座。

100

己卯,休至,望便殿止住,使孙楷先见恩。

己卯这一天,孙休抵达永昌亭,他远远望着便殿停了下来,派孙楷先进去会见孙恩。

101

楷还,休乘辇进,群臣再拜称臣。

孙楷回来后,孙休乘坐车驾进入,文武百官纷纷下拜,自称臣子。

102

休升便殿,谦不即御坐,止东厢。

孙休登上临时殿堂,谦逊地没有立刻坐上御座,而是停留在东边的厢房。

103

户曹尚书前即阶下赞奏,丞相奉玺符。

户曹尚书上前走到台阶下,主持赞礼并上奏,丞相捧上了皇帝的印玺和兵符。

104

休三让,群臣三请。

孙休三次推让,群臣也三次请求他即位。

105

休曰:“将相诸侯咸推寡人,寡人敢不承受玺符。”

孙休说:“各位将军、大臣和诸侯都一致推举我,我怎敢不接受这皇帝的印玺和兵符呢?”

106

群臣以次奉引,休就乘舆,百官陪位,𬘭以兵千人迎于半野,拜于道侧,休下车荅拜。

群臣们依次引导,孙休登上了皇帝乘坐的车舆,文武百官各就其位陪同。孙𬘭率领一千士兵在半路上迎接,并在路边下拜,孙休也下车回拜。

107

即日,御正殿,大赦,改元。

当天,孙休登上正殿,颁布大赦令,并更改了年号。

108

是岁,于魏甘露三年也。

这一年,是魏国的甘露三年(公元258年)。

109

永安元年冬十月壬午,诏曰:“夫褒德赏功,古今通义。其以大将军𬘭为丞相、荆州牧,增食五县。武卫将军恩为御史大夫、卫将军、中军督,封县侯。威远将军授为右将军、县侯。偏将军干杂号将军、亭侯。长水校尉张布辅导勤劳,以布为辅义将军,封永康侯。董朝亲迎,封为乡侯。”

永安元年(公元258年)冬季十月的壬午日,孙休下诏说:“表彰德行、奖赏功劳,是自古至今通行的准则。任命大将军孙𬘭为丞相、荆州牧,增加五个县作为他的食邑。任命武卫将军孙恩为御史大夫、卫将军、中军督,封为县侯。任命威远将军孙授为右将军、县侯。任命偏将军孙干为杂号将军、亭侯。长水校尉张布辅佐指导有功,任命张布为辅义将军,封为永康侯。董朝亲自迎接有功,封为乡侯。”

110

又诏曰:“丹阳太守李衡,以往事之嫌,自拘有司。夫射钩斩袪,在君为君,遣衡还郡,勿令自疑。”

孙休又下了一道诏书说:“丹阳太守李衡因为过去的一些嫌隙,自己到官府请求治罪。然而,所谓‘射钩斩袪’,不过是各为其主,不必追究。现在派李衡返回丹阳郡,不要让他心存疑虑了。”

111

〈《襄阳记》曰:衡字叔平,本襄阳卒家子也,汉末入吴为武昌庶民。闻羊衜有人物之鉴,往干之,衜曰:“多事之世,尚书剧曹郎才也。”是时校事吕壹操弄权柄,大臣畏偪,莫有敢言,衜曰:“非李衡无能困之者。”遂共荐为郎。权引见,衡口陈壹奸短数千言,权有愧色。数月,壹被诛,而衡大见显擢。后常为诸葛恪司马,干恪府事。恪被诛,求为丹杨太守。时孙休在郡治,衡数以法绳之。妻习氏每谏衡,衡不从。会休立,衡忧惧,谓妻曰:“不用卿言,以至于此。”遂欲奔魏。妻曰:“不可。君本庶民耳,先帝相拔过重,既数作无礼,而复逆自猜嫌,逃叛求活,以此北归,何面见中国人乎?”衡曰:“计何所出?”妻曰:“琅邪王素好善慕名,方欲自显于天下,终不以私嫌杀君明矣。可自囚诣狱,表列前失,显求受罪。如此,乃当逆见优饶,非但直活而已。”衡从之,果得无患,又加威远将军,援以棨戟。衡每欲治家,妻辄不听,后密遣客十人于武陵龙阳汎洲上作宅,种甘橘千株。临死,敕儿曰:“汝母恶我治家,故穷如是。然吾州里有千头木奴,不责汝衣食,岁上一匹绢,亦可足用耳。”衡亡后二十馀日,儿以白母,母曰:“此当是种甘橘也,汝家失十户客来七八年,必汝父遣为宅。汝父恒称太史公言,‘江陵千树橘,当封君家’。吾荅曰:‘且人患无德义,不患不富,若贵而能贫,方好耳,用此何为!’”吴末,衡甘橘成,岁得绢数千匹,家道殷足。晋咸康中,其宅止枯树犹在。〉

〈《襄阳记》记载:李衡,字叔平,本是襄阳一个士兵家庭的儿子,汉朝末年进入吴国,成为武昌的一介平民。他听说羊衜善于鉴识人物,便前去拜访。羊衜说:“在这多事的时代,他有担任尚书府中繁忙部门郎官的才能。”当时,校事吕壹玩弄权柄,大臣们都畏惧他,没有人敢说话。羊衜说:“除了李衡,没有人能制服吕壹。”于是大家共同推荐李衡为郎官。孙权召见他,李衡当面陈述了吕壹的奸恶和短处数千字,孙权面有愧色。几个月后,吕壹被处死,而李衡则得到极大的提拔。后来,他常担任诸葛恪的司马,处理府中事务。诸葛恪被杀后,他请求出任丹杨太守。当时孙休居住在丹杨郡,李衡多次依法惩处他。他的妻子习氏每次劝谏,李衡都不听。等到孙休即位,李衡非常忧虑恐惧,对妻子说:“当初没有听你的话,才落到今天这个地步。”于是想逃奔到魏国去。他妻子说:“不行。您本是一介平民,是先帝(孙权)对您的提拔太过重了。您既已多次对他(孙休)无礼,现在又反过来自己猜忌,想通过叛逃来求活路,这样跑到北方去,还有什么脸面去见中原之人呢?”李衡问:“那该怎么办?”妻子说:“琅邪王(孙休)向来喜爱善行、仰慕名声,正想借此在天下彰显自己,他绝不会因为私人恩怨而杀害您,这是很明确的。您可以自己到官府自首,上表陈述以前的过失,公开请求接受惩罚。这样做,反而会得到宽待,不仅仅是保住性命而已。”李衡听从了她的话,果然免于祸患,还被加封为威远将军,并配备了仪仗用的棨戟。李衡每次想置办家产,妻子总是不允许。后来,他秘密派遣十名门客到武陵郡龙阳县的汎洲上建造住宅,种植了一千棵柑橘树。临终前,他嘱咐儿子说:“你母亲讨厌我置办家产,所以我们才像现在这样穷困。但是我在家乡有一千个‘木奴’(指橘树),它们会供给你们衣食,每年能换来一匹绢,也足够用了。”李衡去世二十多天后,儿子把这件事告诉了母亲。母亲说:“这应该就是种的柑橘树了。我们家有十户门客不见了七八年,必定是你父亲派他们去建宅子了。你父亲常常引用太史公(司马迁)的话说,‘江陵有千棵橘树,就相当于一个封君的家业’。我回答他说:‘人应当忧虑的是没有德行道义,而不该忧虑不富裕。如果身居高位却能安于贫困,那才是好的,要这些产业做什么!’”到了东吴末年,李衡的橘树都已成材,每年能收获价值几千匹绢的橘子,家境因此富足。到了晋朝咸康年间(公元335-342年),那里的宅子只剩下枯树还在。〉

112

己丑,封孙皓为乌程侯,皓弟德钱唐侯,谦永安侯。

己丑这一天,孙休封孙皓为乌程侯,封孙皓的弟弟孙德为钱唐侯,孙谦为永安侯。

113

〈《江表传》曰:群臣奏立皇后、太子,诏曰:“朕以寡德,奉承洪业,莅事日浅,恩泽未敷,加后妃之号,嗣子之位,非所急也。”有司又固请,休谦虚不许。〉

〈《江表传》记载:群臣上奏请求册立皇后和太子。孙休下诏说:“我德行浅薄,继承了这宏大的基业,临朝听政的日子还很短,恩泽尚未广布,册封后妃、确立储君之位,都不是眼下的急事。”有关部门的官员又坚决请求,孙休谦虚地不予允许。〉

114

十一月甲午,风四转五复,蒙雾连日。

十一月甲午这一天,狂风反复转换方向,大雾连续多日不散。

115

𬘭一门五侯皆典禁兵,权倾人主,有所陈述,敬而不违,于是益恣。

孙綝一家五位侯爵都掌管着禁军,权势压倒了君主。他们有所陈奏,孙休都恭敬地听从,从不违逆,于是孙綝等人变得越发恣意妄为。

116

休恐其有变,数加赏赐。

孙休担心他会发动政变,于是多次对他加以赏赐。

117

丙申,诏曰:“大将军忠款内发,首建大计以安社稷,卿士内外,咸赞其议,并有勋劳。昔霍光定计,百僚同心,无复是过。亟案前日与议定策告庙人名,依故事应加爵位者,促施行之。”

丙申这天,孙休下诏说:“大将军(孙𬘭)忠诚发自内心,率先提出安定国家大计,朝廷内外的官员们都赞同他的提议,并且都立有功劳。过去霍光制定计策时,百官同心协力,如今的情形不亚于当年。应尽快查核前些天参与商议决策并向宗庙报告的人员名单,对于按照惯例应当加封爵位的,要迅速施行。”

118

戊戌,诏曰:“大将军掌中外诸军事,事统烦多,其加卫将军御史大夫恩侍中,与大将军分省诸事。”

戊戌这天,孙休下诏说:“大将军(孙𬘭)掌管朝廷内外所有军事事务,统管的事务繁杂众多,可任命卫将军、御史大夫孙恩为侍中,与大将军分担处理各项事务。”

119

壬子,诏曰:“诸吏家有五人三人兼重为役,父兄在都,子弟给郡县吏,既出限米,军出又从,至于家事无经护者,朕甚愍之。其有五人三人为役,听其父兄所欲留,为留一人,除其米限,军出不从。”

壬子这天,孙休下诏说:“各官吏家中有多达五人或三人同时承担繁重徭役,父兄在都城任职,子弟又在郡县为吏,既要缴纳定额的米粮,出征时又要随军,以致家中事务无人经管照料,我对此深感怜悯。凡家中有五人或三人服役的,听凭其父兄决定希望留下谁,为他们留下一人,免除此人的米粮限额,出征时也不必随从。”

120

又曰:“诸将吏奉迎陪位在永昌亭者,皆加位一级。”

诏书又说:“凡是在永昌亭迎接我并陪同即位的将领和官员,都加封官位一级。”

121

顷之,休闻𬘭逆谋,阴与张布图计。

不久之后,孙休听闻了孙𬘭的谋反计划,便暗中与张布商议对策。

122

十二月戊辰腊,百僚朝贺,公卿升殿,诏武士缚𬘭,即日伏诛。

十二月戊辰日是腊祭日,文武百官前来朝贺,公卿大臣们登上大殿后,孙休下令让武士将孙𬘭捆绑起来,并于当天处决了他。

123

己巳,诏以左将军张布讨奸臣,加布为中军督,封布弟惇为都亭侯,给兵三百人,惇弟恂为校尉。

己巳日,孙休下诏,因左将军张布讨伐奸臣,任命他为中军督,并封张布的弟弟张惇为都亭侯,赐予三百士兵,张惇的弟弟张恂则被任命为校尉。

124

诏曰:“古者建国,教学为先,所以道世治性,为时养器也。自建兴以来,时事多故,吏民颇以目前趋务,去本就末,不循古道。夫所尚不惇,则伤化败俗。其案古置学官,立五经博士,核取应选,加其宠禄,科见吏之中及将吏子弟有志好者,各令就业。一岁课试,差其品第,加以位赏。使见之者乐其荣,闻之者羡其誉。以敦王化,以隆风俗。”

孙休下诏说:“古代建立国家,总是把教育放在首位,这是用来引导世人、修养德性,并为时代培养人才的方法。自建兴年间(公元252-253年)以来,时局多变,官吏和百姓大多只顾眼前事务,舍本逐末,不遵循古道。如果崇尚的风气不淳厚,就会损害教化、败坏风俗。因此,应当依照古制设立学官,任命五经博士,严格选拔合适的人才,给予他们优厚的待遇。在现任官吏以及将领官吏的子弟中,挑选出有志向、爱好学习的人,让他们各自入学。每年进行考核,评定他们的等级,并根据等级授予官位和赏赐。要让看到的人乐于追求这份荣耀,听到的人羡慕这种声誉。以此来敦厚王道教化,使社会风气更加兴盛。”

125

二年春正月,震电。

永安二年(公元259年)春天正月,发生了雷电天气。

126

三月,备九卿官,诏曰:“朕以不德,托于王公之上,夙夜战战,忘寝与食。今欲偃武修文,以崇大化。推此之道,当由士民之赡,必须农桑。管子有言:‘仓廪实,知礼节;衣食足,知荣辱。’夫一夫不耕,有受其饥,一妇不织,有受其寒;饥寒并至而民不为非者,未之有也。自顷年已来,州郡吏民及诸营兵,多违此业,皆浮船长江,贾作上下,良田渐废,见谷日少,欲求大定,岂可得哉?亦由租入过重,农人利薄,使之然乎!今欲广开田业,轻其赋税,差科彊羸,课其田亩,务令优均,官私得所,使家给户赡,足相供养,则爱身重命,不犯科法,然后刑罚不用,风俗可整。以群僚之忠贤,若尽心于时,虽太古盛化,未可卒致,汉文升平,庶几可及。及之则臣主俱荣,不及则损削侵辱,何可从容俯仰而已?诸卿尚书,可共咨度,务取便佳。田桑已至,不可后时。事定施行,称朕意焉。”

三月,朝廷配备了九卿的官员,孙休下诏说:“我德行浅薄,却身居王公之上,日夜战战兢兢,废寝忘食。现在我希望能停止军事行动,提倡文教,以推崇伟大的教化。要实现这个目标,必须先让官民富足,而这又必须依靠农业和桑蚕业。《管子》曾说:‘粮仓充实了,百姓才知道礼节;衣食丰足了,百姓才懂得荣辱。’一个男人不耕作,就会有人挨饿;一个女人不织布,就会有人受冻。饥寒交迫而百姓不去做坏事的,从来没有过。近年来,各州郡的官吏、百姓以及各军营的士兵,很多人都放弃了农桑本业,都乘船在长江上往来经商。导致良田逐渐荒芜,粮食日益减少,在这种情况下想求得天下大治,怎么可能呢?这难道不也是因为租税过重,农民利润微薄所造成的吗!现在,我想大力发展农业,减轻赋税,根据贫富强弱来分别征收,考核他们耕种的田亩,务必做到公平合理,让官府和民间都各得其所。使家家富足,户户充裕,能够互相供养,这样百姓就会爱惜自己的身体和生命,不去触犯法律,然后就可以不必动用刑罚,社会风气也就可以整顿了。以各位大臣的忠诚贤能,如果能为当今时局尽心竭力,虽然上古时代的盛世教化不可能立刻实现,但汉文帝时期的太平盛世,或许还有希望达到。如果能达到,那么君臣都会共享荣耀;如果达不到,国家就会衰败受辱,我们又怎能无所作为、虚度光阴呢?各位公卿、尚书,可以共同商议,务必要找出最妥善的办法。农桑的季节已经到了,不能再耽搁。事情商定后就立刻施行,以符合我的心意。”

127

三年春三月,西陵言赤乌见。

永安三年(公元260年)春季三月,西陵郡报告说有赤色的乌鸦出现。

128

秋,用都尉严密议,作浦里塘。

同年秋天,采纳了都尉严密的建议,修建了浦里塘。

129

会稽郡谣言王亮当还为天子,而亮宫人告亮使巫祷祠,有恶言。

会稽郡流传着会稽王孙亮将要回来当天子的谣言,而孙亮的宫人又告发他让巫师进行祈祷祭祀,并说了些不祥的诅咒之言。

130

有司以闻,黜为候官侯,遣之国。

主管官员将此事上奏,于是孙亮被贬为候官侯,并被遣送到他的封地去。

131

道自杀,卫送者伏罪。

他在途中自杀,负责押送的人员因此被治罪。

132

〈《吴录》曰:或云休鸩杀之。至晋太康中,吴故少府丹杨戴颙迎亮丧,葬之赖乡。〉

(《吴录》记载:也有人说是孙休用毒酒杀死了他。到了晋朝太康年间,吴国前任少府、丹杨人戴颙迎回了孙亮的灵柩,将他安葬在赖乡。)

133

以会稽南部为建安郡,分宜都置建平郡。

朝廷将会稽郡的南部划出,设立建安郡;又分出宜都郡的一部分,设立建平郡。

134

〈《吴历》曰:是岁得大鼎于建德县。〉

(《吴历》记载:这一年,在建德县发现了一座大鼎。)

135

四年夏五月,大雨,水泉涌溢。

永安四年(公元261年)夏五月,天降大雨,泉水河水都上涨溢出。

136

秋八月,遣光禄大夫周弈、石伟巡行风俗,察将吏清浊,民所疾苦,为黜陟之诏。

(永安四年,公元261年)秋天八月,派遣光禄大夫周弈、石伟巡视各地的风俗民情,考察将领和官吏的清廉与否,了解百姓的疾苦,并据此起草官员任免升降的诏书。

137

〈《楚国先贤传》曰:石伟字公操,南郡人。少好学,修节不怠,介然独立,有不可夺之志。举茂才、贤良方正,皆不就。孙休即位,特征伟,累迁至光禄勋。及皓即位,朝政昏乱,伟乃辞老耄痼疾乞身,就拜光禄大夫。吴平,建威将军王戎亲诣伟。太康二年,诏曰:“吴故光禄大夫石伟,秉志清白,皓首不渝,难处危乱,廉节可纪。年已过迈,不堪远涉,其以伟为议郎,加二千石秩,以终厥世。”伟遂阳狂及盲,不受晋爵。年八十三,太熙元年卒。〉

(《楚国先贤传》记载:石伟,字公操,南郡人。他年少时就爱好学习,修身养性从不懈怠,为人孤高独立,志向坚定不移。他曾被举荐为茂才、贤良方正,但他都没有接受。孙休即位后,特别征召石伟,他一路升迁至光禄勋。等到孙皓即位,朝政昏乱,石伟便以年老体弱、久病缠身为由请求退休,于是被授予光禄大夫的虚职。东吴灭亡后,建威将军王戎亲自拜访石伟。太康二年(公元281年),朝廷下诏说:“前东吴光禄大夫石伟,志向清白,到老也不改变,在危难混乱时坚守节操,其廉洁品行值得记载。他如今已年事已高,经不起长途跋涉,可任命他为议郎,加授二千石的俸禄,让他安度晚年。”石伟于是假装疯癫和眼瞎,不接受晋朝的爵位。他在八十三岁那年,即太熙元年(公元290年)去世。)

138

九月,布山言白龙见。

九月,布山县报告说有白龙出现。

139

是岁,安吴民陈焦死,埋之,六日更生,穿土中出。

这一年,安吴县的百姓陈焦死了,被埋葬后,过了六天又复活了,自己从土里钻了出来。

140

五年春二月,白虎门北楼灾。

永安五年(公元262年)春天二月,白虎门的北楼发生了火灾。

141

秋七月,始新言黄龙见。

秋季七月,始新县报告说有黄龙出现。

142

八月壬午,大雨震电,水泉涌溢。

八月壬午这一天,天降暴雨,雷电交加,泉水喷涌泛滥。

143

乙酉,立皇后朱氏。

乙酉这一天,册立朱夫人为皇后。

144

戊子,立子𩅦为太子,大赦。

戊子这一天,册立儿子孙𩅦为太子,并大赦天下。

145

〈《吴录》载休诏曰:“人之有名,以相纪别,长为作字,惮其名耳。礼,名子欲令难犯易避,五十称伯仲,古或一字。今人竞作好名好字,又令相配,所行不副,此瞽字伯明者也,孤常哂之。或师友父兄所作,或自己为;师友尚可,父兄犹非,自为最不谦。孤今为四男作名字:太子名𩅦,𩅦音如‘湖水湾澳’之湾,字莔,莔音如‘迄今’之迄;次子名𩃙,𩃙音如‘兕觥’之觥,字𧟨,𧟨音如‘玄礥首’之礥;次子名壾,壾音如‘草莽’之莽,字昷,昷音如‘举物’之举;次子名𠅬,𠅬音如‘褒衣下宽大’之褒,字㷏,㷏音如‘有所拥持’之拥。此都不与世所用者同,故钞旧文会合作之。夫书八体损益,因事而生,今造此名字,既不相配,又字但一,庶易弃避,其普告天下,使咸闻知。” 臣松之以为传称“名以制义,义以出礼,礼以体政,政以正民。是以政成而民听,易则生乱”。斯言之作,岂虚也哉!休欲令难犯,何患无名,而乃造无况之字,制不典之音,违明诰于前修,垂嗤𫘤于后代,不亦异乎!是以坟土未干而妻子夷灭。师服之言,于是乎征矣。〉

(《吴录》记载孙休的诏书说:“人之所以有名,是为了相互区别。长大后为他取字,是为了避讳他的名。按照礼制,取名要让人难以冒犯而容易避讳。五十岁时,人们按伯仲来称呼。古代人的字,有的只有一个字。现在的人争相取好听的名和字,还让名与字相互匹配,但如果他的行为与名字不符,这就好比一个瞎子字‘伯明’(意为眼睛明亮),我常常嘲笑这种现象。取名这件事,有时是师长朋友所为,有时是父兄所为,有时是自己为之。师长朋友取名还可以,父兄取名就不太妥当,自己为自己取名是最不谦虚的。我现在为四个儿子取名和字:太子名叫𩅦,𩅦的发音如同‘湖水湾澳’的‘湾’,字叫莔,莔的发音如同‘迄今’的‘迄’;次子名叫𩃙,𩃙的发音如同‘兕觥’的‘觥’,字叫𧟨,𧟨的发音如同‘玄礥首’的‘礥’;次子名叫壾,壾的发音如同‘草莽’的‘莽’,字叫昷,昷的发音如同‘举物’的‘举’;次子名叫𠅬,𠅬的发音如同‘褒衣下宽大’的‘褒’,字叫㷏,㷏的发音如同‘有所拥持’的‘拥’。这些字都和世上常用的字不同,是我查阅古籍,会意组合而成的。书法的八种字体也是因时事而有增减变化,我今天创造这些名字,名和字既不追求匹配,字也只有一个字,希望这样能让人容易避讳。请将此诏书宣告天下,让所有人都知道。” 臣裴松之认为:《左传》有言:“名分用来确立道义,道义用来产生礼制,礼制用来体现政事,政事用来匡正民众。因此政事成功,民众才会听从;如果轻易更改,就会产生祸乱。”这些话难道是空谈吗!孙休想要让儿子的名字难以被人冒犯,何愁没有合适的字可用,却竟然去制造前所未有的生僻字,规定不合典范的读音,这违背了前代圣贤的明确告诫,给后代留下了笑柄,这难道不奇怪吗!因此,他坟上的土还没干,妻子儿女就被灭族了。当年师服的话,在这里得到了应验。)

146

冬十月,以卫将军濮阳兴为丞相,廷尉丁密、光禄勋孟宗为左右御史大夫。

冬季十月,任命卫将军濮阳兴为丞相,廷尉丁密、光禄勋孟宗为左、右御史大夫。

147

休以丞相兴及左将军张布有旧恩,委之以事,布典宫省,兴关军国。

孙休因为与丞相濮阳兴及左将军张布有旧日恩情,便将国事委托给他们。张布掌管宫中事务,濮阳兴负责军国大事。

148

休锐意于典籍,欲毕览百家之言,尤好射雉,春夏之间常晨出夜还,唯此时舍书。

孙休醉心于研读典籍,想要遍览诸子百家的学说,尤其喜好射猎野鸡。春夏时节,他常常清晨出宫、深夜才回,只有在这时才会放下书本。

149

休欲与博士祭酒韦曜、博士盛冲讲论道艺,曜、冲素皆切直,布恐入侍,发其阴失,令己不得专,因妄饰说以拒遏之。

孙休想与博士祭酒韦曜、博士盛冲一同讲论学术技艺。韦曜、盛冲一向都刚正不阿,张布担心他们入宫侍奉后,会揭发自己暗中的过失,导致自己无法继续专权,于是编造各种理由来阻止他们。

150

休荅曰:“孤之涉学,群书略遍,所见不少也;其明君暗王,奸臣贼子,古今贤愚成败之事,无不览也。今曜等入,但欲与论讲书耳,不为从曜等始更受学也。纵复如此,亦何所损?君特当以曜等恐道臣下奸变之事,以此不欲令入耳。如此之事,孤已自备之,不须曜等然后乃解也。此都无所损,君意特有所忌故耳。”

孙休回答说:“我涉猎群书,几乎遍览无遗,所见所闻已经不少了;无论是明君昏君、奸臣国贼,还是古往今来贤者与庸人的成败事迹,我无不阅览。如今让韦曜等人进来,只是想和他们讨论讲说书籍罢了,并不是要从他们那里才开始重新学习。即便真是如此,又有什么损害呢?你只不过是担心韦曜他们会说起臣子们的奸邪变乱之事,因此不想让他们进来罢了。对于这类事情,我早已自行防备,不需要等韦曜他们说了之后才了解。这件事根本没有任何坏处,只是你心里特别有所忌讳罢了。”

151

布得诏陈谢,重自序述,又言惧妨政事。

张布接到诏书后,上表致歉,再次陈述了自己的理由,并说担心这会妨碍处理政务。

152

休荅曰:“书籍之事,患人不好,好之无伤也。此无所为非,而君以为不宜,是以孤有所及耳。王务学业,其流各异,不相妨也。不图君今日在事,更行此于孤也,良所不取。”

孙休回答说:“对于读书这件事,只怕人们不喜欢,喜欢它是没有害处的。这本来就没什么不对,而你却认为不合适,所以我才提了一下。君主的政务和个人的学业,属于不同范畴,互不妨碍。我没想到你今天身居要职,竟然会这样对我,这实在是我不能接受的。”

153

布拜表叩头,休荅曰:“聊相开悟耳,何至叩头乎!如君之忠诚,远近所知。往者所以相感,今日之巍巍也。诗云:‘靡不有初,鲜克有终。’终之实难,君其终之。”

张布上表叩头请罪,孙休回答说:“我不过是想点醒你罢了,何至于叩头呢!你的忠诚,是远近都知道的。我们过去之所以能相互赏识,才有了你今天显赫的地位。《诗经》说:‘事情都有一个好的开端,但很少有人能坚持到最后。’善始善终确实很难,希望你能坚持到底。”

154

初休为王时,布为左右将督,素见信爱,及至践阼,厚加宠待,专擅国势,多行无礼,自嫌瑕短,惧曜、冲言之,故尤患忌。

当初孙休还是琅琊王时,张布担任他的左右将督,一向受到信任和喜爱。等到孙休即位称帝,更是对他加倍宠信,使他得以独揽国家大权。张布常常有无礼之举,自己也知道有缺点和过失,害怕韦曜、盛冲等人向孙休说起这些事,所以对他们格外忧虑和忌恨。

155

休虽解此旨,心不能恱,更恐其疑惧,竟如布意,废其讲业,不复使冲等入。

孙休虽然明白张布的意图,心中很不高兴,但又担心张布会因此而猜疑恐惧,最终还是顺从了张布的意思,取消了讲论经学的计划,不再让盛冲等人入宫。

156

是岁使察战到交阯调孔爵、大猪。

这一年,派遣察战到交阯郡征调孔雀和大猪。

157

〈臣松之案:察战吴官号,今扬都有察战巷。〉

(臣裴松之考证:察战是东吴的一种官职名称,如今的扬都还有一条叫察战巷的巷子。)

158

六年夏四月,泉陵言黄龙见。

永安六年(公元263年)夏天四月,泉陵县报告说有黄龙出现。

159

五月,交阯郡吏吕兴等反,杀太守孙谞。

五月,交阯郡的官吏吕兴等人发动叛乱,杀害了太守孙谞。

160

谞先是科郡上手工千馀人送建业,而察战至,恐复见取,故兴等因此扇动兵民,招诱诸夷也。

在此之前,孙谞曾征调郡中一千多名能工巧匠送到都城建业;等到察战官吏一到,民众害怕再次被征发,所以吕兴等人就借此机会煽动士兵和百姓,并招引诱导各少数民族一同反叛。

161

冬十月,蜀以魏见伐来告。

冬季十月,蜀国派人前来报告,称遭到了魏国的进攻。

162

癸未,建业石头小城火,烧西南百八十丈。

癸未这一天,建业的石头小城发生火灾,烧毁了西南方向长达一百八十丈的区域。

163

甲申,使大将军丁奉督诸军向魏寿春,将军留平别诣施绩于南郡,议兵所向,将军丁封、孙异如沔中,皆救蜀。

甲申这一天,派遣大将军丁奉率领各路军队开赴魏国的寿春,将军留平另外前往南郡拜见施绩,商议部队进军的方向,将军丁封、孙异前往沔中,这些都是为了救援蜀国。

164

蜀主刘禅降魏问至,然后罢。

蜀国国主刘禅投降魏国的消息传来之后,这些救援行动才被下令停止。

165

吕兴既杀孙谞,使使如魏,请太守及兵。

吕兴杀了孙谞之后,派遣使者前往魏国,请求他们任命太守并派遣军队。

166

丞相兴建取屯田万人以为兵。

丞相濮阳兴提议征调一万名屯田兵,用来充当士兵。

167

分武陵为天门郡。

将武陵郡分出一部分,设立为天门郡。

168

〈《吴历》曰:是岁青龙见于长沙,白燕见于慈胡,赤雀见于豫章。〉

(《吴历》记载:这一年,有青龙出现在长沙,白燕出现在慈胡,赤雀出现在豫章。)

169

七年春正月,大赦。

永安七年(公元264年)春天正月,朝廷实行大赦。

170

二月,镇军陆抗、抚军步恊、征西将军留平、建平太守盛曼,率众围蜀巴东守将罗宪。

二月,镇军将军陆抗、抚军将军步恊、征西将军留平、建平太守盛曼,率领军队围攻蜀汉的巴东守将罗宪。

171

夏四月,魏将新附督王稚浮海入句章,略长吏赏林及男女二百馀口。

夏季四月,魏国将领新附督王稚从海路进入句章县,掠走了长吏赏林以及男女二百多人。

172

将军孙越徼得一船,获三十人。

将军孙越巡逻拦截到一艘敌船,俘获了三十人。

173

秋七月,海贼破海盐,杀司盐校尉骆秀。

秋季七月,海盗攻破海盐县,杀害了司盐校尉骆秀。

174

使中书郎刘川发兵庐陵。

(朝廷)派遣中书郎刘川前往庐陵征调军队。

175

豫章民张节等为乱,众万馀人。

豫章郡的平民张节等人发动叛乱,聚集了上万人。

176

魏使将军胡烈步骑二万侵西陵,以救罗宪,陆抗等引军退。

魏国派遣将军胡烈率领两万步兵和骑兵入侵西陵,以救援罗宪,陆抗等人于是率军撤退。

177

复分交州置广州。

朝廷再次分划交州,设立了广州。

178

壬午,大赦。

壬午日,朝廷大赦天下。

179

癸未,休薨。

癸未日,孙休驾崩。

180

〈《江表传》曰:休寝疾,口不能言,乃手书呼丞相濮阳兴入,令子𩅦出拜之。休把兴臂,而指𩅦以托之。〉

(《江表传》记载:孙休卧病在床,口不能言,于是亲手写下旨意召丞相濮阳兴入宫,并让儿子孙𩅦出来拜见他。孙休握住濮阳兴的手臂,指着儿子孙𩅦,将他托付给了濮阳兴。)

181

时年三十,谥曰景皇帝。

当时他三十岁,谥号为景皇帝。

182

〈葛洪《抱朴子》曰:吴景帝时,戍将于广陵掘诸冢,取版以治城,所坏甚多。后发一大冢,内有重阁,户扇皆枢转可开闭,四周为徼道通车,其高可以乘马。又铸铜为人数十枚,长五尺,皆大冠朱衣,执剑列侍灵座,皆刻铜人背后石壁,言殿中将军,或言侍郎、常侍。似公王之冢。破其棺,棺中有人,发已班白,衣冠鲜明,面体如生人。棺中云母厚尺许,以白玉璧三十枚藉尸。兵人辈共举出死人,以倚冢壁。有一玉长一尺许,形似冬瓜,从死人怀中透出堕地。两耳及鼻孔中,皆有黄金如枣许大,此则骸骨有假物而不朽之效也。〉

(葛洪的《抱朴子》中记载:吴国景帝(孙休)在位时,驻守广陵的将领挖掘了许多坟墓,取用墓板来修筑城墙,毁坏的坟墓非常多。后来发掘了一座大墓,墓内有重叠的阁楼,门扇都能靠转轴开合,四周有环绕的甬道可以通车,其高度足以让人骑马通过。墓中还铸造了数十个五尺高的铜人,都戴着高帽,身穿红衣,手持宝剑排列在灵柩旁侍奉。在这些铜人背后的石壁上都刻有文字,注明其身份为殿中将军,或是侍郎、常侍。看起来像是一座公侯或王爵的陵墓。士兵们打开棺木,发现里面躺着一个人,头发已经花白,但衣冠鲜艳明亮,面容体态如同活人一样。棺内铺着大约一尺厚的云母,尸身下垫着三十枚白玉璧。士兵们一起将尸体抬出来,靠着墓室的墙壁立着。有一件长约一尺、形状像冬瓜的玉器,从尸体的怀中滑落到地上。尸体的双耳和鼻孔中,都塞有大枣般的黄金。这大概就是借助外物来使骸骨不腐烂的功效吧。)

183

孙皓字元宗,权孙,和子也,一名彭祖,字皓宗。

孙皓,字元宗,是孙权的孙子,孙和的儿子,他还有一个名字叫彭祖,字皓宗。

184

孙休立,封皓为乌程侯,遣就国。

孙休即位后,封孙皓为乌程侯,并派遣他前往自己的封地。

185

西湖民景养相皓当大贵,皓阴喜而不敢泄。

西湖有个名叫景养的百姓给孙皓看相,说他将来必定大富大贵,孙皓听后内心暗自高兴,却不敢表露出来。

186

休薨,是时蜀初亡,而交阯携叛,国内震惧,贪得长君。

孙休去世时,蜀汉刚刚灭亡,而交趾地区又发动叛乱,吴国上下都感到震惊和恐惧,希望能拥立一位成年的君主。

187

左典军万彧昔为乌程令,与皓相善,称皓才识明断,是长沙桓王之畴也,又加之好学,奉遵法度,屡言之于丞相濮阳兴、左将军张布。

左典军万彧过去曾担任乌程县令,与孙皓关系很好。他称赞孙皓才华出众,见识卓越,决断分明,是长沙桓王孙策一类的人物,再加上他勤奋好学,遵守法度,便多次向丞相濮阳兴和左将军张布推荐孙皓。

188

兴、布说休妃太后朱,欲以皓为嗣。

濮阳兴和张布便去劝说孙休的皇后、当时的朱太后,想要立孙皓为继承人。

189

朱曰:“我寡妇人,安知社稷之虑,苟吴国无损,宗庙有赖可矣。”

朱太后说:“我一个寡妇,哪里懂得国家大事的谋划呢?只要对吴国没有损害,宗庙能有所倚靠就可以了。”

190

于是遂迎立皓,时年二十三。

于是,他们便迎接孙皓并立他为皇帝,当时他二十三岁。

191

改元,大赦。

更改年号,大赦天下。

192

是岁,于魏咸熙元年也。

这一年,是魏国的咸熙元年(公元264年)。

193

元兴元年八月,以上大将军施绩、大将军丁奉为左右大司马,张布为骠骑将军,加侍中,诸增位班赏,一皆如旧。

元兴元年(公元264年)八月,任命上大将军施绩、大将军丁奉分别为左、右大司马,任命张布为骠骑将军,加授侍中官职。所有增加的职位和赏赐,都依照旧例。

194

九月,贬太后为景皇后,追谥父和曰文皇帝,尊母何为太后。

九月,将朱太后降为景皇后,追谥自己的父亲孙和为文皇帝,尊奉母亲何氏为太后。

195

十月,封休太子𩅦为豫章王,次子汝南王,次子梁王,次子陈王,立皇后滕氏。

十月,册封孙休的太子孙𩅦为豫章王,二儿子为汝南王,三儿子为梁王,四儿子为陈王,并册立滕氏为皇后。

196

〈《江表传》曰:皓初立,发优诏,恤士民,开仓廪,振贫乏,科出宫女以配无妻,禽兽扰于苑者皆放之。当时翕然称为明主。〉

(《江表传》记载:孙皓刚即位时,颁布了优待抚恤的诏令,体恤官吏和百姓,打开粮仓救济贫困之人,放出宫女许配给没有妻子的男子,还将苑囿中饲养的禽兽全部放归山林。当时人们一致称赞他为英明的君主。)

197

皓既得志,麤暴骄盈,多忌讳,好酒色,大小失望。

孙皓得偿所愿后,变得粗暴、骄傲自满,有许多忌讳,沉湎于酒色,令朝野上下大失所望。

198

兴、布窃悔之。

万彧和张布私下里都对此感到后悔。

199

或以谮皓,十一月,诛兴、布。

有人将他们后悔之事加以诽谤报告给孙皓,(孙皓)便于元兴元年(公元264年)十一月,诛杀了万彧和张布。

200

十二月,孙休葬定陵。

同年十二月,孙休被安葬在定陵。

201

封后父滕牧为高密侯,舅何洪等三人皆列侯。

孙皓册封皇后滕氏的父亲滕牧为高密侯,册封舅舅何洪等三人都为列侯。

202

是岁,魏置交阯太守之郡。

这一年(公元264年),魏国设置了交阯郡并任命了太守。

203

晋文帝为魏相国,遣昔吴寿春城降将徐绍、孙彧衔命赍书,陈事势利害,以申喻皓。

晋文帝(司马昭)当时担任魏国相国,他派遣先前在寿春投降的吴国将领徐绍和孙彧,带着书信前去,向孙皓陈述时局的利害关系,以对他进行劝说。

204

〈《汉晋春秋》载晋文王与皓书曰:“圣人称有君臣然后有上下礼义,是故大必字小,小必事大,然后上下安服,群生获所。逮至末涂,纯德既毁,剿民之命,以争彊于天下,违礼顺之至理,则仁者弗由也。方今主上圣明,覆帱无外,仆备位宰辅,属当国重。唯华夏乖殊,方隅圮裂,六十馀载,金革亟动,无年不战,暴骸丧元,困悴罔定,每用悼心,坐以待旦。将欲止戈兴仁,为百姓请命,故分命偏师,平定蜀汉,役未经年,全军独克。于时猛将谋夫,朝臣庶士,咸以奉天时之宜,就既征之军,藉吞敌之势,宜遂回旗东指,以临吴境。舟师汎江,顺流而下,陆军南辕,取径四郡,兼成都之械,漕巴汉之粟,然后以中军整旅,三方云会,未及浃辰,可使江表厎平,南夏顺轨。然国朝深惟伐蜀之举,虽有静难之功,亦悼蜀民独罹其害,战于绵竹者,自元帅以下并受斩戮,伏尸蔽地,血流丹野。一之于前,犹追恨不忍,况重之于后乎?是故旋师案甲,思与南邦共全百姓之命。夫料力忖势,度资量险,远考古昔废兴之理,近鉴西蜀安危之效,隆德保祚,去危即顺,屈己以宁四海者,仁哲之高致也;履危偷安,陨德覆祚,而不称于后世者,非智者之所居也。今朝廷遣徐绍、孙彧献书喻怀,若书御于前,必少留意,回虑革筭,结欢弭兵,共为一家,惠矜吴会,施及中土,岂不泰哉!此昭心之大愿也,敢不承受。若不获命,则普天率土,期于大同,虽重干戈,固不获已也。”〉

(《汉晋春秋》记载晋文王司马昭写给孙皓的书信说:“圣人认为,有了君臣关系之后,才确立了上下的礼节和道义。因此,大国必须爱护小国,小国必须侍奉大国,这样上下才能安宁和顺,天下万物才能各得其所。到了末世,纯正的道德败坏,人们为了在天下争强,不惜残害百姓的生命,这违背了礼法顺应的最高准则,是仁德之人所不为的。当今魏国的主上圣明,恩泽覆盖天下。我身居宰辅之位,承担着国家的重任。只是华夏大地分裂疏离,四方疆土残破不全,六十多年来,战事频繁,无年不战,百姓尸骨暴露于野,人口大量丧失,困苦疲惫,不得安宁,我每每为此感到悲痛,常常忧心至坐待天明。我希望能止息战争、推行仁义,为天下百姓请命,所以派遣偏师平定了蜀汉,战役不到一年,全军便取得了胜利。当时,勇猛的将领和足智多谋的谋士,以及朝中百官都认为,应当顺应天时,凭借已经出征的军队和吞并敌国的气势,立即挥师东进,直逼吴国边境。水军可沿长江顺流而下,陆军可向南进发,取道四个郡,并利用成都的兵器,运输巴、汉两地的粮食,然后由中军主力整顿部队,三路大军云集并进,不出十二天,便可平定江东,让南方中国归顺。然而,朝廷深思伐蜀之举,虽然有平定祸乱的功劳,但也哀悼蜀地百姓独自遭受战祸。在绵竹作战的将士,从元帅以下都遭斩杀,尸体遍地,血流成河。有过一次这样的先例,我们追想起来尚且于心不忍,又怎能再重演一次呢?因此,我们决定班师回朝,休整军队,希望能与南方的贵国共同保全百姓的性命。衡量力量、揣度形势,计算资源、评估风险,远可考察古代王朝兴亡的道理,近可借鉴西蜀存亡的教训,推崇德行以保全基业,远离危难而顺应大势,委屈自己以安定天下,这是仁人智士的高尚追求;身处险境却苟且偷安,致使德行败坏、国祚倾覆,而不被后世称道,这不是智者所选择的道路。如今朝廷派遣徐绍、孙彧前来呈上书信,阐明我们的心意。如果您能稍加留意此信,改变想法和计策,与我们缔结友好、平息战争,共为一家,那么恩惠不仅能泽及吴会地区,也能遍及中原,这难道不是天下太平的幸事吗!这是我最真诚的愿望,冒昧地呈上,望您能接受。如果您不答应,那么为了天下一统的大业,我们即使再次发动战争,也是不得已而为之。”)

205

甘露元年三月,皓遣使随绍、彧报书曰:“知以高世之才,处宰辅之任,渐导之功,勤亦至矣。孤以不德,阶承统绪,思与贤良共济世道,而以壅隔未有所缘,嘉意允著,深用依依。今遣光禄大夫纪陟、五官中郎将弘璆宣明至怀。”

甘露元年(公元265年)三月,孙皓派遣使者随同徐绍、孙彧带着回信说:“知道您以盖世之才,身居宰辅重任,您循循善诱的功劳,可以说是非常勤勉了。我德行浅薄,继承了皇位,希望能与贤良之士共同治理天下,但因地域阻隔而没有机会。您美好的心意非常显著,令我深深感动和向往。现在我派遣光禄大夫纪陟、五官中郎将弘璆前来,以表明我的心意。”

206

〈《江表传》曰:皓书两头言白,称名言而不著姓。 《吴录》曰:陟字子上,丹杨人。初为中书郎,孙峻使诘南阳王和,令其引分。陟密使令正辞自理,峻怒。陟惧,闭门不出。孙休时,父亮为尚书令,而陟为中书令,每朝会,诏以屏风隔其座。出为豫章太守。 干宝《晋纪》曰:陟、璆奉使如魏,入境而问讳,入国而问俗。寿春将王布示之马射,既而问之曰:“吴之君子亦能斯乎?”陟曰:“此军人骑士肄业所及,士大夫君子未有为之者矣。”布大惭。既至,魏帝见之,使傧问曰:“来时吴王何如?”陟对曰:“来时皇帝临轩,百寮陪位,御膳无恙。”晋文王飨之,百寮毕会,使傧者告曰:“某者安乐公也,某者匈奴单于也。”陟曰:“西主失土,为君王所礼,位同三代,莫不感义,匈奴边塞难羁之国,君王怀之,亲在坐席,此诚威恩远著。”又问:“吴之戍备几何?”对曰:“自西陵以至江都,五千七百里。”又问曰:“道里甚远,难为坚固?”对曰:“疆界虽远,而其险要必争之地,不过数四,犹人虽有八尺之躯靡不受患,其护风寒亦数处耳。”文王善之,厚为之礼。 臣松之以为人有八尺之体靡不受患,防护风寒岂唯数处?取譬若此,未足称能。若曰譬如金城万雉,所急防者四门而已。方陟此对,不犹愈乎! 《吴录》曰:皓以诸父与和相连及者,家属皆徙东冶,唯陟以有密旨,特封子孚都亭侯。孚弟瞻,字思远,入仕晋骠骑将军。弘璆,曲阿人,弘咨之孙,权外甥也。璆后至中书令、太子少傅。〉

(《江表传》记载:孙皓的书信开头和结尾都说“我启奏”,自称其名而不带姓氏。《吴录》记载:纪陟,字子上,是丹杨人。他起初担任中书郎,孙峻派他去诘问南阳王孙和,想让他自尽。纪陟秘密派人让孙和用正当的言辞为自己辩解,孙峻因此大怒。纪陟感到恐惧,便闭门不敢外出。孙休在位时,纪陟的父亲纪亮担任尚书令,而纪陟担任中书令,每次朝会,皇帝都下诏用屏风隔开父子二人的座位。后来他外任为豫章太守。干宝的《晋纪》记载:纪陟、弘璆奉命出使到魏国,进入边境就询问国君的名讳,进入国都就询问当地的风俗。寿春将领王布向他们展示骑马射箭,然后问道:“吴国的君子们也能这样吗?”纪陟回答说:“这是军人骑士练习的技艺,士大夫君子们是没有人做这些的。”王布感到非常惭愧。到达魏都后,魏帝接见了他们,派摈者问道:“你们来的时候吴王身体如何?”纪陟回答说:“我离开时,皇帝亲临殿堂,百官陪侍在侧,饮食起居一切安好。”晋文王(司马昭)设宴款待他们,百官都到齐了,派摈者介绍说:“这位是安乐公(刘禅),那位是匈奴单于。”纪陟说:“西蜀后主失去了国土,却受到君王的礼遇,地位如同三代国君的后裔,无不感激您的仁义;匈奴是边塞难以约束的国家,君王您却能感化他们,让他们亲自列席宴会,这实在彰显了您的威望与恩德远播四方。”又有人问:“吴国的戍防有多长?”纪陟回答说:“从西陵到江都,有五千七百里。”又问:“路程这么遥远,如何能坚固防守呢?”纪陟回答说:“疆界虽然辽阔,但那些险要的兵家必争之地,不过三四处,就好像人虽然有八尺高的身躯,全身都可能生病,但防护风寒的关键部位也只有几处罢了。”晋文王(司马昭)很欣赏他的回答,对他十分礼遇。臣裴松之认为:人有八尺之躯,全身都可能生病,防护风寒难道只在几个地方吗?用这样的比喻,不足以称得上是善于言辞。如果他说‘譬如坚固的城池有万丈城墙,所急需防守的也仅仅是四座城门而已。’,比起纪陟的回答,不是更好吗!《吴录》记载:孙皓将所有与孙和有关的叔父们的家属都流放到东冶,唯独纪陟因为曾有密令(保全孙和)的缘故,特别封他的儿子纪孚为都亭侯。纪孚的弟弟纪瞻,字思远,后来在晋朝做官,官至骠骑将军。弘璆是曲阿人,弘咨的孙子,孙权的外甥。弘璆后来官至中书令、太子少傅。)

207

绍行到濡须,召还杀之,徙其家属建安,始有白绍称美中国者故也。

当徐绍走到濡须时,被孙皓下令召回并处死,他的家属也被流放到建安郡,这是因为当初有人告发说徐绍称赞中原王朝(魏晋)。

208

夏四月,蒋陵言甘露降,于是改年大赦。

夏四月,蒋陵上报说有甘露降下,于是孙皓改换年号并大赦天下。

209

秋七月,皓逼杀景后朱氏,亡不在正殿,于苑中小屋治丧,众知其非疾病,莫不痛切。

秋七月,孙皓逼杀了景皇后朱氏。朱氏并非死于正殿,而是在苑中的一间小屋里为她办理丧事。众人都知道她不是因病去世,无不感到万分悲痛。

210

又送休四子于吴小城,寻复追杀大者二人。

孙皓又将孙休的四个儿子送到吴郡的一座小城,不久后又派人追杀了其中年长的两个。

211

九月,从西陵督步阐表,徙都武昌,御史大夫丁固、右将军诸葛靓镇建业。

九月,孙皓听从西陵督步阐的上表,将都城迁往武昌,并任命御史大夫丁固、右将军诸葛靓镇守建业。

212

陟、璆至洛,遇晋文帝崩,十一月,乃遣还。

纪陟、弘璆抵达洛阳时,恰逢晋文帝(司马昭)去世,直到十一月才被遣送回国。

213

皓至武昌,又大赦。

孙皓到达武昌后,又一次颁布大赦令。

214

以零陵南部为始安郡,桂阳南部为始兴郡。

他将零陵郡南部划出,设立始安郡;将桂阳郡南部划出,设立始兴郡。

215

十二月,晋受禅。

十二月,晋国接受了魏国的禅让,正式建朝。

216

宝鼎元年正月,遣大鸿胪张俨、五官中郎将丁忠吊祭晋文帝。

宝鼎元年(公元266年)正月,孙皓派遣大鸿胪张俨、五官中郎将丁忠前往晋国吊祭晋文帝(司马昭)。

217

及还,俨道病死。

等到返回时,张俨在途中病逝。

218

〈《吴录》曰:俨字子节,吴人也。弱冠知名,历显位,以博闻多识,拜大鸿胪。使于晋,皓谓俨曰:“今南北通好,以君为有出境之才,故相屈行。”对曰:“皇皇者华,蒙其荣耀,无古人延誉之美,磨厉锋锷,思不辱命。”既至,车骑将军贾充、尚书令裴秀、侍中荀勗等欲傲以所不知而不能屈。尚书仆射羊祜、尚书何桢并结缟带之好。〉

(《吴录》记载:张俨,字子节,吴郡人。二十岁时就已出名,历任多个重要官职,因其博学多闻,被任命为大鸿胪。出使晋国时,孙皓对张俨说:“如今南北两国通好,我认为您有出使他国的外交才能,所以才委屈您走这一趟。”张俨回答说:“使节的身份无比荣耀,我蒙受了这份光荣,虽然没有古代使臣那样的美誉,但我会竭尽全力,思考着如何不辜负您的使命。”到达晋国后,车骑将军贾充、尚书令裴秀、侍中荀勖等人想用他不知道的事情来羞辱他,但都未能使他屈服。尚书仆射羊祜、尚书何桢都与他结下了深厚的友谊。)

219

丁忠说皓曰:“北方守战之具不设,弋阳可袭而取。”

丁忠劝说孙皓道:“北方晋国的防守和作战准备并不充分,我们可以乘机偷袭并夺取弋阳。”

220

皓访群臣,镇西大将军陆凯曰:“夫兵不得已而用之耳,且三国鼎立已来,更相侵伐,无岁宁居。今彊敌新并巴蜀,有兼土之实,而遣使求亲,欲息兵役,不可谓其求援于我。今敌形势方彊,而欲徼幸求胜,未见其利也。”

孙皓征求群臣的意见,镇西大将军陆凯说:“军事力量是万不得已时才使用的。况且自三国鼎立以来,各国轮番相互征伐,没有一年能安宁。如今强大的敌人(晋国)刚刚吞并了巴蜀之地,已经有了兼并天下的实力,却派遣使者来建立友好关系,希望停止战争,这不能说是他们向我们求援。现在敌人的形势正值强盛,我们却想凭侥幸取胜,我看不出这有什么好处。”

221

车骑将军刘纂曰:“天生五才,谁能去兵?谲诈相雄,有自来矣。若其有阙,庸可弃乎?宜遣闲谍,以观其势。”

车骑将军刘纂说:“上天生出五种材料(金木水火土),谁能废除兵器呢?自古以来,各国就是通过诡计和欺诈来争夺霸权的。如果对方有可乘之机,我们怎能放弃呢?应当派遣间谍,去观察他们的虚实。”

222

皓阴纳纂言,且以蜀新平,故不行,然遂自绝。

孙皓私下里采纳了刘纂的建议,但考虑到蜀地刚刚被平定,所以没有立即出兵,然而从此便与晋国断绝了往来。

223

八月,所在言得大鼎,于是改年,大赦。

八月,各地都报告说发现了大鼎,于是孙皓改换年号,大赦天下。

224

以陆凯为左丞相,常侍万彧为右丞相。

任命陆凯为左丞相,常侍万彧为右丞相。

225

冬十月,永安山贼施但等聚众数千人,劫皓庶弟永安侯谦出乌程,取孙和陵上鼓吹曲盖。

冬季十月,永安的山贼施但等人聚集了数千人,劫持孙皓的庶弟永安侯孙谦离开乌程县,并夺取了孙和陵墓前的鼓吹乐队和曲盖仪仗。

226

比至建业,众万馀人。

等到他们抵达建业时,人数已超过一万人。

227

丁固、诸葛靓逆之于牛屯,大战,但等敗走。

丁固、诸葛靓在牛屯迎击叛军,经过一场大战,施但等人被打败逃走。

228

获谦,谦自杀。

孙谦被捕获后,自杀了。

229

〈《汉晋春秋》曰:初望气者云荆州有王气破扬州而建业宫不利,故皓徙武昌,遣使者发民掘荆州界大臣名家冢与山冈连者以厌之。既闻但反,自以为徙土得计也。使数百人鼓噪入建业,杀但妻子,云天子使荆州兵来破扬州贼,以厌前气。〉

(《汉晋春秋》记载:起初,有观察气运的方士说荆州有王者之气,将会克制扬州,这对建业的宫殿不利。因此孙皓迁都到武昌,并派遣使者征发民众,挖掘荆州境内与山冈相连的大臣名门墓葬,以此来压制这股王气。当他听说施但反叛后,自认为迁都的计策成功了。他派了数百人鼓噪着进入建业,杀了施但的妻子儿女,并宣称是天子派荆州兵前来攻破扬州贼寇,以此来压制之前所说的气数。)

230

分会稽为东阳郡,分吴、丹杨为吴兴郡。

将会稽郡分设为东阳郡,将吴郡和丹杨郡的部分地区分设为吴兴郡。

231

〈皓诏曰:“古者分土建国,所以褒赏贤能,广树藩屏。秦毁五等为三十六郡,汉室初兴,闿立乃至百五,因事制宜,盖无常数也。今吴郡阳羡、永安、馀杭、临水及丹杨故鄣、安吉、原乡、于潜诸县,地势水流之便,悉注乌程,既宜立郡以镇山越,且以藩卫明陵,奉承大祭,不亦可乎!其亟分此九县为吴兴郡,治乌程。”】

(孙皓下诏说:“古代分封土地建立邦国,是为了奖赏贤能之人,广泛地设置藩属作为屏障。秦朝废除了五等爵位,设立了三十六个郡;汉朝初年,设置的郡国多达一百零五个,都是根据实际情况制定合适的制度,并没有固定的数量。如今吴郡的阳羡、永安、余杭、临水以及丹杨郡的故鄣、安吉、原乡、于潜等县,从地势和水流的便利来看,都汇集于乌程,既适合设立一个郡来镇抚山越部族,又可以作为藩篱保卫明陵、主持重大祭祀,这难道不合适吗!应立即将这九个县划分出来,设立为吴兴郡,郡治设在乌程。”】

232

以零陵北部为邵陵郡。

将零陵郡的北部地区分出来,设立为邵陵郡。

233

十二月,皓还都建业,卫将军滕牧留镇武昌。

十二月,孙皓回到都城建业,卫将军滕牧则留守镇守武昌。

234

二年春,大赦。

(建衡)二年(公元270年)春天,孙皓下令大赦天下。

235

右丞相万彧上镇巴丘。

右丞相万彧溯江而上,前往巴丘镇守。

236

夏六月,起显明宫。

夏季六月,开始建造显明宫。

237

冬十二月,皓移居之。

冬季十二月,孙皓搬入宫中居住。

238

是岁,分豫章、庐陵、长沙为安成郡。

这一年,划分豫章郡、庐陵郡和长沙郡的部分地区,设立了安成郡。

239

三年春二月,以左右御史大夫丁固、孟仁为司徒、司空。

建衡三年(公元271年)春季二月,任命左御史大夫丁固为司徒,右御史大夫孟仁为司空。

240

〈《吴书》曰:初,固为尚书,梦松树生其腹上,谓人曰:“松字十八公也,后十八岁,吾其为公乎!”卒如梦焉。〉

(《吴书》记载:当初丁固担任尚书时,梦见一棵松树从他肚子上长出来。他对人说:“‘松’字由‘十八’和‘公’组成,十八年后,我难道会位列三公吗?”最终事情的发展果然应验了他的梦。)

241

秋九月,皓出东关,丁奉至合肥。

秋季九月,孙皓前往东关,丁奉抵达合肥。

242

是岁,遣交州刺史刘俊、前部督修则等入击交阯,为晋将毛炅等所破,皆死,兵散还合浦。

这一年,派遣交州刺史刘俊、前部督修则等人进入交阯进攻,被晋国将领毛炅等人击败,他们都战死了,溃散的士兵逃回合浦。

243

建衡元年春正月,立子瑾为太子,及淮阳、东平王。

建衡元年(公元269年)春季正月,立儿子孙瑾为太子,同时册封了淮阳王和东平王。

244

冬十月,改年,大赦。

冬季十月,改换年号,并实行大赦。

245

十一月,左丞相陆凯卒。

十一月,左丞相陆凯去世。

246

遣监军虞汜、威南将军薛珝、苍梧太守陶璜由荆州,监军李勗、督军徐存从建安海道,皆就合浦击交阯。

孙皓派遣监军虞汜、威南将军薛珝、苍梧太守陶璜率军从荆州出发,又派监军李勗、督军徐存率军从建安的海路出发,两路人马都在合浦郡会合,共同进攻交阯。

247

二年春,万彧还建业。

建衡二年(公元270年)春天,万彧返回都城建业。

248

李勗以建安道不通利,杀导将冯斐,引军还。

李勗因为认为建安的道路不通畅,便杀掉了向导将领冯斐,率领军队返回了。

249

三月,天火烧万馀家,死者七百人。

三月,发生了一场大火,烧毁了一万多户人家,造成七百人死亡。

250

夏四月,左大司马施绩卒。

夏天四月,左大司马施绩去世。

251

殿中列将何定曰:“少府李勗枉杀冯斐,擅彻军退还。”

殿中列将何定说:“少府李勗无故杀害冯斐,擅自率军撤退回来。”

252

勗及徐存家属皆伏诛。

李勗和徐存以及他们的家属都被处死。

253

秋九月,何定将兵五千人上夏口猎。

秋季九月,何定率领五千士兵前往夏口打猎。

254

都督孙秀奔晋。

都督孙秀投奔了晋国。

255

是岁大赦。

这一年,朝廷大赦天下。

256

三年春正月晦,皓举大众出华里,皓母及妃妾皆行,东观令华核等固争,乃还。

宝鼎三年(公元268年)春季正月最后一天,孙皓率领大军从华里出发,他的母亲、妃嫔和侍妾都一同随行。东观令华核等人坚决劝谏,孙皓这才返回。

257

〈《江表传》曰:初丹杨刁玄使蜀,得司马徽与刘廙论运命历数事。玄诈增其文以诳国人曰:“黄旗紫盖见于东南,终有天下者,荆、扬之君乎!”又得中国降人,言寿春下有童谣曰“吴天子当上”。皓闻之,喜曰:“此天命也。”即载其母妻子及后宫数千,从牛渚陆道西上,云青盖入洛阳,以顺天命。行遇大雪,道涂陷坏,兵士被甲持仗,百人共引一车,寒冻殆死。兵人不堪,皆曰:“若遇敌便当倒戈耳。”皓闻之,乃还。〉

(《江表传》记载:起初,丹杨人刁玄出使蜀国,得到了司马徽和刘廙讨论命运天数的文章。刁玄伪造并增添了其中的文字,用来欺骗国人说:“黄色的旗帜和紫色的车盖出现在东南方,最终能得到天下的,就是荆州、扬州的君主吧!”他又从北方(指晋国)投降而来的人那里听说,寿春一带流传着一句童谣:“吴国的天子应当上行(意指入主中原)。”孙皓听到后,高兴地说:“这正是天命啊。”于是,他用车载着母亲、妻儿以及后宫几千人,从牛渚沿陆路西进,声称要顶着象征天子的青色车盖进入洛阳,以顺应天命。行军途中遇到大雪,道路泥泞毁坏,士兵们穿着盔甲、拿着兵器,一百人才能拉动一辆车,又冷又冻,几乎快要死去。士兵们实在无法忍受,都说:“如果遇到敌人,我们肯定会掉转武器投降。”孙皓听到这些话,才下令返回。)

258

是岁,汜、璜破交阯,禽杀晋所置守将,九真、日南皆还属。

这一年,虞汜、陶璜攻破了交阯,俘虏并杀掉了晋朝设置的守将,九真、日南两个郡都重新归属东吴。

259

〈《汉晋春秋》曰:初霍弋遣杨稷、毛炅等戍,与之誓曰:“若贼围城,未百日而降者,家属诛;若过百日而城没者,刺史受其罪。”稷等日未满而粮尽,乞降于璜。璜不许,而给粮使守。吴人并谏,璜曰:“霍弋已死,无能来者,可须其粮尽,然后乃受,使彼来无罪,而我取有义,内训吾民,外怀邻国,不亦可乎!”稷、炅粮尽,救不至,乃纳之。 华阳国志曰:稷,犍为人。炅,建宁人。稷等城中食尽,死亡者半,将军王约反降,吴人得入城,获稷、炅,皆囚之。孙皓使送稷下都,稷至合浦,欧血死。初,毛炅与吴军战,杀前部督修则。陶璜等以炅壮勇,欲赦之。而则子允固求杀炅,炅亦不为璜等屈,璜等怒,靣缚炅诘之,曰:“晋兵贼!”炅厉声曰:“吴狗,何等为贼?”吴人生剖其腹,允割其心肝,骂曰:“庸复作贼?”炅犹骂不止,曰:“尚欲斩汝孙皓,汝父何死狗也!”乃斩之。晋武帝闻而哀矜,即诏使炅长子袭爵,馀三子皆关内侯。此与汉晋春秋所说不同。〉

(《汉晋春秋》记载:起初,霍弋派遣杨稷、毛炅等人驻守交阯,并与他们立誓说:“如果敌军围城,不到一百天就投降的,家属一律处死;如果超过一百天城池才陷落,我这个刺史自己承担罪责。”杨稷等人在坚守未满百日时粮食就已耗尽,于是向陶璜请求投降。陶璜没有答应,反而供给他们粮食让他们继续守城。吴军将士都劝谏他,陶璜说:“霍弋已经死了,不会有援兵来。我们可以等到他们粮食彻底吃完再接受投降,这样一来,他们投降就没有罪责,而我们占领城池也显得道义。对内可以教化我们的人民,对外可以怀柔邻国,这不也很好吗!”后来杨稷、毛炅的粮食耗尽,援兵也没到,陶璜这才接受了他们的投降。 《华阳国志》记载:杨稷是犍为郡人,毛炅是建宁郡人。杨稷等人在城中粮食吃光,死了一半人,将军王约反叛投降,吴军才得以入城,俘获了杨稷、毛炅,并将他们都囚禁起来。孙皓下令将杨稷押送到都城,杨稷走到合浦时,呕血而死。当初,毛炅与吴军作战时,曾杀死了吴军的前部督修则。陶璜等人因为毛炅英勇善战,想赦免他。但修则的儿子修允坚决要求杀死毛炅,而毛炅也不肯向陶璜等人屈服。陶璜等人大怒,将毛炅反绑起来审问他,骂道:“你这晋国来的贼兵!”毛炅厉声回敬道:“你们这些吴国的狗,谁才是贼?”吴兵便活活剖开他的肚子,修允割下他的心肝,骂道:“你这下还能再当贼吗?”毛炅仍然大骂不止,说:“我还要斩了你主子孙皓,你爹才是什么死狗!”于是将他斩首。晋武帝司马炎听说此事后,对他深感哀伤和同情,随即下诏让毛炅的长子继承爵位,其余三个儿子都封为关内侯。这个记载与《汉晋春秋》所说的不同。)

260

大赦,分交阯为新昌郡。

朝廷下令大赦天下,并将交阯郡分出一部分,设立了新昌郡。

261

诸将破扶严,置武平郡。

各位将军攻克了扶严,在此设立了武平郡。

262

以武昌督范慎为太尉。

朝廷任命武昌督范慎为太尉。

263

右大司马丁奉、司空孟仁卒。

右大司马丁奉、司空孟仁去世。

264

〈《吴录》曰:仁字恭武,江夏人也,本名宗,避皓字,易焉。少从南阳李肃学。其母为作厚褥大被,或问其故,母曰:“小儿无德致客,学者多贫,故为广被,庶可得与气类接也。”其读书夙夜不懈,肃奇之,曰:“卿宰相器也。”初为骠骑将军朱据军吏,将母在营。既不得志,又夜雨屋漏,因起涕泣,以谢其母,母曰:“但当勉之,何足泣也?”据亦稍知之,除为塩池司马。自能结网,手以捕鱼,作鲊寄母,母因以还之,曰:“汝为鱼官,而以鲊寄我,非避嫌也。”迁吴令。时皆不得将家之官,每得时物,来以寄母,常不先食。及闻母亡,犯禁委官,语在权传。特为减死一等,复使为官,盖优之也。 楚国先贤传曰:宗母嗜笋,冬节将至。时笋尚未生,宗入竹林哀叹,而笋为之出,得以供母,皆以为至孝之所致感。累迁光禄勋,遂至公矣。〉

(《吴录》记载:孟仁,字恭武,是江夏人,本名叫孟宗,为了避孙皓的名讳而改名。他年轻时师从南阳的李肃。他的母亲为他准备了厚实的褥子和宽大的被子,有人问为什么,他母亲回答说:“我儿子德行不足以招来宾客,而求学的读书人大多贫穷,所以我准备了宽大的被子,希望他能有机会和志同道合的人交往。”孟宗读书日夜不懈,李肃对他感到很惊奇,说:“您是宰相之才。”孟宗起初在骠骑将军朱据手下担任军吏,带着母亲住在军营里。当时他仕途不得志,又逢夜里下雨屋子漏水,便起身哭泣,向母亲道歉。他母亲说:“你只管努力就是了,这有什么值得哭的呢?”朱据也逐渐了解了他的为人,任命他为盐池司马。孟宗自己学会织网,亲手捕鱼,制作成鱼干寄给母亲。他母亲却把鱼干退了回去,说:“你身为管鱼的官吏,却把鱼干寄给我,这不是避嫌的做法。”后来他升任吴县县令。当时规定官员都不能带家眷赴任,孟宗每次得到时令的物品,都先派人送给母亲,自己从不先吃。当他得知母亲去世的消息后,违反禁令擅自离职,这件事记载在《孙权传》中。朝廷特地为他减免了死罪一等,让他官复原职,这大概是优待他。 《楚国先贤传》记载:孟宗的母亲很喜欢吃笋,冬天快到了,当时竹笋还没有生长出来。孟宗进入竹林哀伤感叹,竹笋竟因此长了出来,让他得以供奉母亲,人们都认为这是他至高的孝心所感动的。他之后屡次升迁,官至光禄勋,最终位列三公。)

265

西苑言凤皇集,改明年元。

西苑报告说有凤凰聚集,于是改定次年的年号。

266

凤皇元年秋八月,征西陵督步阐。

凤皇元年(公元272年)秋季八月,朝廷征召西陵都督步阐。

267

阐不应,据城降晋。

步阐没有应召,而是占据城池投降了晋国。

268

遣乐乡都督陆抗围取阐,阐众悉降。

于是派遣乐乡都督陆抗前去围攻步阐,步阐的部众全部投降。

269

阐及同计数十人皆夷三族。

步阐以及与他同谋的数十人都被诛灭三族。

270

大赦。

朝廷下令大赦天下。

271

是岁右丞相万彧被谴忧死,徙其子弟于庐陵。

这一年,右丞相万彧遭到谴责后忧虑而死,他的子弟被流放到庐陵郡。

272

〈《江表传》曰:初皓游华里,彧与丁奉、留平密谋曰:“此行不急,若至华里不归,社稷事重,不得不自还。”此语颇泄。皓闻知,以彧等旧臣,且以计忍而阴衔之。后因会,以毒酒饮彧,传酒人私减之。又饮留平,平觉之,服他药以解,得不死。彧自杀。平忧懑,月馀亦死。〉

(《江表传》记载:当初孙皓去华里游玩,万彧与丁奉、留平秘密商议说:“这次出行并不紧迫,如果他到了华里不回来,国家社稷事关重大,我们不得不自行返回都城。”这话有些泄露了出去。孙皓听说后,因为万彧等人是老臣,并且自己心中另有盘算,所以暂时隐忍,但暗中记恨在心。后来,孙皓趁一次宴会,用毒酒赐饮万彧,但传酒的仆人私下减少了毒酒的份量。孙皓又让留平饮酒,留平察觉到酒中有毒,服下其他药物解毒,才幸免于死。最终万彧自杀,留平也因忧愤,一个多月后去世了。)

273

何定奸秽发闻,伏诛。

何定的奸邪秽行被揭发,被处以死刑。

274

皓以其恶似张布,追改定名为布。

孙皓认为何定的罪恶与张布相似,于是追改何定的名字为“布”。

275

〈《江表传》曰:定,汝南人,本孙权给使也,后出补吏。定佞邪僭媚,自表先帝旧人,求还内侍,皓以为楼下都尉,典知酤籴事,专为威福。而皓信任,委以众事。定为子求少府李勗女,不许。定挟忿谮勗于皓,皓尺口诛之,焚其尸。定又使诸将各上好犬,皆千里远求,一犬至直数千匹。御犬率具缨,直钱一万。一犬一兵,养以捕兔供厨。所获无几。吴人皆归罪于定,而皓以为忠勤,赐爵列侯。 《吴历》曰:中书郎奚熙谮宛陵令贺惠。惠,劭弟也。遣使者徐粲讯治,熙又谮粲顾护不即决断。皓遣使就宛陵斩粲,收惠付狱。会赦得免。〉

(《江表传》记载:何定是汝南人,本来是孙权的侍从,后来出宫担任小吏。何定为人奸佞邪恶,惯于谄媚,他声称自己是先帝的旧臣,请求回到宫中侍奉。孙皓便任命他为楼下都尉,掌管酒米买卖等事,他趁机作威作福,独断专行。但孙皓很信任他,把许多事务都交给他处理。何定想为自己的儿子求娶少府李勖的女儿,但遭到拒绝。何定因此怀恨在心,便向孙皓诬陷李勖。孙皓下令将李勖处死,并焚烧了他的尸体。何定又让各位将领进献良犬,这些狗都是从千里之外寻来的,一条狗的价值就高达数千匹绢。皇帝的猎犬都配有华丽的缨络,价值一万钱。每条狗都配一名士兵专门饲养,用来捕捉兔子以供应御膳,但收获却很少。吴国的人都将罪责归于何定,孙皓却认为他忠诚勤勉,赐予他列侯的爵位。《吴历》记载:中书郎奚熙诬陷宛陵令贺惠。贺惠是贺邵的弟弟。孙皓派遣使者徐粲前去审理,奚熙又诬陷徐粲偏袒贺惠,迟迟不作判决。孙皓于是派人到宛陵将徐粲斩首,并把贺惠逮捕入狱。后来贺惠恰逢大赦才得以幸免。)

276

二年春三月,以陆抗为大司马。

凤凰二年(公元273年)春天三月,朝廷任命陆抗为大司马。

277

司徒丁固卒。

司徒丁固去世。

278

秋九月,改封淮阳为鲁,东平为齐,又封陈留、章陵等九王,凡十一王,王给三千兵。

秋天九月,改封淮阳王为鲁王,东平王为齐王,另外又册封了陈留王、章陵王等九位宗王,总计有十一位宗王,每位藩王配备三千士兵。

279

大赦。

大赦天下。

280

皓爱妾或使人至市劫夺百姓财物,司市中郎将陈声,素皓幸臣也,恃皓宠遇,绳之以法。

孙皓的一个爱妾派人到市场上抢夺百姓的财物。司市中郎将陈声一向是孙皓的宠臣,他依仗着自己所受的宠幸,将这些人依法惩办。

281

妾以愬皓,皓大怒,假他事烧锯断声头,投其身于四望之下。

那个小妾向孙皓告状,孙皓勃然大怒,便借故用烧红的锯子锯下陈声的头,并将其尸身扔到四望台下。

282

是岁,太尉范慎卒。

这一年,太尉范慎去世。

283

三年,会稽妖言章安侯奋当为天子。

凤凰三年(公元274年),会稽郡出现妖言,说章安侯孙奋将要成为天子。

284

临海太守奚熙与会稽太守郭诞书,非论国政。

临海太守奚熙写信给会稽太守郭诞,非议国家政事。

285

诞但白熙书,不白妖言,送付建安作船。

郭诞只上报了奚熙的信,没有上报有关妖言的情况,因此获罪被送到建安郡罚作劳役造船。

286

〈会稽邵氏〈家传〉曰:邵畴字温伯,时为诞功曹。诞被收,惶遽无以自明。畴进曰:“畴今自在,畴之事,明府何忧?”遂诣吏自列,云不白妖言,事由于己,非府君罪。吏上畴辞,皓怒犹盛。畴虑诞卒不免,遂自杀以证之。临亡,置辞曰:“畴生长边陲,不闲教道,得以门资,厕身本郡,逾越侪类,位极朝右,不能赞扬盛化,养之以福。今妖讹横兴,干国乱纪,畴以噂𠴲之语,本非事实,虽家诵人咏,不足有虑。天下重器,而匹夫横议,疾其丑声,不忍闻见,欲含垢藏疾,不彰之翰笔,镇躁归静,使之自息。愚心勤勤,每执斯旨,故诞屈其所是,默以见从。此之为愆,实由于畴。谨不敢逃死,归罪有司,唯乞天鉴,特垂清察。”吏收畴丧,得辞以闻,皓乃免诞大刑,送付建安作船。畴亡时,年四十。皓嘉畴节义,诏郡县图形庙堂。〉

(《会稽邵氏家传》记载:邵畴,字温伯,当时担任郭诞的功曹。郭诞被逮捕后,惊慌失措,无法为自己辩解。邵畴上前说:“我邵畴还在这里,这件事是我的责任,府君您有什么好担忧的?”于是他便到官吏那里自首,说没有上报妖言的责任在于自己,并非府君的罪过。官吏上报了邵畴的供词,但孙皓的怒气依然很盛。邵畴担心郭诞最终无法幸免,于是自杀来证明自己的话。临死前,他留下遗言说:“我生长在边远地区,不熟悉礼仪教化,凭借门第出身,才得以在本郡任职,超越同辈,位列朝廷。但我没能赞美弘扬圣上的教化,为国家增添福分。如今妖言四起,扰乱国家纲纪,我认为这些传闻本非事实,即便家喻户晓,也不值得忧虑。天下大权是何等重要,而平民百姓却肆意非议,我厌恶这种丑恶的言论,不忍心听闻,想要容忍并掩盖这些弊病,不将它形诸笔墨,以求平息骚动,使其自行消亡。我内心恳切,一直秉持这个宗旨,所以郭诞才委屈自己,默默地听从了我的意见。这个过错,实在是由我邵畴造成的。我不敢逃避死亡,愿向主管官吏承担罪责,只祈求上天明鉴,给予清楚的审查。”官吏收殓了邵畴的尸体,得到了他的遗言并上报。孙皓于是免除了郭诞的死刑,将他送到建安郡去造船。邵畴去世时,年仅四十岁。孙皓嘉许邵畴的节义,下诏让郡县将他的画像画在庙堂里。)

287

遣三郡督何植收熙,熙发兵自卫,断绝海道。

孙皓派遣三郡督何植去逮捕奚熙,奚熙起兵自卫,并切断了海路。

288

熙部曲杀熙,送首建业,夷三族。

奚熙的部曲杀害了他,将他的首级送到建业,他的三族也因此被诛灭。

289

秋七月,遣使者二十五人分至州郡,科出亡叛。

秋季七月,派遣二十五名使者分别前往各州郡,搜查检举逃亡和叛乱的人。

290

大司马陆抗卒。

大司马陆抗去世。

291

自改年及是岁,连大疫。

从改换年号那年到这一年,连年发生大的瘟疫。

292

分郁林为桂林郡。

将郁林郡分出一部分,设立了桂林郡。

293

天册元年,吴郡言掘地得银,长一尺,广三分,刻上有年月字,于是大赦,改年。

天册元年(公元275年),吴郡上报说挖地时发现一块银,长一尺,宽三分,上面刻有年月的文字。于是孙皓大赦天下,并改换了年号。

294

天玺元年,吴郡言临平湖自汉末草秽壅塞,今更开通。

天玺元年(公元276年),吴郡上报说临平湖自从汉朝末年被荒草淤泥堵塞后,如今又重新畅通了。

295

长老相传,此湖塞,天下乱,此湖开,天下平。

当地的老人们代代相传说,这个湖堵塞了,天下就会大乱;这个湖畅通了,天下就会太平。

296

又于湖边得石函,中有小石,青白色,长四寸,广二寸馀,刻上作皇帝字,于是改年,大赦。

又在湖边发现一个石匣,里面有一块青白色的小石头,长四寸,宽两寸多,上面刻有‘皇帝’二字。于是(孙皓)就改换年号,实行大赦。

297

会稽太守车浚、湘东太守张咏不出筭缗,就在所斩之,徇首诸郡。

会稽太守车浚和湘东太守张咏没有上交足额的筭缗钱,(孙皓)便下令将他们就地斩首,并将首级传示各郡。

298

〈《江表传》曰:浚在公清忠,值郡荒旱,民无资粮,表求振贷。皓谓浚欲树私恩,遣人枭首。又尚书熊睦见皓酷虐,微有所谏,皓使人以刀环撞杀之,身无完肌。〉

(《江表传》记载:车浚为官清廉忠诚,当时他所管辖的郡遭遇荒年和旱灾,百姓没有粮食,他上表请求朝廷发放赈灾贷款。孙皓认为车浚想借此施展私人恩惠,便派人将他斩首示众。此外,尚书熊睦看到孙皓残暴酷虐,稍微进言劝谏,孙皓就派人用刀环将他活活撞死,以致尸身没有一块完好的肌肤。)

299

秋八月,京下督孙楷降晋。

秋季八月,京下督孙楷投降了晋朝。

300

鄱阳言历阳山石文理成字,凡二十,云“楚九州渚,吴九州都,扬州士,作天子,四世治,太平始”。

鄱阳郡报告说,历阳山上的石头纹理天然形成了二十个字,内容是:‘楚地是九州的水泽中心,吴国是九州的都城,扬州的人士将成为天子,统治四代之后,太平盛世便会开始。’

301

〈《江表传》曰:历阳县有石山临水,高百丈,其三十丈所,有七穿骈罗,穿中色黄赤,不与本体相似,俗相传谓之石印。又云,石印封发,天下当太平。下有祠屋,巫祝言石印神有三郎。时历阳长表上言石印发,皓遣使以太牢祭历山。巫言,石印三郎说“天下方太平”。使者作高梯,上看印文,诈以朱书石作二十字,还以启皓。皓大喜曰:“吴当为九州作都、渚乎!从大皇帝逮孤四世矣,太平之主,非孤复谁?”重遣使,以印绶拜三郎为王,又刻石立铭,褒赞灵德,以荅休祥。〉

(《江表传》记载说:历阳县有一座临水的石山,高一百丈,在三十丈高的地方,有七个洞孔并排排列,洞孔中颜色黄赤,与山体本身不同,民间相传称之为“石印”。又有说法是,石印显现时,天下就会太平。山下有祠庙,巫师祝官说石印之神有三位郎君。当时历阳县令上表说石印显现,孙皓便派遣使者用牛羊猪三牲全备的太牢之礼祭祀历山。巫师说,石印三郎神说“天下即将太平”。使者搭起高梯,上去查看印文,并欺骗性地用朱砂在石头上写了二十个字,回来报告给孙皓。孙皓大喜道:“这难道是说我吴国将要成为天下的都城和中心吗?从大皇帝(孙权)到我,已经四代了,这太平盛世的君主,除了我还有谁呢?”于是他再次派遣使者,带着印绶封石印三郎神为王,又刻石立碑,褒扬赞美神灵的功德,以回应这个祥瑞。)

302

又吴兴阳羡山有空石,长十馀丈,名曰石室,在所表为大瑞。

此外,吴兴郡阳羡县的山上有一块中空的石头,长十余丈,名叫“石室”,当地官员上表称这是大吉之兆。

303

乃遣兼司徒董朝、兼太常周处至阳羡县,封襌国山。

于是(孙皓)派遣兼任司徒的董朝、兼任太常的周处前往阳羡县,在国山举行封禅大典。

304

明年改元,大赦,以恊石文。

第二年更改年号,大赦天下,以此来应和石头上出现的文字祥瑞。

305

天纪元年夏,夏口督孙慎出江夏、汝南,烧略居民。

天纪元年(公元277年)夏天,夏口督孙慎出兵到江夏、汝南一带,烧杀抢掠当地居民。

306

初,驺子张俶多所谮白,累迁为司直中郎将,封侯,甚见宠爱,是岁奸情发闻,伏诛。

起初,马夫的儿子张俶多次诬陷他人,屡次升迁为司直中郎将,并被封侯,深得孙皓的宠爱。就在这一年(天纪元年,公元277年),他的奸恶罪行败露,被处决。

307

〈《江表传》曰:俶父,会稽山阴县卒也,知俶不良,上表云:“若用俶为司直,有罪乞不从坐。”皓许之。俶表正弹曲二十人,专纠司不法,于是爱恶相攻,互相谤告。弹曲承言,收系囹圄,听讼失理,狱以贿成。人民穷困,无所措手足。俶奢淫无厌,取小妻三十馀人,擅杀无辜,众奸并发,父子俱见车裂。〉

(《江表传》记载:张俶的父亲是会稽郡山阴县的一名士卒,他知道张俶品行不端,便上表说:“如果任用张俶为司直,他若犯罪,恳请不要让我连坐。”孙皓同意了。张俶上表纠弹了二十名官员,专门检举官吏的不法行为,于是喜爱和憎恶他的人相互攻击,彼此诽谤告发。被弹劾的官员根据他的指控,即被收押入狱,案件审理失去公允,判决全凭贿赂。百姓穷困潦倒,走投无路。张俶生活奢侈淫乱,没有满足的时候,娶了三十多个小妾,擅自杀害无辜之人。当他的种种罪行一同败露后,父子二人都被处以车裂之刑。)

308

二年秋七月,立成纪、宣威等十一王,王给三千兵,大赦。

天纪二年(公元278年)秋天七月,孙皓册立成纪王、宣威王等十一个王,每位王赐予三千士兵,并下令大赦天下。

309

三年夏,郭马反。

天纪三年(公元279年)夏天,郭马发动叛乱。

310

马本合浦太守修允部曲督。

郭马原本是合浦太守修允属下的部曲督。

311

允转桂林太守,疾病,住广州,先遣马将五百兵至郡安抚诸夷。

修允调任桂林太守,但因病留在广州,他先派遣郭马率领五百名士兵前往桂林郡安抚各少数民族。

312

允死,兵当分给,马等累世旧军,不乐离别。

修允死后,他的部队应当被分派给其他人,但郭马等人是世代相传的旧部,不愿意被拆散分离。

313

皓时又科实广州户口,马与部曲将何典、王族、吴述、殷兴等因此恐动兵民,合聚人众,攻杀广州督虞授。

这时,孙皓又下令核查登记广州地区的户口,郭马与他的部曲将何典、王族、吴述、殷兴等人便借此机会煽动军民,聚集人马,攻杀了广州督虞授。

314

马自号都督交广二州诸军事、安南将军,兴广州刺史,述南海太守。

郭马自称为都督交、广二州诸军事、安南将军,任命殷兴为广州刺史,吴述为南海太守。

315

典攻苍梧,族攻始兴。

何典进攻苍梧郡,王族进攻始兴郡。

316

〈《汉晋春秋》曰:先是,吴有说谶者曰:“吴之败,兵起南裔,亡吴者公孙也。”皓闻之,文武职位至于卒伍有姓公孙者,皆徙于广州,不令停江边。及闻马反,大惧曰:“此天亡也。”〉

(《汉晋春秋》记载:在此之前,吴国有个解说谶语的人说:“吴国的败亡,将由南疆的叛乱开始,灭亡吴国的人姓公孙。”孙皓听闻后,便将朝中所有姓公孙的文武官员乃至普通士兵,全都流放到广州,不让他们留在长江边。等到听说郭马叛乱,他非常恐惧地说:“这是上天要灭亡我啊。”)

317

八月,以军师张悌为丞相,牛渚都督何植为司徒。

八月,孙皓任命军师张悌为丞相,牛渚都督何植为司徒。

318

执金吾滕循为司空,未拜,转镇南将军,假节领广州牧,率万人从东道讨马,与族遇于始兴,未得前。

执金吾滕循被任命为司空,但还未正式上任,就转任为镇南将军,并被授予符节,兼任广州牧,率领一万军队从东路讨伐郭马。他在始兴与王族遭遇,未能继续前进。

319

马杀南海太守刘略,逐广州刺史徐旗。

郭马杀害了南海太守刘略,并驱逐了广州刺史徐旗。

320

皓又遣徐陵督陶濬将七千人从西道,命交州牧陶璜部伍所领及合浦、郁林诸郡兵,当与东西军共击马。

孙皓又派遣徐陵督陶濬率领七千人从西路进发,并命令交州牧陶璜组织其麾下部队以及合浦、郁林等郡的兵力,与东西两路大军共同夹击郭马。

321

有鬼目菜生工人黄耇家,依缘枣树,长丈馀,茎广四寸,厚三分。

一种叫做“鬼目菜”的植物生长在工人黄耇的家中,它依附着枣树生长,长达一丈多,茎有四寸宽,三分厚。

322

又有买菜生工人吴平家,高四尺,厚三分,如枇杷形,上广尺八寸,下茎广五寸,两边生叶绿色。

另外有一种叫做“买菜”的植物生长在工人吴平的家中,高四尺,厚三分,形状像枇杷,上部宽一尺八寸,下部的茎有五寸宽,两边长着绿色的叶子。

323

东观案图,名鬼目作芝草,买菜作平虑草,遂以耇为侍芝郎,平为平虑郎,皆银印青绶。

东观的官员查阅图籍后,将“鬼目菜”命名为“芝草”,将“买菜”命名为“平虑草”,于是任命黄耇为侍芝郎,吴平为平虑郎,都授予他们银印和青色绶带。

324

冬,晋命镇东大将军司马伷向涂中,安东将军王浑、扬州刺史周浚向牛渚,建威将军王戎向武昌,平南将军胡奋向夏口,镇南将军杜预向江陵,龙骧将军王濬、广武将军唐彬浮江东下,太尉贾充为大都督,量宜处要,尽军势之中。

冬季,晋国派遣镇东大将军司马伷进攻涂中,安东将军王浑和扬州刺史周浚进攻牛渚,建威将军王戎进攻武昌,平南将军胡奋进攻夏口,镇南将军杜预进攻江陵,龙骧将军王濬和广武将军唐彬率水军沿长江东下。太尉贾充担任大都督,负责依据战况在关键地点部署兵力,统领全军。

325

陶濬至武昌,闻北军大出,停驻不前。

陶濬行军至武昌时,听说晋国大军已经出动,便停驻下来,不敢前进。

326

初,皓每宴会群臣,无不咸令沈醉。

起初,孙皓每次与群臣宴饮,必定要让所有人都喝得大醉。

327

置黄门郎十人,特不与酒,侍立终日,为司过之吏。

他设置了十名黄门郎,特意不让他们饮酒,而是让他们整日侍立在旁,作为专门记录过失的官员。

328

宴罢之后,各奏其阙失,迕视之咎,谬言之愆,罔有不举。

宴会结束后,这些黄门郎就各自上奏朝臣们的过失,无论是冒犯地直视君主,还是言语上的差错,全都被毫无遗漏地检举出来。

329

大者即加威刑,小者辄以为罪。

对于过错大的,立刻施以严刑;对于过错小的,也一概治罪。

330

后宫数千,而采择无已。

他的后宫已有数千名女子,但他搜罗美女入宫之事却从未停止。

331

又激水入宫,宫人有不合意者,辄杀流之。

他又引水进入后宫,宫女中有不合他心意的,就杀了扔进水里。

332

或剥人之面,或凿人之眼。

有时剥掉人的面皮,有时挖掉人的眼睛。

333

岑昏险谀贵幸,致位九列,好兴功役,众所患苦。

岑昏为人奸险谄媚,因此得到孙皓的宠信,位列九卿。他喜欢大兴土木工程,让百姓们都深受其苦。

334

是以上下离心,莫为皓尽力,盖积恶已极,不复堪命故也。

因此,朝廷上下离心离德,没有人愿意为孙皓尽力,这大概是因为他作恶多端,恶贯满盈,已经不再能承受天命了。

335

〈吴平后,晋侍中庾峻等问皓侍中李仁曰:“闻吴主披人面,刖人足,有诸乎?”仁曰:“以告者过也。君子恶居下流,天下之恶皆归焉。盖此事也,若信有之,亦不足能怪。昔唐、虞五刑,三代七辟,肉刑之制,未为酷虐。皓为一国之主,秉杀生之柄,罪人陷法,加之以惩,何足多罪!夫受尧诛者不能无怨,受桀赏者不能无慕,此人情也。”又问曰:“云归命侯乃恶人横睛逆视,皆凿其眼,有诸乎?”仁曰:“亦无此事,传之者谬耳。曲礼曰视天子由袷以下,视诸侯由颐以下,视大夫由衡,视士则平面,得游目五步之内;视上于衡则傲,下于带则忧,旁则邪。以礼视瞻,高下不可不慎,况人君乎哉?视人君相迕,是乃礼所谓傲慢;傲慢则无礼,无礼则不臣,不臣则犯罪,犯罪则陷不测矣。正使有之,将有何失?”凡仁所荅,峻等皆善之,文多不悉载。〉

(吴国被平定后,晋国侍中庾峻等人问孙皓的侍中李仁说:“听说吴国国主孙皓会剥人面皮、砍人双脚,有这回事吗?”李仁回答说:“告诉您这话的人说得太过了。君子讨厌身处下游,因为天下的坏事都会归到他头上。这件事,就算真的有,也不值得奇怪。从前唐尧、虞舜时代有五种刑罚,夏、商、周三代有七种辟法,肉刑的制度,并不算酷虐。孙皓作为一国之主,掌握着生杀大权,罪人触犯法律,对他加以惩处,这算不上什么大罪!被尧帝诛杀的人不可能没有怨言,被夏桀奖赏的人不可能不仰慕,这是人之常情。”庾峻等人又问:“听说归命侯(孙皓)憎恶别人瞪着眼睛忤逆地看他,就会把他们的眼睛都挖出来,有这回事吗?”李仁回答说:“也没有这回事,是传闻搞错了。《礼记·曲礼》上说:看天子时,目光应在衣领以下;看诸侯时,在下巴以下;看大夫时,与车衡平齐;看士时,则平视,目光可以在五步内游移。目光高于车衡就是傲慢,低于腰带就是忧愁,斜视就是心术不正。按照礼节瞻仰君主,目光高低不可不谨慎,更何况是面对国君呢?冒犯地直视君主,就是礼法上所说的傲慢;傲慢就是无礼,无礼就是不守臣道,不守臣道就是犯罪,犯了罪就会陷入不测的境地。即便真的有挖眼这种事,又有什么不妥呢?”凡是李仁所回答的,庾峻等人都认为很好,因文字太多,这里就不全部记载了。)

336

四年春,立中山、代等十一王,大赦。

天纪四年(公元280年)春天,孙皓册封了中山王、代王等十一个王,并实行大赦天下。

337

濬、彬所至,则土崩瓦解,靡有御者。

王濬、王彬的军队所到之处,吴国的防线就土崩瓦解,没有人能够抵挡。

338

预又斩江陵督伍延,浑复斩丞相张悌、丹杨太守沈莹等,所在战克。

杜预又斩杀了江陵督伍延,王浑也斩杀了吴国丞相张悌、丹杨太守沈莹等人,晋军所到之处都取得了胜利。

339

〈干宝《晋纪》曰:吴丞相军师张悌、护军孙震、丹杨太守沈莹帅众三万济江,围成阳都尉张乔于杨荷桥,众才七千,闭栅自守,举白接告降。吴副军师诸葛靓欲屠之,悌曰:“彊敌在前,不宜先事其小;且杀降不祥。”靓曰:“此等以救兵未至而力少,故且伪降以缓我,非来伏也。因其无战心而尽坑之,可以成三军之气。若舍之而前,必为后患。”悌不从,抚之而进。与讨吴护军张翰、扬州刺史周浚成阵相对。沈莹领丹杨锐卒刀楯五千,号曰青巾兵,前后屡陷坚阵,于是以驰淮南军,三冲不动。退引乱,薛胜、蒋班因其乱而乘之,吴军以次土崩,将帅不能止,张乔又出其后,大败吴军于阪桥,获悌、震、莹等。 《襄阳记》曰:悌字巨先,襄阳人,少有名理,孙休时为屯骑校尉。魏伐蜀,吴人问悌曰:“司马氏得政以来,大难屡作,智力虽丰,而百姓未服也。今又竭其资力,远征巴蜀,兵劳民疲而不知恤,败于不暇,何以能济?昔夫差伐齐,非不克胜,所以危亡,不忧其本也,况彼之争地乎!”悌曰:“不然。曹操虽功盖中夏,威震四海,崇诈杖术,征伐无已,民畏其威,而不怀其德也。丕、叡承之,系以惨虐,内兴宫室,外惧雄豪,东西驱驰,无岁获安,彼之失民,为日久矣。司马懿父子,自握其柄,累有大功,除其烦苛而布其平惠,为之谋主而救其疾,民心归之,亦已久矣。故淮南三叛而腹心不扰,曹髦之死,四方不动,摧坚敌如折枯,荡异同如反掌,任贤使能,各尽其心,非智勇兼人,孰能如之?其威武张矣,本根固矣,群情服矣,奸计立矣。今蜀阉宦专朝,国无政令,而玩戎黩武,民劳卒弊,竞于外利,不修守备。彼彊弱不同,智筭亦胜,因危而伐,殆其克乎!若其不克,不过无功,终无退北之忧,覆军之虑也,何为不可哉?昔楚剑利而秦昭惧,孟明用而晋人忧,彼之得志,故我之大患也。”吴人笑其言,而蜀果降于魏。晋来伐吴,皓使悌督沈莹、诸葛靓,率众三万渡江逆之。至牛渚,沈莹曰:“晋治水军于蜀久矣,今倾国大举,万里齐力,必悉益州之众浮江而下。我上流诸军,无有戒备,名将皆死,幼少当任,恐边江诸城,尽莫能御也。晋之水军,必至于此矣!宜畜众力,待来一战。若胜之日,江西自清,上方虽坏,可还取之。今渡江逆战,胜不可保,若或摧丧,则大事去矣。”悌曰:“吴之将亡,贤愚所知,非今日也。吾恐蜀兵来至此,众心必骇惧,不可复整。今宜渡江,可用决战力争。若其败丧,则同死社稷,无所复恨。若其克胜,则北敌奔走,兵势万倍,便当乘威南上,逆之中道,不忧不破也。若如子计,恐行散尽,相与坐待敌到,君臣俱降,无复一人死难者,不亦辱乎!”遂渡江战,吴军大败。诸葛靓与五六百人退走,使过迎悌,悌不肯去,靓自往牵之,谓曰:“且夫天下存亡有大数,岂卿一人所知,如何故自取死为?”悌垂涕曰:“仲思,今日是我死日也。且我作儿童时,便为卿家丞相所拔,常恐不得其死,负名贤知顾。今以身徇社稷,复何遁邪?莫牵曳之如是。”靓流涕放之,去百馀步,已见为晋军所杀。 《吴录》曰:悌少知名,及处大任,希合时趣,将护左右,清论讥之。 《搜神记》曰:临海松阳人柳荣从悌至杨府,荣病死船中二日,时军已上岸,无有埋之者,忽然大呼,言“人缚军师!人缚军师!”声激扬,遂活。人问之,荣曰:“上天北斗门下卒见人缚张悌,意中大愕,不觉大呼,言‘何以缚张军师。’门下人怒荣,叱逐使去。荣便去,怖惧,口馀声发扬耳。”其日,悌战死。荣至晋元帝时犹在。〉

(干宝的《晋纪》记载:吴国丞相兼军师张悌、护军孙震、丹杨太守沈莹率领三万军队渡过长江,在杨荷桥包围了成阳都尉张乔。张乔部下只有七千人,于是关闭栅栏自守,并举起白旗表示投降。吴国副军师诸葛靓想要屠杀降兵,张悌说:“强大的敌人在前,不应该先处理这些小事;况且杀死投降的人不吉利。”诸葛靓说:“这些人是因为救兵未到而兵力不足,所以才假装投降来拖延我们,并非真心归服。我们应该趁他们没有斗志时全部坑杀,这样可以提升我军的士气。如果放过他们继续前进,将来必成后患。”张悌没有听从,安抚了降兵后继续进军。随后与晋国的讨吴护军张翰、扬州刺史周浚的军队列阵相对。沈莹率领丹杨郡的五千精锐刀盾兵,号称“青巾兵”,这些人曾多次攻破坚固的阵地。沈莹于是率领他们冲击晋国的淮南军,连续三次冲锋都未能撼动对方阵脚。撤退时阵型混乱,晋将薛胜、蒋班趁机进攻,吴军随之崩溃,将帅无法制止。先前投降的张乔也从吴军背后杀出,在阪桥大败吴军,俘获了张悌、孙震、沈莹等人。《襄阳记》记载:张悌字巨先,是襄阳人,年轻时就以明理著称,孙休在位时担任屯骑校尉。魏国讨伐蜀国时,吴国有人问张悌说:“司马氏执政以来,屡次发生大乱,他们虽然智谋武力强大,但百姓并不信服。如今又耗尽国力远征巴蜀,士兵劳苦百姓疲惫却不知体恤,必然会因来不及应对而失败,怎么可能成功呢?过去吴王夫差讨伐齐国,不是没有获胜,但他之所以危亡,是因为不顾及自己的根本,何况司马氏是为了争夺土地呢!”张悌回答说:“并非如此。曹操虽然功盖华夏,威震四海,但他崇尚欺诈权术,征伐不断,百姓只是畏惧他的威势,并不感怀他的恩德。曹丕、曹叡继承大业后,统治更加残酷,对内大兴土木修建宫室,对外防备各地豪强,东西奔波,百姓没有一年能够安宁,他们失去民心已经很久了。司马懿父子掌握大权后,屡建大功,废除了烦苛的政令,施行了平和的恩惠政策,为国家出谋划策,拯救了危难,民心归附他们也已经很久了。所以淮南发生三次叛乱而国家腹心地区毫不动摇,曹髦被杀而四方无人响应。他们摧毁强敌如同折断枯木,扫平异己如同反转手掌,任用贤能之士,使他们各尽其心。如果不是智勇双全的人,谁能做到这样?他们的威势已经彰显,根基已经稳固,人心已经归服,计谋已经成功。如今蜀国宦官专权,国家没有法纪,而且穷兵黩武,百姓劳苦士兵疲惫,只顾争夺外部利益,而不修整防备。晋蜀两国强弱不同,智谋算计上晋国也更胜一筹,趁着蜀国危难而出兵征伐,大概是能成功的吧!就算不成功,也不过是无功而返,终究没有后退战败、全军覆没的忧虑,为什么不可以呢?过去楚国的剑锋利而秦昭王畏惧,孟明被晋国任用而晋国人担忧,晋国的得志,正是我们吴国的大患啊。”吴国人听了都嘲笑他的话,但后来蜀国果然向魏国投降了。晋国前来讨伐吴国时,孙皓派张悌都督沈莹、诸葛靓,率领三万军队渡江迎敌。到达牛渚时,沈莹说:“晋国在蜀地训练水军已经很久了,如今倾全国之力大举进攻,万里之外协同作战,必定会动用益州全部的军队顺流而下。我们上游的各路军队都没有戒备,名将都已去世,由年轻人担当重任,恐怕沿江的各个城池都无法抵挡。晋国的水军一定会打到这里!我们应该积蓄兵力,等待他们前来决一死战。如果获胜,长江以西的地区自然平定,上游地区即使失陷了,也可以夺回来。现在渡江迎战,胜负难料,如果一旦失败,国家大事就完了。”张悌说:“吴国将要灭亡,这是无论贤愚都知道的事,不是今天才明白的。我担心蜀地的水军来到这里时,我军士气必然惊恐,无法再整顿。现在应该渡江,凭藉决战的勇气力战。如果战败了,就为国家社稷一同殉难,再没有什么遗憾。如果侥幸获胜,那么北方的敌人就会逃跑,我军声势将增长万倍,便可乘胜向南进军,在半路拦截敌人,不愁不能击破。如果按照你的计策,恐怕军队会自行溃散,大家坐等敌人到来,最后君臣一起投降,没有一个人为国殉难,这难道不耻辱吗!”于是率军渡江作战,吴军大败。诸葛靓带着五六百人撤退,派人去接应张悌,张悌不肯离开。诸葛靓亲自前去拉他,对他说:“天下的存亡自有定数,难道是你一个人所能左右的吗?为什么非要自己寻死呢?”张悌流着泪说:“仲思(诸葛靓的字),今天就是我的死期。况且我年幼时,就被你家的丞相(诸葛恪)提拔,常常担心自己死得没有价值,辜负了名贤的知遇之恩。如今为国捐躯,又怎能逃避呢?不要再这样拉我了。”诸葛靓流着泪放开他,走出一百多步远,就看见张悌被晋军杀害了。《吴录》记载:张悌年轻时就很有名气,但等他身居高位后,却迎合时势,袒护身边的人,被正直的舆论所讥讽。《搜神记》记载:临海郡松阳县人柳荣跟随张悌到杨府,柳荣在船上病死了两天,当时军队已经上岸,没人去埋葬他。他忽然大叫起来,喊道:“有人绑住了军师!有人绑住了军师!”声音激昂,竟然活了过来。别人问他怎么回事,柳荣说:“我看见天上的北斗门下有士兵绑着张悌,心中非常惊愕,不自觉地大喊‘为什么要绑张军师’。门下的人对我很生气,呵斥我离开。我就走了,心里很害怕,口中不自觉地发出喊声罢了。”就在那天,张悌战死了。柳荣一直活到晋元帝时期。 )

340

三月丙寅,殿中亲近数百人叩头请皓杀岑昏,皓惶愦从之。

三月丙寅这天,数百名宫中近臣叩头请求孙皓处死岑昏,孙皓在惊慌昏乱中听从了他们的请求。

341

〈干宝《晋纪》曰:皓殿中亲近数百人叩头请皓曰:“北军日近,而兵不举刃,陛下将如之何!”皓曰:“何故?”对曰:“坐岑昏。”皓独言:“若尔,当以奴谢百姓。”众因曰:“唯!”遂并起收昏。皓骆驿追止,已屠之也。〉

(干宝的《晋纪》记载:孙皓殿中的数百名亲信向孙皓叩头请求说:“北方的晋军日益逼近,我们的士兵却不肯抵抗,陛下打算怎么办!”孙皓问:“这是为什么?”他们回答说:“都是因为岑昏。”孙皓自言自语道:“如果真是这样,我应当用这个奴才向百姓谢罪。”众人于是应声说:“是!”随即一拥而上抓捕了岑昏。孙皓接连派人去阻止,但岑昏已经被杀了。)

342

戊辰,陶濬从武昌还,即引见,问水军消息,对曰:“蜀船皆小,今得二万兵,乘大船战,自足击之。”

戊辰这一天,陶濬从武昌返回,孙皓立即召见他,询问水军的情况。陶濬回答说:“从蜀地来的敌船都很小,现在只要给我两万士兵,乘坐大船去作战,就足以击败他们。”

343

于是合众,授濬节钺。

于是,孙皓为他集结了军队,并授予陶濬代表指挥权的节钺。

344

明日当发,其夜众悉逃走。而王濬顺流将至,司马伷、王浑皆临近境。

原定于第二天出发,但当天夜里士兵们全都逃跑了。而此时,王濬的舰队正顺流而下即将抵达,司马伷、王浑也都逼近了吴国边境。

345

皓用光禄勋薛莹、中书令胡冲等计,分遣使奉书于濬、伷、浑曰:“昔汉室失统,九州分裂,先人因时,略有江南,遂分阻山川,与魏乖隔。今大晋龙兴,德覆四海。暗劣偷安,未喻天命。至于今者,猥烦六军,衡盖路次,远临江渚,举国震惶,假息漏刻。敢缘天朝含弘光大,谨遣私署太常张夔等奉所佩印绶,委质请命,惟垂信纳,以济元元。”

孙皓采用了光禄勋薛莹、中书令胡冲等人的计策,分别派遣使者向王濬、司马伷、王浑呈上降书,书中说:“过去汉室失去统治,天下分裂,我的先人顺应时势,占据了江南地区,于是凭借山川之险,与魏国分庭抗礼。如今大晋王朝兴起,德泽覆盖四海。我昏庸无能,苟且偷安,没能领会天命。到了今天,竟劳烦贵国六军,车驾连绵,远道而来兵临长江,使我全国上下震惊惶恐,只能苟延残喘。我斗胆仰仗天朝的宽宏博大,恭敬地派遣我私下任命的太常张夔等人,奉上我所佩戴的皇帝印绶,献身归命。恳请您接受我的投降,以救济天下苍生。”

346

〈《江表传》载皓将败,与舅何植书曰:“昔大皇帝以神武之略,奋三千之卒,割据江南,席卷交、广,开拓洪基,欲祚之万世。至孤末德,嗣守成绪,不能怀集黎元,多为咎阙,以违天度。暗昧之变,反谓之祥,致使南蛮逆乱,征讨未克。闻晋大众,远来临江,庶竭劳瘁,众皆摧退,而张悌不反,丧军过半。孤甚愧怅,于今无聊。得陶濬表云武昌以西并复不守。不守者,非粮不足,非城不固,兵将背战耳。兵之背战,岂怨兵邪?孤之罪也。天文县变于上,士民愤叹于下,观此事势,危如累卵,吴祚终讫,何其局哉!天匪亡吴,孤所招也。瞑目黄壤,当复何颜见四帝乎!公其勗勉奇谟,飞笔以闻。”皓又遗群臣书曰:“孤以不德,忝继先轨。处位历年,政教凶勃,遂令百姓久困涂炭,至使一朝归命有道,社稷倾覆,宗庙无主,惭愧山积,没有馀罪。自惟空薄,过偷尊号,才琐质秽,任重王公,故周易有折鼎之诫,诗人有彼其之讥。自居宫室,仍抱笃疾,计有不足,思虑失中,多所荒替。边侧小人,因生酷虐,虐毒横流,忠顺被害。暗昧不觉,寻其壅蔽,孤负诸君,事已难图,覆水不可收也。今大晋平治四海,劳心务于擢贤,诚是英俊展节之秋也。管仲极仇,桓公用之,良、平去楚,入为汉臣,舍乱就理,非不忠也。莫以移朝改朔,用损厥志。嘉勗休尚,爱敬动静。夫复何言,投笔而已!”】

(《江表传》记载:孙皓将要败亡时,写信给他的舅舅何植说:“当年大皇帝(孙权)凭借神武的谋略,率领三千士卒,割据江南,席卷交州、广州,开创了宏大的基业,希望能传承万世。到了我这里,德行浅薄,继承守护已成的基业,却不能安抚团结百姓,犯了很多过错,违背了天意。把不祥的变故反而当成吉兆,导致南方蛮族叛乱,征讨也没能成功。听说晋国大军远道而来,逼近长江,我方将士竭尽全力,都已溃败,只有张悌没有回来,军队损失过半。我非常惭愧惆怅,如今心中郁闷不安。接到陶濬的奏报说,武昌以西的地区也都守不住了。守不住的原因,不是粮食不足,不是城池不坚固,而是兵将们都背弃了战斗。兵将背弃战斗,难道能怪罪他们吗?这都是我的罪过啊。天象在上空显示着变故,士人百姓在下面怨愤叹息,观察当前局势,真是危如累卵,东吴的国运终将完结,这是多么的局促窘迫啊!不是上天要灭亡东吴,而是我自己招致的祸患。将来我闭眼于黄土之下,还有什么脸面去见先辈四位皇帝呢!希望您(何植)能努力想出奇策,并尽快写信告诉我。”孙皓又给群臣写信说:“我德行不够,惭愧地继承了先辈的基业。在位的这些年,政令教化暴虐凶残,使得百姓长期处于水深火热之中,以致于国家一朝之间就要归顺于有道的君主,社稷倾覆,宗庙无人祭祀,我真是惭愧堆积如山,死有余辜。我自认为德才浅薄,窃居尊贵的帝号,才能鄙琐,品行污秽,却担当着王公般的重任,所以《周易》中有鼎足折断的警戒,诗人也有‘德不配位’的讥讽。我身居宫室之中,却身患重病,谋划不足,思虑失当,荒废了很多政务。身边的小人,因此施行酷刑虐政,暴虐横行,忠良顺从之士惨遭杀害。我昏聩没有察觉,追究起来是因我被蒙蔽,辜负了各位。事情已经到了无法挽回的地步,正如覆水难收。如今大晋平定了天下,正致力于选拔贤才,这实在是英雄俊杰施展抱负的好时机。管仲曾是齐桓公的死敌,桓公却任用了他;陈平、张良离开楚国,成为汉朝的臣子,这都是舍弃混乱、归顺清明,不能算是不忠。希望你们不要因为改朝换代就损伤了自己的志向。嘉奖勉励美好的品行,无论动静都保持爱戴与恭敬。我还有什么好说的呢?只能就此停笔了!”)

347

壬申,王濬最先到,于是受皓之降,解缚焚榇,延请相见。

壬申日,王濬的军队最先到达,于是接受了孙皓的投降。王濬为孙皓解开绑缚,烧毁了他准备的棺木,并邀请他相见。

348

〈《晋阳秋》曰:濬收其图籍,领州四,郡四十三,县三百一十三,户五十二万三千,吏三万二千,兵二十三万,男女口二百三十万,米谷二百八十万斛,舟船五千馀艘,后宫五千馀人。〉

(《晋阳秋》记载:王濬接收了东吴的地图、户籍等文献,共计四个州,四十三个郡,三百一十三个县,五十二万三千户,官吏三万二千人,士兵二十三万人,总人口二百三十万,米谷二百八十万斛,船只五千余艘,后宫宫女五千余人。)

349

伷以皓致印绶于己,遣使送皓。

司马伷因为孙皓曾派人将印绶送给自己,便派遣使者押送孙皓(前往京城)。

350

皓举家西迁,以太康元年五月丁亥集于京邑。

孙皓全家西迁,于太康元年(公元280年)五月丁亥日抵达京城洛阳。

351

四月甲申,诏曰:“孙皓穷迫归降,前诏待之以不死,今皓垂至,意犹愍之,其赐号为归命侯。进给衣服车乘,田三十顷,岁给谷五千斛,钱五十万,绢五百匹,绵五百斤。”

四月甲申日,皇帝下诏说:“孙皓在走投无路之下归降,此前的诏书已承诺不处死他。如今孙皓即将抵达,我依然对他心怀怜悯,特赐封号为归命侯。并供给衣服车马,田地三十顷,每年赐给谷物五千斛,钱五十万,绢五百匹,绵五百斤。”

352

皓太子瑾拜中郎,诸子为王者,拜郎中。

孙皓的太子孙瑾被任命为中郎,其他曾被封为王的儿子们,都被任命为郎中。

353

〈《搜神记》曰:吴以草创之国,信不坚固,边屯守将皆质其妻子,名曰保质。童子少年,以类相与嬉游者,日有十数。永安二年三月,有一异儿,长四尺馀,年可六七岁,衣青衣,来从群儿戏,诸儿莫之识也。皆问曰:“尔谁家小儿,今日忽来?”荅曰:“见尔群戏乐,故来耳。”详而视之,眼有光芒,爚爚外射。诸儿畏之,重问其故。儿乃荅曰:“尔恶我乎?我非人也,乃荧惑星也。将有以告尔:三公鉏,司马如。”诸儿大惊,或走告大人,大人驰往观之。儿曰:“舍尔去乎!”竦身而跃,即以化矣。仰而视之,若引一匹练以登天。大人来者,犹及见焉,飘飘渐高,有顷而没。时吴政峻急,莫敢宣也。后五年而蜀亡,六年而晋兴,至是而吴灭,司马如矣。 干宝《晋纪》曰:王濬治船于蜀,吴彦取其流柹以呈孙皓,曰:“晋必有攻吴之计,宜增建平兵。建平不下,终不敢渡江。”皓弗从。陆抗之克步阐,皓意张大,乃使尚广筮并天下,遇同人之颐,对曰:“吉。庚子岁,青盖当入洛阳。”故皓不修其政,而恒有窥上国之志。是岁也,实在庚子。〉

(《搜神记》中记载:吴国因为是初创的国家,人心不稳,驻守边境的将领都必须让妻子儿女作为人质,称为‘保质’。每天都有十几个少年儿童成群结队地玩耍。永安二年(公元259年)三月,出现了一个奇特的孩童,身高四尺多,大概六七岁,穿着青色衣服,前来和孩子们一起游戏,但孩子们都不认识他。大家都问:‘你是谁家的小孩,今天怎么突然来了?’他回答说:‘看见你们玩得高兴,所以就来了。’大家仔细看他,发现他眼中闪着光芒,向外四射。孩子们都很害怕,又追问他的来历。那孩子回答说:‘你们怕我吗?我不是凡人,是荧惑星(火星)。我将有件事要告诉你们:三公将被铲除,司马氏将要得志。’孩子们大惊失色,有的跑去告诉大人。大人们急忙跑来看。那孩子说:‘我要离开你们了!’说完便纵身一跃,随即消失了。抬头望去,只见他像一匹被牵引的白练升上天空。赶来的大人们还来得及看见,他飘飘摇摇越升越高,一会儿就不见了。当时吴国政治严酷,没人敢声张此事。五年后蜀国灭亡,六年后晋朝兴起,到这时吴国也灭亡了,‘司马如’的预言应验了。 干宝的《晋纪》中说:王濬在蜀地造船时,吴国官员吴彦捡到顺流而下的木屑,呈给孙皓说:‘晋国一定有攻打吴国的计划,应该增兵建平郡。只要建平不被攻下,他们就绝不敢渡江。’孙皓没有听从。陆抗攻克步阐后,孙皓心生骄傲,就让尚广占卜能否吞并天下,卜得同人卦变为颐卦,尚广回答说:‘吉利。庚子年,青盖车(天子座驾)应当会进入洛阳。’因此孙皓不修内政,却常常怀有觊觎中原的野心。这一年,正好是庚子年(公元280年)。)

354

五年,皓死于洛阳。

太康五年(公元284年),孙皓在洛阳去世。

355

〈《吴录》曰:皓以四年十二月死,时年四十二,葬河南县界。〉

(《吴录》记载说:孙皓死于太康四年(公元283年)十二月,当时四十二岁,葬在河南县境内。)

356

评曰:孙亮童孺而无贤辅,其替位不终,必然之势也。

评论说:孙亮年幼,又没有贤良的辅臣,他被废黜而无法善终,是必然的趋势。

357

休以旧爱宿恩,任用兴、布,不能拔进良才,改弦易张,虽志善好学,何益救乱乎?

孙休因为旧日的情分和恩惠,任用了濮阳兴和张布,却不能提拔贤良的人才,进行改革,虽然他志向良善、爱好学习,但这对于挽救乱局又有什么帮助呢?

358

又使既废之亮不得其死,友于之义薄矣。

此外,他还导致已经被废黜的孙亮不得善终,可以说是兄弟情义淡薄了。

359

皓之淫刑所滥,陨毙流黜者,盖不可胜数。

孙皓滥用酷刑,因此而丧命、被流放或罢黜的人,大概数都数不清。

360

是以群下人人惴恐,皆日日以兾,朝不谋夕。

因此,他手下的臣子们人人都恐惧不安,都只是苟且度日,过着朝不保夕的生活。

361

其荧惑、巫祝,交致祥瑞,以为至急。

他沉迷于各种迷信和巫术占卜,把制造祥瑞之兆当作最紧急的事情。

362

昔舜、禹躬稼,至圣之德,犹或矢誓众臣,予违女弼,或拜昌言,常若不及。

想当初,舜和禹亲自耕种,拥有至高的圣德,尚且还要对群臣立誓说:“如果我做错了,你们要辅佐纠正我。” 他们对臣下提出的嘉言善策恭敬地采纳,还常常担心自己做得不够好。

363

况皓凶顽,肆行残暴,忠谏者诛,谗谀者进,虐用其民,穷淫极侈,宜腰首分离,以谢百姓。

何况孙皓凶恶顽固,肆意施行残暴的统治,忠诚劝谏的人被他杀害,进献谗言和阿谀奉承的人却得到提拔,他残酷地役使百姓,生活穷奢极欲,理应被腰斩处死,以此向天下百姓谢罪。

364

既蒙不死之诏,复加归命之宠,岂非旷荡之恩,过厚之泽也哉!

他既然已经蒙受了免死的诏令,又被加上了“归命侯”的封号,这难道不是朝廷法外开恩、过于丰厚的恩泽吗!

365

〈孙盛曰:夫古之立君,所以司牧群黎,故必仰协乾坤,覆焘万物;若乃淫虐是纵,酷被群生,则天殛之,剿绝其祚,夺其南面之尊,加其独夫之戮。是故汤、武抗钺,不犯不顺之讥;汉高奋剑,而无失节之议。何者?诚四海之酷仇,而人神之所摈故也。况皓罪为逋寇,虐过辛、癸,枭首素旗,犹不足以谢冤魂,洿室荐社,未足以纪暴迹,而乃优以显命,宠锡仍加,岂龚行天罚,伐罪吊民之义乎?是以知僭逆之不惩,而凶酷之莫戒。诗云:“取彼谮人,投畀豺虎。”聊谮犹然,矧僭虐乎?且神旗电扫,兵临伪窟,理穷势迫,然后请命,不赦之罪既彰,三驱之义又塞,极之权道,亦无取焉。〉

(孙盛评论说:古代设立君主,是为了管理和养护百姓,所以君主必须上顺应天地之道,下覆盖养育万物。如果君主放纵淫乱残暴,酷虐对待众生,那么上天就会降下惩罚,断绝他的国运,剥夺他君主的尊位,并对他施以暴君的诛戮。因此,商汤和周武王举起兵器反抗,没有受到不顺从的非议;汉高祖(刘邦)拔剑起事,也没有被指责丧失臣节。这是为什么呢?因为暴君实在是天下人的死敌,是人神共弃的对象。何况孙皓的罪行如同逃亡的盗匪,残虐程度超过了夏桀和商纣。将他的头颅砍下悬挂在白旗上,尚且不足以告慰冤死的亡魂;污毁他的宗庙、祭祀土神,也不足以记录他的暴行。然而,他竟然被优待并授予显赫的封号,所受的恩宠还不断增加,这哪里是奉行上天的惩罚、讨伐罪人以安抚百姓的大义呢?由此可知,篡逆的行为得不到惩罚,凶残暴虐之徒也就不会有所警戒。《诗经》说:“抓住那些进谗言的小人,把他们扔去喂豺狼。” 对待小人尚且如此,何况是篡逆施虐的暴君呢?况且,晋朝大军如闪电般横扫,兵临伪都,孙皓在理屈词穷、走投无路之后才乞求保全性命,他不可赦免的罪行早已昭彰,古代君王狩猎时网开一面的仁义也在此不适用。即使是从权宜之计的角度来看,也没有理由留下他。)

366

〈陆机著《辨亡论》,言吴之所以亡,其上篇曰:“昔汉氏失御,奸臣窃命,祸基京畿,毒遍宇内,皇纲弛紊,王室遂卑。于是群雄蜂骇,义兵四合,吴武烈皇帝慷慨下国,电发荆南,权略纷纭,忠勇伯世。威棱则夷羿震荡,兵交则丑虏授馘,遂扫清宗祊,蒸禋皇祖。于时云兴之将带州,飚起之师跨邑,哮阚之群风驱,熊罴之族雾集,虽兵以义合,同盟勠力,然皆包藏祸心,阻兵怙乱,或师无谋律,丧威稔寇,忠规武节,未有若此其著者也。武烈既没,长沙桓王逸才命世。弱冠秀发,招㧛遗老,与之述业。神兵东驱,奋寡犯众,攻无坚城之将,战无交锋之虏。诛叛柔服而江外厎定,饬法修师而威德翕赫,宾礼名贤而张昭为之雄,交御豪俊而周瑜为之杰。彼二君子,皆弘敏而多奇,雅达而聦哲,故同方者以类附,等契者以气集,而江东盖多士矣。将北伐诸华,诛鉏干纪,旋皇舆于夷庚,反帝座于紫闼,挟天子以令诸侯,清天步而归旧物。戎车既次,群凶侧目,大业未就,中世而陨。用集我大皇帝,以奇踪袭于逸轨,叡心发乎令图,从政咨于故实,播宪稽乎遗风,而加之以笃固,申之以节俭,畴咨俊茂,好谋善断,束帛旅于丘园,旌命交于涂巷。故豪彦寻声而响臻,志士希光而影骛,异人辐凑,猛士如林。于是张昭为师傅,周瑜、陆公、鲁肃、吕蒙之畴入为腹心,出作股肱;甘宁、凌统、程普、贺齐、朱桓、朱然之徒奋其威,韩当、潘璋、黄盖、蒋钦、周泰之属宣其力;风雅则诸葛瑾、张承、步隲以声名光国,政事则顾雍、潘濬、吕范、吕岱以器任干职,奇伟则虞翻、陆绩、张温、张惇以讽议举正,奉使则赵咨、沈珩以敏达延誉,术数则吴范、赵达以禨祥协德,董袭、陈武杀身以卫主,骆统、刘基彊谏以补过,谋无遗筭,举不失策。故遂割据山川,跨制荆、吴,而与天下争衡矣。魏氏尝藉战胜之威,率百万之师,浮邓塞之舟,下汉阴之众,羽楫万计,龙跃顺流,锐骑千旅,虎步原隰,谋臣盈室,武将连衡,喟然有吞江浒之志,一宇宙之气。而周瑜驱我偏师,黜之赤壁,丧旗乱辙,仅而获免,收迹远遁。汉王亦冯帝王之号,率巴、汉之民,乘危骋变,结垒千里,志报关羽之败,图收湘西之地。而我陆公亦挫之西陵,覆师败绩,困而后济,绝命永安。续以濡须之寇,临川摧锐,蓬笼之战,孑轮不反。由是二邦之将,丧气挫锋,势衄财匮,而吴藐然坐乘其弊,故魏人请好,汉氏乞盟,遂跻天号,鼎峙而立。西屠庸蜀之郊,北裂淮汉之涘,东苞百越之地,南括群蛮之表。于是讲八代之礼,蒐三王之乐,告类上帝,拱揖群后。虎臣毅卒,循江而守,长戟劲铩,望飇而奋。庶尹尽规于上,四民展业于下,化协殊裔,风衍遐圻。乃俾一介行人,抚巡外域,臣象逸骏,扰于外闲,明珠玮宝,辉于内府,珍瑰重迹而至,奇玩应响而赴,𬨎轩骋于南荒,冲輣息于朔野,齐民免干戈之患,戎马无晨服之虞,而帝业固矣。大皇既殁,幼主莅朝,奸回肆虐。景皇聿兴,虔修遗宪,政无大阙,守文之良主也。降及归命之初,典刑未灭,故老犹存。大司马陆公以文武熙朝,左丞相陆凯以謇谔尽规,而施绩、范慎以威重显,丁奉、锺离斐以武毅称,孟宗、丁固之徒为公卿,楼玄、贺劭之属掌机事,元首虽病,股肱犹良。爰及末叶,群公既丧,然后黔首有瓦解之志,皇家有土崩之衅,历命应化而微,王师蹑运而发,卒散于阵,民奔于邑,城池无藩篱之固,山川无沟阜之势,非有工输云梯之械,智伯灌激之害,楚子筑室之围,燕人济西之队,军未浃辰而社稷夷矣。虽忠臣孤愤,烈士死节,将奚救哉?夫曹、刘之将非一世之选,向时之师无曩日之众,战守之道抑有前符,险阻之利俄然未改,而成败贸理,古今诡趣,何哉?彼此之化殊,授任之才异也。”其下篇曰:“昔三方之王也,魏人据中夏,汉氏有岷、益,吴制荆、扬而奄交、广。曹氏虽功济诸华,虐亦深矣,其民怨矣。刘公因险饰智,功已薄矣,其俗陋夫。吴桓王基之以武,太祖成之以德,聦明睿达,懿度深远矣。其求贤如不及,恤民如稚子,接士尽盛德之容,亲仁罄丹府之爱。拔吕蒙于戎行,识潘濬于系虏。推诚信士,不恤人之我欺;量能授器,不患权之我逼。执鞭鞠躬,以重陆公之威;悉委武卫,以济周瑜之师。卑宫菲食,以丰功臣之赏;披怀虚己,以纳谟士之筭。故鲁肃一面而自托,士燮蒙险而效命。高张公之德而省游田之娱,贤诸葛之言而割情欲之欢,感陆公之规而除刑政之烦,奇刘基之议而作三爵之誓,屏气跼蹐以伺子明之疾,分滋损甘以育凌统之孤,登坛慷慨归鲁肃之功,削投恶言信子瑜之节。是以忠臣竞尽其谋,志士咸得肆力,洪规远略,固不厌夫区区者也。故百官苟合,庶务未遑。初都建业,群臣请备礼秩,天子辞而不许,曰:‘天下其谓朕何!’宫室舆服,盖慊如也。爰及中叶,天人之分既定,百度之缺粗修,虽𬪩化懿纲,未齿乎上代,抑其体国经民之具,亦足以为政矣。地方几万里,带甲将百万,其野沃,其民练,其财丰,其器利,东负沧海,西阻险塞,长江制其区宇,峻山带其封域,国家之利,未见有弘于兹者矣。借使中才守之以道,善人御之有术,敦率遗宪,勤民谨政,循定策,守常险,则可以长世永年,未有危亡之患。或曰,吴、蜀唇齿之国,蜀灭则吴亡,理则然矣,夫蜀盖藩援之与国,而非吴人之存亡也。何则?其郊境之接,重山积险,陆无长毂之径;川厄流迅,水有惊波之艰。虽有锐师百万,启行不过千夫;轴舻千里,前驱不过百舰。故刘氏之伐,陆公喻之长虵,其势然也。昔蜀之初亡,朝臣异谋,或欲积石以险其流,或欲机械以御其变。天子緫群议而谘之大司马陆公,陆公以四渎天地之所以节宣其气,固无可遏之理,而机械则彼我之所共,彼若弃长伎以就所屈,即荆、扬而争舟楫之用,是天赞我也,将谨守峡口以待禽耳。逮步阐之乱,凭保城以延彊寇,重资币以诱群蛮。于时大邦之众,云翔电发,县旌江介,筑垒遵渚,襟带要害,以止吴人之西,而巴汉舟师沿江东下。陆公以偏师三万,北据东坑,深沟高垒,案甲养威。反虏踠迹待戮,而不敢北窥生路,彊寇败绩宵遁,丧师大半,分命锐师五千,西御水军,东西同捷,献俘万计。信哉贤人之谋,岂欺我哉!自是烽燧罕警,封域寡虞。陆公没而潜谋兆,吴衅深而六师骇。夫太康之役,众未盛乎曩日之师,广州之乱,祸有愈乎向时之难,而邦家颠覆,宗庙为墟。呜呼!人之云亡,邦国殄瘁,不其然与!易曰‘汤武革命顺乎天’,玄曰‘乱不极则治不形’,言帝王之因天时也。古人有言,曰‘天时不如地利’,易曰‘王侯设险以守其国’,言为国之恃险也。又曰:‘地利不如人和’,‘在德不在险’,言守险之由人也。吴之兴也,参而由焉,孙卿所谓合其参者也。及其亡也,恃险而已,又孙卿所谓舍其参者也。夫四州之氓非无众也,大江之南非乏俊也,山川之崄易守也,劲利之器易用也,先政之业易循也,功不兴而祸遘者何哉?所以用之者失也。故先王达经国之长规,审存亡之至数,恭己以安百姓,敦惠以致人和,宽冲以诱俊乂之谋,慈和以结士民之爱。是以其安也,则黎元与之同庆;及其危也,则兆庶与之共患。安与众同庆,则其危不可得也;危与下共患,则其难不足恤也。夫然,故能保其社稷而固其土宇,麦秀无悲殷之思,黍离无愍周之感矣。”〉

(陆机著作《辨亡论》,分析东吴败亡的原因,其上篇写道:“过去汉朝衰落,皇权旁落,奸臣窃取天命,祸乱从京城地区开始,毒害遍及天下,国家纲纪废弛混乱,王室的地位也随之卑微。于是,各路豪强如蜂群般崛起,正义之师从四方会合。吴武烈皇帝(孙坚)慷慨激昂地离开封国,如闪电般在荆州南部兴起,其权谋策略层出不穷,忠诚和勇武冠绝当世。他的威势使强大的夷羿为之震荡,两军交锋便能斩获敌军首级,最终扫清了宗庙社稷的祸患,使其可以祭祀先祖。当时,如云般涌现的将领占据着州郡,如风般崛起的军队横跨着城邑,咆哮凶猛的群体如狂风般被驱使,勇猛如熊罴的部族如浓雾般聚集。这些军队虽然名义上因‘义’而联合,结成同盟共同戮力,但实际上都包藏祸心,凭借武力制造和依赖混乱。有的军队缺乏谋略和纪律,丧失威望,助长了寇贼的势力。在忠诚和武德方面,没有谁能比武烈皇帝(孙坚)更为卓著。武烈皇帝(孙坚)去世后,长沙桓王(孙策)以其超凡的才华降生于世。他在二十岁的年纪就才华出众,招揽、提拔前朝遗老,与他们共同规划大业。他率领精锐向东进军,以少数兵力奋勇攻击多数敌人,进攻时没有将领能守住坚固的城池,交战时没有敌人能与他正面抗衡。他诛杀叛逆,安抚归顺,从而平定了江东以外的地区;他整饬法令,修明军备,使得威望与德行远播。他以宾客之礼对待名士,张昭因此成为一代俊杰;他与豪杰俊才交往,周瑜因此成为一代英才。张昭、周瑜这两位先生,都胸襟开阔、才思敏捷且富于奇谋,情趣高雅、通达事理且聪慧明哲。因此,志同道合的人因类别而归附,气节相投的人因气概而聚集,江东地区也因此人才济济。他本打算北伐中原,铲除违背纲纪的国贼,将皇帝的车驾迎回旧都洛阳,恢复天子在朝廷的帝位,实现挟天子以令诸侯的伟业,澄清天下时局,收复汉室旧土。然而,当战车已经准备就绪,各路凶顽之徒都已侧目而视时,他却大业未成,英年早逝。于是重任便集中到了我们的大皇帝(孙权)身上。他以非凡的足迹继承了前人卓越的轨道,以睿智的内心开启了宏伟的蓝图。他处理政务时咨询于旧例,颁布法令时考察于遗风,并在此基础上加以巩固,用节俭来发扬。他寻求杰出的人才,善于听取谋略并作出决断。赠送给隐居贤士的束帛成批地送到山野,征召任用的旌旗和命令在街巷中交错。因此,豪杰才俊闻风而至,有志之士仰慕其光辉而迅速投奔,奇人异士如车辐般汇集,勇猛之士多如森林。于是,张昭担任师傅,周瑜、陆公(陆逊)、鲁肃、吕蒙等人入朝则为心腹,出征则为臂膀;甘宁、凌统、程普、贺齐、朱桓、朱然等人奋扬其威武,韩当、潘璋、黄盖、蒋钦、周泰之辈施展其勇力;在文化方面,有诸葛瑾、张承、步骘以声望为国增光;在政务方面,有顾雍、潘濬、吕范、吕岱凭才干担当要职;在奇策伟略方面,有虞翻、陆绩、张温、张惇以讽谏匡正时弊;在出使方面,有赵咨、沈珩以机敏练达赢得声誉;在术数方面,有吴范、赵达以占卜祥瑞来辅佐君德;董袭、陈武为保卫主公而牺牲,骆统、刘基以强力劝谏来弥补过失。君主谋划没有失算之处,行动没有错失良机。因此,东吴最终得以割据山川险要,跨有并控制了荆州和吴地,与天下群雄争锋。曹魏曾凭借着战胜的威势,率领百万大军,驾着从邓州、塞外征调的战船,出动汉水以南的部队,数以万计的战船如巨龙般顺流而下,数以千计的精锐骑兵如猛虎般驰骋于平原,谋臣满室,武将连衡,大言不惭地怀有吞并长江沿岸、统一天下的野心。然而,周瑜率领我们的一支偏师,在赤壁将他们击退,使其丢盔弃甲,狼狈逃窜,仅能幸免于难,从此收兵远遁。汉王(刘备)也凭借帝王的称号,率领巴蜀地区的民众,利用危局,发动变乱,连营千里,一心想报关羽被杀之仇,企图收复湘水以西的失地。然而,我们的陆公(陆逊)同样在西陵挫败了他,使其全军覆没,惨败而归,在困顿中才得以渡江,最终在永安绝望而死。接着是濡须的入侵,魏军在临川锐气被挫;蓬笼之战,更是全军覆没,片甲不还。从此,曹魏和蜀汉两国的将领丧失了锐气,兵锋受挫,国力衰竭,财力匮乏。而吴国则安然坐观,并利用了他们的困境。因此,魏国请求和好,蜀汉也请求结盟。吴国最终登临天子之位,与魏、蜀形成三足鼎立的局面。吴国向西征伐至巴蜀郊外,向北分割至淮河、汉水之滨,向东包揽百越之地,向南统括各蛮族部落。于是,吴国讲求夏、商、周以来八代之礼,搜集整理三王时代的音乐,向上帝祭告,接受诸侯的朝拜。勇猛的将士沿着长江防守,手持长戟利刃,望见风吹草动便奋勇向前。各级官吏对上竭尽忠诚,士农工商各安其业,教化遍及边远异族,风尚流传至遥远疆域。于是派遣一位使者,便能安抚巡视域外。作为臣属的邻国将大象和骏马驯养于我国的苑囿,明珠等奇珍异宝在宫廷府库中熠熠生辉,珍贵的贡品接踵而至,奇特的玩物闻声即来。装饰华丽的车驾驰骋于南方荒野,攻城的战车停息于北方边塞。百姓免于战乱之苦,战马没有清晨即须披甲上阵的忧虑,帝王基业因此而巩固。大皇帝(孙权)去世后,幼主(孙亮)即位,朝中有奸邪小人肆意施虐。景皇(孙休)继位后,恭敬地遵循先帝的法度,政事没有大的缺失,是一位守成的贤明君主。到了归命侯(孙皓)统治初期,国家的典章刑法尚未败坏,前朝的元老重臣也还在世。大司马陆公(陆抗)以其文治武功使朝廷兴盛,左丞相陆凯以耿直的言辞竭力劝谏。施绩、范慎以威望和持重而显赫,丁奉、钟离斐以勇武刚毅而著称。孟宗、丁固之辈担任公卿,楼玄、贺劭等人执掌机要。此时君主虽然昏聩,但辅弼大臣依然贤良。等到末期,这些公卿大臣相继去世,然后百姓才有了分崩离析的念头,皇室才出现了土崩瓦解的危机。天命顺应变化而衰微,晋国的王师抓住时机而发动进攻。于是,吴国士卒在阵前溃散,民众逃往城邑,城池失去了藩篱的坚固,山川也失去了沟壑的险要。晋军并非拥有公输班那样的云梯器械,也没有像智伯那样水淹城池的危害,更没有楚子围城建屋的长期围困,或是燕军在济西大败齐军那样的战例,军队交战不到十二天,国家社稷就沦为平地。虽然有忠臣感到孤独悲愤,有烈士为国尽节,但这又怎么能挽救危局呢?曹魏、刘备后期的将领并非一代精英,当时的军队也没有往日的强大,攻守的策略也遵循着旧例,险要地势的优势也并未改变,然而成败的道理却截然相反,古今的结局大相径庭,这是为什么呢?是因为彼此的教化不同,所任用的人才不一样啊。”其下篇写道:“过去三国鼎立之时,魏国占据中原,汉(蜀)拥有岷江、益州地区,吴国控制着荆州、扬州并兼有交州、广州。曹氏虽然功业遍及中原,但施政也极为残暴,百姓心怀怨恨。刘公(刘备)凭借险要地势来粉饰其智谋,功绩已经很微薄了,其民风也粗鄙。吴国的基业由长沙桓王(孙策)以武力开创,由太祖(孙权)以德行成就,他聪慧明达,气度不凡,思虑深远。他寻求贤才如同来不及,爱抚百姓如同对待自己的婴孩,接待士人时展现出极高的德行风范,亲近仁德之人时倾尽内心的真诚与热爱。他从军伍中提拔了吕蒙,从囚徒中识别了潘濬。他信任诚实的士人,不担心别人欺骗自己;他衡量才能授予官职,不忧虑权力会威胁到自己。他亲自执鞭、屈身行礼,以尊重陆公(陆逊)的威望;他将全部禁卫军交出,以帮助周瑜的军队。他住简陋的宫室,吃朴素的饭食,以此来丰厚功臣的赏赐;他敞开胸怀,虚心接纳谋士的计策。因此鲁肃只见了一面就决心归附,士燮也冒着艰险前来效命。他推崇张公(张昭)的德行而减少了田猎的娱乐,他赞赏诸葛(诸葛瑾)的劝谏而克制了个人的情欲之欢,他被陆公(陆逊)的规劝所感动而减少了繁琐的刑罚政务,他惊奇于刘基的建议而立下了‘三爵之誓’(宴会饮酒不超过三巡)。他屏住呼吸、小心翼翼地探问子明(吕蒙)的病情,他将自己的食物分给凌统的孤儿,与他们同甘共苦。他登上高台慷慨激昂地将战功归于鲁肃,他削掉并扔掉诬告的文书,相信子瑜(诸葛瑾)的节操。因此,忠臣们竞相献出自己的所有谋略,有志之士都能够施展自己的才干,宏大的规划和长远的策略,本来就不会满足于那些小打小闹。所以,即使百官只是暂时聚合,各项事务尚未理顺。当初定都建业时,群臣请求完备礼仪制度,天子(孙权)推辞不予允许,说:‘天下人会怎么议论我呢!’他的宫室、车马、服饰,大概就是如此谦逊。到了中期,天命人心都已确定,各项制度的缺失也大致修补完善。虽然辉煌的教化和美好的纲纪,还不能与上古时代相比,但其治理国家、管理人民的措施,也足以成就一番政绩了。吴国疆域方圆近万里,披甲将士近百万,土地肥沃,民众精练,财富丰足,兵器锐利。东面背靠大海,西面有险要关隘阻隔,长江是其天然的疆界,高山环绕其领土。一个国家的有利条件,没有比这更优越的了。假使一个中等才能的君主用正确的方法来守护它,一个善良的人用得当的策略来治理它,遵循既定的法度,勤政爱民,遵守固有的方略,守卫天然的险阻,那么国家就可以长久延续,不会有危亡的祸患。有人说,吴、蜀是唇齿相依的国家,蜀国灭亡吴国也就会灭亡。道理上是这样,但蜀国只是吴国的藩篱和援助,并非决定吴国存亡的关键。为什么呢?吴蜀两国边境相接之处,重峦叠嶂,险峻异常,陆路上没有可供大战车通行的道路;水路则江河险恶,水流湍急,有惊涛骇浪的艰难。即使有百万精兵,一次出发的也不过千人;即使战船连接千里,作为前锋的也不过百艘。所以刘氏(刘备)伐吴时,陆公(陆逊)将其比作长蛇,其形势本就如此。过去蜀国刚刚灭亡时,吴国朝臣意见不一,有的想用巨石阻塞长江以增加其险峻,有的想用机械装置来应对敌人的变化。天子(孙皓)汇总了各种意见后去咨询大司马陆公(陆抗)。陆公(陆抗)认为,长江黄河是天地用来调节节气的,本来就没有可以堵塞的道理;而机械装置则是敌我双方都能使用的,如果敌人放弃他们的长处(陆战)来与我们在他们所不擅长的领域竞争,也就是在荆州、扬州一带和我们争夺舟船的优势,那正是上天在帮助我们,我们只需谨守西陵峡口等着擒获他们就是了。等到步阐叛乱时,他占据城池引来强大的敌寇,用重金贿赂来引诱各地的蛮族。当时,大国(晋国)的军队如云涌电掣般前来,旌旗插遍江边,沿着江渚修筑壁垒,控制了要害地带,以阻止吴军西进,而巴蜀的水军则沿江东下。陆公(陆抗)用三万偏师,向北占据东坑,深挖沟渠,高筑壁垒,整顿军队,培养威势。叛军走投无路,等待被杀,不敢向北窥探生路;强大的敌寇(晋军)被打败后连夜逃遁,损失了大半军队。陆公(陆抗)又分派五千精兵,向西抵御晋国水军,东西两线同时告捷,俘获了上万敌人。贤能之人的谋略,真是可信啊,难道会欺骗我们吗!从此以后,边境的烽火很少报警,疆域之内也少有忧患。陆公(陆抗)去世后,潜藏的危机开始显现;吴国的罪愆加深,致使军队人心惶惶。到了太康年间的伐吴之役,晋军的数量并未超过往日的军队,而广州地区的叛乱,其祸患却比过去的危难更为严重,但国家却因此颠覆,宗庙化为废墟。唉!贤人离世,国家就会衰败,不正是这样吗!《易经》说‘商汤、周武王的革命是顺应天意的’,杨雄的《太玄经》说‘混乱不达到极点,太平就不会出现’,这都是说帝王要顺应天时。古人有言,说‘天时不如地利’,《易经》说‘王侯设置险要来保卫他的国家’,这是说治理国家要依赖险要的地势。又说:‘地利不如人和’,‘(国家的存亡)在于德行而不在于险要’,这是说守卫险要关键在于人。吴国的兴起,是三个条件都具备了,正是孙卿(荀子)所说的‘三者合一’。到它灭亡的时候,就只依赖险要了,这又是孙卿所说的‘舍弃了其他两者’。吴国四个州的民众并非不多,长江以南并非缺乏俊才,山川的险峻也容易防守,精良的兵器也容易使用,先辈的基业也容易遵循,但功业不能兴盛反而招致祸患,是为什么呢?是因为运用这些条件的人出了问题。所以,先代的明君通晓治理国家的长远规划,审察存亡的关键因素,谦恭修身以安抚百姓,施以恩惠以求得人心和睦,用宽厚谦和来引纳俊杰的谋略,用仁慈和蔼来团结士民的爱戴。因此,国家安定时,百姓与他一同庆祝;国家危难时,万民与他共度难关。安定时能与民众一同庆祝,那么危难就不可能到来;危难时能与下属共同承担,那么困难就不值得忧虑。正因如此,才能保住自己的社稷,巩固自己的疆土,不会有(像箕子那样看到)麦子生长而悲叹殷商灭亡的哀思,也不会有(像大夫行役那样看到)黍子生长而哀悯周朝衰败的感伤了。”)

366 句 • 陈寿 著于西晋
阅读提示:使用键盘左右箭头键可快速切换章节 • 点击句子右侧图标可复制文本 • 上方可切换阅读模式 • 左侧侧边栏可快速导航到其他书籍