卷五十二 吴书七:张顾诸葛步传

三国志吴书主要人物: 张昭、顾雍、诸葛瑾、步骘
001

张昭侄:奋 子:承、休顾雍子:邵 孙:谭、承诸葛瑾 步骘

张昭的侄子:张奋;儿子:张承、张休。顾雍的儿子:顾邵;孙子:顾谭、顾承。诸葛瑾。步骘。

002

张昭字子布,彭城人也。

张昭,字子布,是彭城人。

003

少好学,善隶书,从白侯子安受《左氏春秋》,博览众书,与琅邪赵昱、东海王朗俱发名友善。

他年轻时喜好学习,擅长隶书,曾跟随白侯子安学习《左氏春秋》,并博览群书。他与琅邪人赵昱、东海人王朗都因此享有盛名,并且关系非常友好。

004

弱冠察孝廉,不就。

成年时被推举为孝廉,但他没有接受任命。

005

与朗共论旧君讳事,州里才士陈琳等皆称善之。

他与王朗一起讨论关于为前代君主名讳避讳的事情,同乡的才子陈琳等人都对此大加赞赏。

006

〈时汝南主簿应劭议宜为旧君讳,论者皆互有异同,事在《风俗通》。昭著论曰:“客有见大国之议,士君子之论,云起元建武已来,旧君名讳五十六人,以为后生不得协也。取乎经论,譬诸行事,义高辞丽,甚可嘉羡。愚意褊浅,窃有疑焉。盖乾坤剖分,万物定形,肇有父子君臣之经。故圣人顺天之性,制礼尚敬,在三之义,君实食之,在丧之哀,君亲临之,厚莫重焉,恩莫大焉,诚臣子所尊仰,万夫所天恃,焉得而同之哉?然亲亲有衰,尊尊有杀,故礼服上不尽高祖,下不尽玄孙。又传记四世而缌麻,服之穷也;五世袒免,降杀同姓也;六世而亲属竭矣。又曲礼有不逮事之义则不讳,不讳者,盖名之谓,属绝之义,不拘于协,况乃古君五十六哉!邾子会盟,季友来归,不称其名,咸书字者,是时鲁人嘉之也。何解臣子为君父讳乎?周穆王讳满,至定王时有王孙满者,其为大夫,是臣协君也。又厉王讳胡,及庄王之子名胡,其比众多。夫类事建议,经有明据,传有征案,然后进攻退守,万无奔北,垂示百世,永无咎失。今应劭虽上尊旧君之名,而下无所断齐,犹归之疑云。曲礼之篇,疑事无质,观省上下,阙义自证,文辞可为,倡而不法,将来何观?言声一放,犹拾渖也,过辞在前,悔其何追!”〉

(当时汝南郡的主簿应劭提议应该为旧时君主的名字避讳,对此,议论者们意见各不相同,这件事记载于《风俗通》中。张昭撰写文章说:“有人见到大国的议论和士君子的观点,说从建武元年(公元25年)以来,有五十六位旧时君主的名字,后世之人不能与其相同。这些论点引经据典,又用史事来比喻,道理高尚,文辞华美,很值得嘉许和羡慕。但我见识浅薄,私下对此存有疑问。自开天辟地,万物成形以来,就开始有了父子君臣的纲常。因此圣人顺应天性,制定礼法崇尚尊敬。在‘三牲’之礼中,君主是实际的享用者;在丧事之哀中,君主也会亲临吊唁,其恩德没有比这更深厚的了,这是臣子所尊敬仰慕、万民所依赖如同上天的,怎么能将君主的名字与普通人相提并论呢?然而,亲近亲族的规矩有递减,尊敬尊长的规矩也有差别,所以礼制中,丧服向上不超过高祖,向下不延及玄孙。又根据传书记载,亲属关系到第四代就只穿缌麻服,这是丧服的尽头;第五代行袒免礼,是对于同姓族人的递减;到了第六代,亲属关系就算竭尽了。另外,《曲礼》中有规定,对于自己未曾侍奉过的君主就不必避讳,所谓‘不讳’,指的就是名字,这意味着隶属关系已经断绝,不必拘泥于名字是否相同,更何况是五十六位古代的君主呢!邾国的国君参加会盟,季友前来归附,史官不称其名而都记载其字,这是当时鲁国人赞许他的做法。这如何能解释臣子为君主和父亲避讳的道理呢?周穆王名叫满,到了周定王时,有位大夫叫王孙满,这是臣子的名字与旧君相同。又如周厉王名叫胡,而周庄王的儿子也叫胡,这样的例子还有很多。凡是依据类似事情提出建议,必须有经书的明确依据和史传的实例作证,这样才能攻守自如,万无一失,垂范百世而永远没有过错。如今应劭虽然意在尊崇旧君之名,却未能制定出明确统一的标准,仍然让人心存疑惑。《曲礼》篇中说,对于有疑问的事不应作为定论。审视上下文,缺失的道理不证自明。他的文章虽然写得可以,但所提倡的却不能成为法则,将来的人们该看什么呢?话一说出口,就像泼出去的水难以收回,错误的言论已经说出,后悔又怎么来得及呢!”)

007

刺史陶谦举茂才,不应,谦以为轻己,遂见拘执。

刺史陶谦举荐他为茂才,张昭没有应召,陶谦认为这是轻视自己,于是将他抓了起来。

008

昱倾身营救,方以得免。

赵昱竭尽全力营救,张昭这才得以幸免。

009

汉末大乱,徐方士民多避难扬土,昭皆南渡江。

汉朝末年天下大乱,徐州地区的士人和百姓大多到扬州避难,张昭也随之南渡长江。

010

孙策创业,命昭为长史、抚军中郎将,升堂拜母,如比肩之旧,文武之事,一以委昭。

孙策开创基业时,任命张昭为长史、抚军中郎将,并登堂拜见张昭的母亲,待他如同辈的老友。所有文臣武将的事务,全都委托给张昭处理。

011

〈吴书曰:策得昭甚悦,谓曰:“吾方有事四方,以士人贤者上,吾于子不得轻矣。”乃上为校尉,待以师友之礼。〉

〈《吴书》记载:孙策得到张昭后非常高兴,对他说:“我正要图谋四方,最看重有才德的士人,我不能对您有所怠慢。”于是任命张昭为校尉,并以对待老师和朋友的礼节来对待他。〉

012

昭每得北方士大夫书疏,专归美于昭,昭欲嘿而不宣则惧有私,宣之则恐非宜,进退不安。

张昭每次收到北方士大夫的信件,信中都把功劳和美名完全归于他。张昭想默不作声,不把这些信件宣示出来,又怕别人认为他有私心;如果宣示出来,又恐怕不合适,真是进退两难,心中不安。

013

策闻之,欢笑曰:"昔管仲相齐,一则仲父,二则仲父,而桓公为霸者宗。今子布贤,我能用之,其功名独不在我乎!"

孙策听闻此事,笑着说:“从前管仲担任齐国相国,齐桓公总是称他为‘仲父’,最终齐桓公成为了霸主之首。如今子布(张昭)贤能,我能任用他,这份功名难道不也属于我吗!”

014

策临亡,以弟权托昭,昭率群僚立而辅之。

孙策临终时,将弟弟孙权托付给张昭。张昭随即率领众官僚拥立并辅佐孙权。

015

〈吴历曰:策谓昭曰:“若仲谋不任事者,君便自取之。正复不克捷,缓步西归,亦无所虑。”〉

〈《吴历》记载:孙策对张昭说:“如果仲谋(孙权)担当不起重任,那么您就自己来执掌大权。即使最终不能取得成功,也可以从容地向西回归中原,也不必有什么忧虑。”〉

016

上表汉室,下移属城,中外将校,各令奉职,权悲感未视事,昭谓权曰:"夫为人后者,贵能负荷先轨,克昌堂构,以成勋业也。方今天下鼎沸,群盗满山,孝廉何得寝伏哀戚,肆匹夫之情哉?"乃身自扶权上马,陈兵而出,然后众心知有所归。

(张昭)对上向汉室朝廷上表,对下向所属城邑发布公文,命令内外所有将领各司其职。孙权因悲伤过度,还未能处理政务,张昭对孙权说:“作为继承人,最可贵的是能够继承先辈的基业,发扬光大,以成就功业。如今正值天下大乱,盗匪遍地,您(孝廉是对孙权的尊称)怎能沉溺于悲痛之中,放纵普通人的情感呢?”于是,他亲自扶孙权上马,列队出巡,这才让众人之心有了归属。

017

昭复为权长史,授任如前。

张昭再次担任孙权的长史,所授予的职权和之前一样。

018

〈吴书曰:是时天下分裂,擅命者众。孙策莅事日浅,恩泽未洽,一旦倾陨,士民狼狈,颇有同异。及昭辅权,绥抚百姓,诸侯宾旅寄寓之士,得用自安。权每出征,留昭镇守,领幕府事。后黄巾贼起,昭讨平之。权征合肥,命昭别讨匡琦,又督领诸将,攻破豫章贼率周凤等于南城。自此希复将帅,常在左右,为谋谟臣。权以昭旧臣,待遇尤重。〉

〈《吴书》记载:当时天下分裂,各地有很多擅自发号施令的割据势力。孙策执政时间尚短,恩德未能深入人心,他突然去世后,官吏和百姓都惊慌失措,不少人怀有异心。等到张昭辅佐孙权,安抚百姓,那些寄居此地的各路诸侯宾客和士人,才得以安心并为之所用。孙权每次出征,都留下张昭镇守后方,总管幕府事务。后来黄巾军残部起事,张昭将其讨伐平定。孙权攻打合肥时,命令张昭另外率军征讨匡琦,又督率各位将领,在南城攻破了豫章郡的贼寇首领周凤等人。此后,他很少再担任统军将领,常在孙权身边,作为出谋划策的重臣。孙权因为张昭是旧臣,对他的待遇格外优厚。〉

019

后刘备表权行车骑将军,昭为军师。

后来刘备上表奏请孙权代行车骑将军职务,张昭则被任命为军师。

020

权每田猎,常乘马射虎,虎常突前攀持马鞍。

孙权每次外出打猎,常常骑马射虎,老虎时常会突然冲到马前,抓攀马鞍。

021

昭变色而前曰:"将军何有当尔?夫为人君者,谓能驾御英雄,驱使群贤,岂谓驰逐于原野,校勇于猛兽者乎?如有一旦之患,奈天下笑何?"权谢昭曰:"年少虑事不远,以此惭君。"然犹不能已,乃作射虎车,为方目,间不置盖,一人为御,自于中射之。时有逸群之兽,辄复犯车,而权每手击以为乐。昭虽谏争,常笑而不答。

张昭脸色一变,上前说道:“将军您怎么能做这样的事呢?作为君主,应该是能够驾驭英雄,驱使贤才的人,哪里是说在原野上追逐、和猛兽比试勇力的人呢?万一发生什么意外,岂不被天下人耻笑吗?”孙权向张昭致歉说:“我年轻,考虑事情不周全,因此让您感到羞愧。”然而,他还是不能停止这种行为,于是就造了一种射虎车,车上有方形的窗口,中间没有顶盖,由一人驾车,他自己则在车中射箭。当时有脱离兽群的猛兽,时常会冲撞射虎车,而孙权每次都亲手搏击,并以此为乐。张昭虽然多次劝谏,孙权常常只是笑而不答。

022

魏黄初二年,遣使者邢贞拜权为吴王。贞入门,不下车。昭谓贞曰:"夫礼无不敬,故法无不行。而君敢自尊大,岂以江南寡弱,无方寸之刃故乎!"贞即遽下车。

魏国黄初二年(公元221年),曹魏派遣使者邢贞前来册封孙权为吴王。邢贞进入大门时,却不下车。张昭对邢贞说:“礼节的根本在于无所不敬,所以法令才能无所不施。而您竟敢如此傲慢自大,难道是认为我们江南兵力薄弱,连一寸的刀刃都没有吗!”邢贞听后立刻惊慌地走下车来。

023

拜昭为绥远将军,封由拳侯。

(孙权)任命张昭为绥远将军,封为由拳侯。

024

〈吴录曰:昭与孙绍、滕胤、郑礼等,采周、汉,撰定朝仪。〉

(《吴录》记载:张昭与孙绍、滕胤、郑礼等人,参考周朝和汉朝的制度,共同编撰制定了朝廷的礼仪规范。)

025

权于武昌,临钓台,饮酒大醉。

孙权在武昌时,登上钓台,饮酒大醉。

026

权使人以水洒群臣曰:"今日酣饮,惟醉堕台中,乃当止耳。"昭正色不言,出外车中坐。

孙权派人用凉水泼洒群臣,说:“今天大家尽情畅饮,只有当人喝醉了从台上掉下去时,宴会才能结束。”张昭脸色严肃,一言不发,走出宴席,到外面的车里坐着。

027

权遣人呼昭还,谓曰:"为共作乐耳,公何为怒乎?"昭对曰:"昔纣为糟丘酒池长夜之饮,当时亦以为乐,不以为恶也。"权默然。有惭色,遂罢酒。

孙权派人把张昭叫回来,对他说:“这不过是大家一起寻欢作乐罢了,您为什么生气呢?”张昭回答说:“从前商纣王建造糟丘酒池,通宵饮宴,当时他也觉得是寻欢作乐,并不认为是坏事。”孙权听后默然不语,面露惭愧之色,于是停止了宴饮。

028

初,权当置丞相,众议归昭。

起初,孙权要设置丞相一职,众臣都推举张昭。

029

权曰:"方今多事,职统者责重,非所以优之也。"后孙邵卒,百寮复举昭,权曰:"孤岂为子布有爱乎?领丞相事烦,而此公性刚,所言不从,怨咎将兴,非所以益之也。"乃用顾雍。

孙权说:“当今国事繁多,丞相的责任重大,这并不是优待他的方式。”后来孙邵去世,百官再次推举张昭,孙权说:“我难道是舍不得把官位给子布(张昭)吗?只是丞相的事务繁杂,而且这位公秉性刚直,如果他的建议不被采纳,怨恨和责备就会产生,这对他并没有好处。”于是任命了顾雍为丞相。

030

权既称尊号,昭以老病,上还官位及所统领。

孙权称帝之后,张昭因为年老多病,上书请求归还官位和所统领的部属。

031

〈江表传曰:权既即尊位,请会百官,归功周瑜。昭举笏欲褒赞功德,未及言,权曰:“如张公之计,今已乞食矣。”昭大惭,伏地流汗。昭忠謇亮直,有大臣节,权敬重之,然所以不相昭者,盖以昔駁周瑜、鲁肃等议为非也。臣松之以为张昭劝迎曹公,所存岂不远乎?夫其扬休正色,委质孙氏,诚以厄运初遘,涂炭方始,自策及权,才略足辅,是以尽诚匡弼,以成其业,上籓汉室,下保民物;鼎峙之计,本非其志也。曹公仗顺而起,功以义立,冀以清一诸华,拓平荆郢,大定之机,在于此会。若使昭议获从,则六合为一,岂有兵连祸结,遂为战国之弊哉!虽无功于孙氏,有大当于天下矣。昔窦融归汉,与国升降;张鲁降魏,赏延于世。况权举全吴,望风顺服,宠灵之厚,其可测量哉!然则昭为人谋,岂不忠且正乎!〉

(《江表传》记载:孙权登上尊位后,宴请百官,将功劳归于周瑜。张昭举起笏板,想称赞孙权的功德,还未开口,孙权就说:“如果按照张公您的计策,我现在已经沿街乞讨了。”张昭大感羞愧,伏在地上汗流不止。张昭忠诚、耿直、坦率,有大臣的气节,孙权很敬重他,但不任命他为丞相的原因,大概是因为他过去曾反驳周瑜、鲁肃等人的建议,认为他们的主张是错误的。臣裴松之认为,张昭劝说孙权迎接曹操,他的考虑难道不深远吗?他展现出正直的品格,委身于孙氏,实在是因为孙家基业初创时正逢厄运,百姓的苦难刚刚开始,从孙策到孙权,其才智谋略都足以辅佐,因此张昭才竭尽忠诚地匡正辅弼,以成就他们的事业,对上作为汉室的藩臣,对下保护百姓和物资;鼎足三分的计策,本来就不是他的志向。曹操顺应天意而起兵,功绩建立在道义之上,希望能一统中华,平定荆州和郢都,天下大定的时机,就在于那一刻。假使张昭的建议被采纳,那么天下就会统一,又怎会有连年战乱、祸患相结,最终形成战国那样的弊病呢!这虽然对孙氏无功,但对天下却有大功。过去窦融归顺汉朝,与国家一同兴衰;张鲁投降曹魏,赏赐延及后代。何况孙权若能率领整个吴地,望风归顺,所受到的恩宠将会何等丰厚,简直难以估量!如此说来,张昭为他人谋划,难道不是既忠诚又正直吗!)

032

更拜辅吴将军,班亚三司,改封娄侯,食邑万戸。

后又被任命为辅吴将军,位次三公,改封为娄侯,食邑一万户。

033

在里宅无事,乃著《春秋左氏传》解及《论语》注。

在家中无事时,他便撰写了《春秋左氏传》的注解以及《论语》的注释。

034

权尝问卫尉严畯:"宁念小时所暗书不?"畯因诵《孝经》"仲尼居"。昭曰:"严畯鄙生,臣请为陛下诵之。"乃诵"君子之事上",咸以昭为知所诵。

孙权曾问卫尉严畯:“还记得小时候背诵过的书籍吗?”严畯于是背诵《孝经》中“仲尼居”一章。张昭说:“严畯是个见识浅薄的书生,请允许臣为陛下背诵。”于是他背诵了“君子之事上”一章,在场的人都认为张昭知道应该背诵什么内容。

035

昭每朝见,辞气壮厉,义形于色,曾以直言逆旨,中不进见。

张昭每次上朝进见,言辞语气都非常严厉,正义之气溢于言表,曾经因为直言不讳而违逆了孙权的旨意,一度不被召见。

036

后蜀使来,称蜀德美,而群臣莫拒,权叹曰:"使张公在坐,彼不折则废,安复自夸乎?"明日,遣中使劳问,因请见昭。昭避席谢,权跪止之。昭坐定,仰曰:"昔太后、桓王不以老臣属陛下,而以陛下属老臣,是以思尽臣节,以报厚恩。使泯没之后,有可称述,而意虑浅短,违逆盛旨,自分幽沦,长弃沟壑,不图复蒙引见,得奉帷幄。然臣愚心所以事国,志在忠益,毕命而已。若乃变心易虑,以偷荣取容,此臣所不能也。"权辞谢焉。

后来蜀国的使者来访,盛赞蜀国的功德美政,而满朝群臣无人能驳斥他。孙权感叹道:“如果张公在这里,那使者不是被驳倒就是理屈词穷,怎能还会自我夸耀呢?”第二天,孙权派宫中使者去慰问张昭,并请他前来相见。张昭离开座位谢罪,孙权跪下制止他。张昭坐定后,抬头说:“过去太后(吴夫人)、桓王(孙策)不是把老臣托付给陛下,而是把陛下托付给老臣,因此我总想着竭尽臣子本分,以报答他们的厚恩。我希望能在我死后,还能有值得称道的事迹。然而我思虑浅薄,违逆了陛下的旨意,自认将被幽禁遗弃,永远抛尸沟壑,没想到还能再次蒙您召见,在您身边侍奉。不过,我这颗为国效力的愚忠之心,志在忠诚有益,至死方休。如果要我改变心意想法,去苟且求荣、阿谀奉承,这是我做不到的。”孙权向他表示了歉意。

037

权以公孙渊称藩,遣张弥、许晏至辽东拜渊为燕王。昭谏曰:"渊背魏惧讨,远来求援,非本志也。若渊改图,欲自明于魏,两使不反,不亦取笑于天下乎?"权与相反复,昭意弥切。

孙权因为公孙渊表示愿意称臣,便派遣张弥、许晏到辽东,任命公孙渊为燕王。张昭进谏说:“公孙渊背叛魏国,害怕被征讨,所以才远道而来请求援助,这并非他的本意。如果公孙渊改变主意,想向魏国表明心迹,那么两位使者就回不来了,我们岂不被天下人耻笑吗?”孙权与他反复争辩,但张昭的态度愈发坚决。

038

权不能堪,案刀而怒曰:"吴国士人入宫则拜孤,出宫则拜君,孤之敬君,亦为至矣,而数于众中折孤,孤尝恐失计。"昭熟视权曰:"臣虽知言不用,每竭愚忠者,诚以太后临崩,呼老臣于床下,遗诏顾命之言故在耳。"因涕泣横流。权掷刀致地,与昭对泣。然卒遣弥、晏往。

孙权无法忍受,按着刀柄发怒道:“吴国的士人,入宫就拜我,出宫就拜您。我对您的尊敬也算是到极点了,但您却屡次在众人面前让我难堪,我常担心会因此失控做出错事。”张昭凝视着孙权说:“我虽然明知自己的话不会被采纳,但每次都竭尽愚忠,实在是因为太后临终时,将老臣叫到床边,她托付后事的遗言至今仍在耳边回响。”说完便泪流满面。孙权扔下刀,与张昭相对而泣。然而,最终还是派出了张弥和许晏。

039

昭忿言之不用,称疾不朝。权恨之,土塞其门,昭又于内以土封之。渊果杀弥,晏。权数慰谢昭,昭固不起,权因出过其门呼昭,昭辞疾笃。权烧其门,欲以恐之,昭更闭门戸。权使人灭火,住门良久,昭诸子共扶昭起,权载以还宫,深自克责。昭不得已,然后朝会。

张昭因自己的建议未被采纳而愤慨,便称病不上朝。孙权对此心怀怨恨,命人用土堵住张昭家的大门,张昭又从门内用土加封。后来公孙渊果然杀害了张弥和许晏。孙权多次派人去安慰并向张昭致歉,但张昭坚决不肯出来。于是孙权亲自登门呼喊张昭,张昭推说病重。孙权便下令放火烧他家大门,想以此恐吓他,张昭却把内门也关得更紧了。孙权只得命人灭火,在门外等了很久。最后,张昭的几个儿子一起将他扶起,孙权用自己的车将他接回宫中,并深深地自责。张昭不得已,此后才恢复上朝。

040

〈习凿齿曰:张昭于是乎不臣矣!夫臣人者,三谏不从则奉身而退,身苟不绝,何忿怼之有?且秦穆违谏,卒霸西戎,晋文暂怒,终成大业。遗誓以悔过见录,狐偃无怨绝之辞,君臣道泰,上下俱荣。今权悔往之非而求昭,后益回虑降心,不远而复,是其善也。昭为人臣,不度权得道,匡其后失,夙夜匪懈,以延来誉,乃追忿不用,归罪于君,闭户拒命,坐待焚灭,岂不悖哉!〉

(习凿齿评论说:张昭在这件事上的做法,不合乎为臣之道啊!作为臣子,如果多次劝谏君主而不被采纳,就应该引退。只要自身性命无忧,何必如此愤恨不满呢?况且,秦穆公不听劝谏,最终称霸西戎;晋文公一时发怒,最后也成就了大业。前者在《遗誓》中记录了自己的悔过,后者的臣子狐偃也没有怨恨断交的言辞,君臣关系和谐,上下都获得荣耀。如今孙权后悔过去的错误而主动求见张昭,之后更能反思、屈尊,犯错不久便能改正,这是他的优点。张昭作为臣子,不体察孙权已经走上正道,不帮助他匡正未来的过失,不日夜不懈地为君主博取美誉,反而追究自己建议未被采纳的怨气,将罪责归于君主,闭门抗命,坐等被烧死,这难道不是很荒谬吗!)

041

昭容貌矜严,有威风,权常曰:"孤与张公言,不敢妄也。"举邦惮之。

张昭容貌庄重严肃,很有威严,孙权常常说:“我同张公(张昭)谈话,从不敢胡言乱语。”全国上下都敬畏他。

042

年八十一,嘉禾五年卒。遗令幅巾素棺,敛以时服。

他八十一岁时,在嘉禾五年(公元236年)去世。他留下遗嘱,要求用头巾裹头,使用未加装饰的棺木,并穿着平时的衣服入殓。

043

权素服临吊,谥曰文侯。

孙权身穿素服亲自前往吊唁,并追谥他为文侯。

044

〈典略曰:余曩闻刘荆州尝自作书欲与孙伯符,以示祢正平,正平蚩之,言:“如是为欲使孙策帐下儿读之邪,将使张子布见乎?”如正平言,以为子布之才高乎?虽然,犹自蕴藉典雅,不可谓之无笔迹也。加闻吴中称谓之仲父,如此,其人信一时之良干,恨其不于嵩岳等资,而乃播殖于会稽。〉

(《典略》记载:我过去听说荆州牧刘表曾经亲自写信想送给孙策(孙伯符),并拿给祢衡(祢正平)看。祢衡嘲笑这封信,说:“这样的信是想让孙策手下的小孩子读呢,还是想让张昭(张子布)看?”从祢衡的话来看,难道是认为张昭的才学很高吗?虽然刘表的信如此,但还是含蓄典雅,不能说没有文采。另外我还听说吴地的人们都称呼张昭为“仲父”,如此看来,他确实是当时杰出的人才,只可惜他这样如同嵩山一般的人才,却将才华播撒在了会稽地区。)

045

长子承已自封侯,少子休袭爵。

他的长子张承已经凭自己的功劳被封为侯,小儿子张休继承了他的爵位。

046

昭弟子奋年二十,造作攻城大攻车,为步骘所荐。

张昭的侄子张奋二十岁时,制造了用于攻城的大型攻城车,被步骘所举荐。

047

昭不愿曰:"妆年尚少,何为自委于军旅乎?"

张昭不愿意,说:“你年纪还小,为什么要投身于军队之中呢?”

048

奋对曰:"昔童汪死难,子奇治阿,奋实不才耳,于年不为少也。"

张奋回答说:“过去童汪为国殉难,子奇治理阿邑,我虽然确实没什么才能,但在年龄上已经不算小了。”

049

遂领兵为将军,连有功效,至都督,封乐乡亭侯。

于是张奋带领军队成为将军,屡立功劳,官至都督,被封为乐乡亭侯。

050

(平州)

(平州)

051

承字仲嗣,少以才学知名,与诸葛瑾、步骘、严畯相友善。

张承字仲嗣,年轻时就因才华和学识而闻名,与诸葛瑾、步骘、严畯是很好的朋友。

052

权为骠骑将军,辟西曹掾,出为长沙西部都尉。

孙权担任骠骑将军时,征召张承为西曹掾,后外派他担任长沙西部都尉。

053

讨平山寇,得精兵万五千人。

他讨伐平定了山中的贼寇,收编了一万五千名精锐士兵。

054

后为濡须都督、奋威将军,封都乡侯,领部曲五千人。

后来,他担任濡须都督、奋威将军,被封为都乡侯,统领部曲五千人。

055

承为人壮毅忠谠,能甄识人物,拔彭城蔡款、南阳谢景于孤微童幼,后并为国士,款至卫尉,景豫章太守。

张承为人刚毅果敢、忠诚直言,善于鉴别和发现人才。他从贫寒幼小的境遇中提拔了彭城人蔡款和南阳人谢景,这两人后来都成为了国之栋梁,蔡款官至卫尉,谢景官至豫章太守。

056

〈吴录曰:款字文德,历位内外,以清贞显于当世。后以卫尉领中书令,封留侯。二子,条、机。条孙皓时位至尚书令、太子少傅。机为临川太守。谢景事在〈孙登传〉。〉

(《吴录》记载:蔡款,字文德,历任朝廷内外官职,因品行清廉正直而闻名于世。后来担任卫尉,兼领中书令,被封为留侯。他有两个儿子,名叫蔡条和蔡机。蔡条在孙皓时期官至尚书令、太子少傅。蔡机担任临川太守。谢景的事迹记载在《孙登传》中。)

057

又诸葛恪年少时,众人奇其英才。

另外,诸葛恪年轻的时候,众人都对他的卓越才能感到惊异。

058

承言终败诸葛氏者,元逊也。

朱据(承)却说:“将来最终会让诸葛家族败亡的,就是诸葛元逊(诸葛恪)啊。”

059

勤于长进,笃于物类,凡在庶几之流,无不造门,年六十七,赤乌七年卒,谥曰定侯。

他(朱据)勤奋好学以求上进,待人真诚厚道,凡是有才能的后起之秀,他都会主动上门拜访。朱据六十七岁时,于赤乌七年(公元244年)去世,谥号为定侯。

060

子震嗣。

他的儿子朱震继承了爵位。

061

初,承丧妻,昭欲为索诸葛瑾女,承以相与有好,难之,权闻而劝焉,遂为婿。

起初,张承的妻子去世,张昭想为他求娶诸葛瑾的女儿。张承因为和诸葛瑾是好友,觉得这样做有些为难。孙权听说后劝说他,于是张承就娶了诸葛瑾的女儿,成了他的女婿。

062

〈臣松之案:承与诸葛瑾同以赤乌中卒,计承年小瑾四岁耳。〉

(臣裴松之考证:张承与诸葛瑾都在赤乌年间中期去世,计算下来,张承的年纪只比诸葛瑾小四岁而已。)

063

生女,权为子和纳之。

他们生下一个女儿,孙权为自己的儿子孙和娶了她。

064

权数令和修敬于承,执子婿之礼。

孙权多次命令孙和要对张承恭敬有加,恪守女婿应尽的礼节。

065

震诸葛恪诛时亦死。

张承的儿子张震在诸葛恪被诛杀时,也一同被处死。

066

休字叔嗣,弱冠与诸葛恪、顾谭等俱为太子登僚友,以《汉书》授登。

顾休,字叔嗣,二十岁左右就和诸葛恪、顾谭等人一起担任太子孙登的僚属和朋友,并负责教授孙登《汉书》。

067

〈吴书曰:休进授,指摘文义,分别事物,并有章条。每升堂宴饮,酒酣乐作,登辄降意与同欢乐。休为人解达,登甚爱之,常在左右。〉

(《吴书》记载:顾休进宫讲授时,对书中文字的含义进行指点剖析,对事物进行分类辨别,都很有条理。每当在大堂上设宴饮酒,酒兴正浓、音乐响起时,太子孙登总是屈尊与他们一同欢乐。顾休为人豁达明理,孙登非常喜爱他,常常让他待在自己身边。)

068

从中庶子转为右弼都尉。

他从中庶子转任为右弼都尉。

069

权常游猎,迨幕乃归,休上疏谏戒,权大善之,以示于昭。

孙权常常外出游猎,直到天黑才回来,顾休上疏劝谏,孙权认为他说得非常好,并将奏疏拿给张昭看。

070

及登卒后,为侍中,拜羽林都督,平三典军事,迁扬武将军。

等到太子孙登去世后,顾休担任侍中,被任命为羽林都督,掌管三典的军事,后又升任为扬武将军。

071

为鲁王霸友党所谮,与顾谭、承俱以芍陂论功事,休、承与典军陈恂通情,诈增其伐,并徙交州。

张休被鲁王孙霸的党羽诬陷,与顾谭、顾承一起因芍陂论功之事受到牵连,(罪名是)张休、顾承与典军陈恂串通,虚报夸大陈恂的战功,于是他们都被流放到交州。

072

中书令孙弘佞伪险诐,休素所忿,

中书令孙弘为人奸佞虚伪、阴险偏狭,张休一向对他非常愤恨。

073

〈吴录云:弘,会稽人也。〉

(《吴录》中说:孙弘是会稽人。)

074

弘因是谮诉,下诏书赐休死,时年四十一。

孙弘因此趁机进谗言陷害,朝廷于是下达诏书赐死张休,当时他年仅四十一岁。

075

顾雍字元叹,吴郡吴人也。

顾雍,字元叹,是吴郡吴县人。

076

〈吴录曰:雍曾祖父奉,字季鸿,颍川太守。〉

(《吴录》记载:顾雍的曾祖父名叫顾奉,字季鸿,曾担任颍川太守。)

077

蔡伯喈从朔方还,尝避怨于吴,雍从学琴书。

蔡邕(蔡伯喈)从北方朔方郡回来后,曾因躲避仇怨居住在吴地,顾雍便跟随他学习琴艺和书法。

078

〈江表传曰:雍从伯喈学,专一清静,敏而易教。伯喈贵异之,谓曰:“卿必成致,今以吾名与卿。”故雍与伯喈同名,由此也。吴录曰:雍字元叹,言为蔡雍之所叹,因以为字焉。〉

(《江表传》记载:顾雍跟随蔡邕(蔡伯喈)学习,他专心致志、为人沉静,聪敏又容易教导。蔡邕非常赏识他,认为他与众不同,对他说:“你将来必定大有成就,现在我把我的名字送给你。”因此顾雍与蔡邕(蔡伯喈)同名,就是这个原因。《吴录》又记载:顾雍的字是元叹,意思是说他受到了蔡邕的赞叹,因此用这个作为自己的字。)

079

州郡表荐,弱冠为合肥长,后转在娄、曲阿、上虞,皆有治迹。

他被州、郡举荐,二十岁时担任合肥县长,之后又转任娄县、曲阿、上虞等地担任县令,在各处都留下了良好的政绩。

080

孙权领会稽太守,不之郡,以雍为丞,行太守事,讨除寇贼,郡界宁静,吏民归服,数年,入为左司马。

孙权兼任会稽太守时,没有亲自到郡中赴任,而是任命顾雍为郡丞,代行太守的职责。顾雍讨伐平定了匪寇,使郡内恢复了安宁,官吏和百姓都归心顺服。几年后,他被调入朝中担任左司马。

081

权为吴王,累迁大理、奉常,领尚书令,封阳遂乡侯,拜侯还寺,而家人不知,后闻乃惊。

孙权成为吴王后,顾雍接连升任大理、奉常,兼任尚书令,被封为阳遂乡侯。他接受封赏后回到官署,家里人却不知道这件事,后来听说才大为吃惊。

082

黄武四年,迎母于吴。

黄武四年(公元225年),顾雍将母亲接到吴地。

083

既至,权临贺之,亲拜其母于庭,公卿大臣毕会,后太子又往庆焉。

母亲抵达后,孙权亲临祝贺,在庭院中亲自拜见他的母亲,公卿大臣全都到场。之后,太子也前去庆贺。

084

雍为人不饮酒,寡言语,举动时当。

顾雍为人不喝酒,言语很少,但举止总是恰到好处。

085

权尝叹曰:“顾君不言,言必有中。”至饮宴欢乐之际,左右恐有酒失而雍必见之,是以不敢肆情。

孙权曾经感叹说:“顾君不轻易说话,一开口必定切中要害。”因此在宴饮欢乐的时候,身边的人都担心因酒后失态被顾雍看到,所以不敢放纵自己。

086

权亦曰:“顾公在坐,使人不乐。”其见惮如此。

孙权也说:“顾公(顾雍)在座,真让人无法尽兴。”他受人敬畏的程度就是这样。

087

是岁,改为太常。

这一年,他改任为太常。

088

进封醴陵侯,代孙邵为丞相,平尚书事。

他晋封为醴陵侯,接替孙邵担任丞相,并兼管尚书台的事务。

089

其所选用文武将吏各随能所任,心无适莫。

他所选用的文武官员,都根据各自的才能安排职位,心中没有亲疏好恶之分。

090

时访逮民间,及政职所宜,辄密以闻。

他时常向民间访查,了解政务得失和官职任免的适宜情况,然后总是秘密地向孙权奏报。

091

若见纳用,则归之于上,不用,终不宣泄。

如果建议被采纳施行,顾雍就将功劳归于皇上;如果不被采纳,他始终不会向外泄露。

092

权以此重之,然于公朝有所陈及,辞色虽顺而所执者正。

孙权因此很器重他。然而,顾雍在朝堂上陈述事情时,虽然言辞和态度都很温和恭顺,但他坚持的原则却是正直的。

093

权尝咨问得失,张昭因陈听采闻,颇以法令太稠,刑罚微重,宜有所蠲损。

孙权曾经向群臣咨询政事的得失,张昭于是陈述他所听到的情况,认为法令过于繁密,刑罚稍微严苛,应该有所减免。

094

权默然,顾问雍曰:“君以为何如?”雍对曰:“臣之所闻,亦如昭所陈。”于是权乃议狱轻刑。

孙权听后沉默不语,回头问顾雍说:“您认为怎么样?”顾雍回答说:“我所听到的情况,也和张昭所陈述的一样。”于是孙权便下令商议诉讼案件、减轻刑罚。

095

〈江表传曰:灌常令中书郎诣雍,有所咨访。若合雍意,事可施行。即与相反复,究而论之,为设酒食。如不合意,雍即正色改容,默然不言,无所施设,即退告。权曰:“顾公欢悦,是事合宜也;其不言者,是事未平也,孤当重思之。”其见敬信如此。江边诸将,各欲立功自效,多陈便宜,有所掩袭。权以访雍,雍曰:“臣闻兵法戒于小利,此等所陈,欲邀功名而为其身,非为国也,陛下宜禁制。苟不足以曜威损敌,所不宜听也。”权从之。军国得失,行事可不,自非面见,口未尝言之。〉

(《江表传》记载:孙权常常派遣中书郎到顾雍那里,咨询商议政事。如果事情合乎顾雍的心意,可以施行,中书郎便与他反复研究讨论,顾雍还会为他准备酒食。如果不合心意,顾雍就立刻神色严肃,沉默不语,也不设宴款待,中书郎随即告退。孙权便说:“顾公(顾雍)高兴,说明这件事是合适的;他如果不说话,就表示这件事还不妥当,我应当重新考虑。”他受到孙权的敬重和信任就是如此。驻守在江边的各位将领,都想建立功勋、为自己博取名声,大多陈述一些便宜行事的计划,主张进行偷袭。孙权拿这些事来询问顾雍,顾雍回答说:“我听说兵法警戒贪图小利,这些人所陈述的计划,是想为自己谋取功名,而不是为国家着想,陛下应该制止。如果这些行动不足以彰显国威、重创敌人,就不应该听从。”孙权采纳了他的意见。有关国家军事的得失,以及事情的可行与否,如果不是当面奏报,顾雍从来不会说出口。)

096

久之,吕壹、秦博为中书,典校诸官府及州郡文书。

过了很久,吕壹、秦博担任中书之职,掌管校对各官府和州郡的文书。

097

壹等因此渐作威福,遂造作榷酤障管之利,举罪纠奸,纤介必闻,重以深案丑诬,毁短大臣,排陷无辜,雍等皆见举白,用被谴让。

吕壹等人因此渐渐作威作福,于是编造罪名,利用酒类专卖等国家管制事务牟利,揭发罪行,检举奸邪,即便极微小的事情也必定上报。他们还用罗织的罪名恶意诬告,毁谤诋毁朝中大臣,陷害无辜之人,顾雍等人都被他们检举揭发,并因此遭到谴责。

098

后壹奸罪发露,收系延尉。雍往断狱。

后来吕壹的奸恶罪行败露,被逮捕收押到延尉府。顾雍前往审理此案。

099

壹以囚见,雍和颜色,问其辞状,临出,又谓壹曰:“君意得无欲有所道?”壹叩头无言。

吕壹以囚犯的身份前来受审,顾雍神色温和地询问他的供词。临走时,又对吕壹说:“你心中还有什么想说的吗?”吕壹只是叩头,没有说话。

100

时尚书郎怀叙面詈辱壹,雍责叙曰:“官有正法,何至于此?”

当时,尚书郎怀叙当面辱骂吕壹,顾雍责备怀叙说:“国家自有正式的法律,何必如此呢?”

101

〈江表传曰:权嫁从女,女顾氏甥,故请雍父子及孙谭,谭时为选曹尚书,见任贵重。是日,权极欢。谭醉酒,三起舞,舞不知止。雍内怒之。明日,召谭,诃责之曰:“君王以含垢为德,臣下以恭谨为节。昔萧何、吴汉并有大功,何每见高帝,似不能言;汉奉光武,亦信恪勤。汝之于国,宁有汗马之劳,可书之事邪?但阶门户之资,遂见宠任耳,何有舞不复知止?虽为酒后,亦由恃恩忘敬,谦虚不足。损吾家者必尔也。”因背向壁卧,谭立过一时,乃见遣。徐众评曰:雍不以吕壹见毁之故,而和颜悦色,诚长者矣。然开引其意,问所欲道,此非也。壹奸险乱法,毁伤忠贤,吴国寒心,自太子登、陆逊已下,切谏不能得,是以潘濬欲因会手剑之,以除国患,疾恶忠主,义形于色,而今乃发起令言。若壹称枉邪,不申理,则非录狱本旨;若承辞而奏之,吴主傥以敬丞相所言,而复原宥,伯言、承明不当悲慨哉!怀叙本无私恨,无所为嫌,故詈辱之,疾恶意耳,恶不仁者,其为仁也。季武子死,曾点倚其门而歌;子晳创发,子产催令自裁。以此言之,雍不当责怀叙也。〉

〈《江表传》记载:孙权嫁出一位堂侄女,这位女子是顾家的外甥女,因此孙权邀请了顾雍父子以及他的孙子顾谭参加宴会。当时顾谭担任选曹尚书,职位显要,备受重用。那天,孙权非常高兴。顾谭喝醉了酒,多次起身跳舞,而且舞起来就停不下来。顾雍见此内心十分生气。第二天,顾雍把顾谭叫来,严厉地斥责他说:“君王把忍辱负重当作美德,做臣子的把恭敬谨慎作为准则。过去萧何、吴汉都立下赫赫功劳,但萧何每次拜见高皇帝(刘邦)时,都恭敬得像是不会说话一样;吴汉侍奉光武帝(刘秀),也确实恪尽职守、十分勤勉。你对国家又有什么汗马功劳,有什么值得记载的事迹呢?只不过是凭借家世的背景,才得以受到宠信和重用罢了,怎么能跳起舞来就不知道停止?这虽然是酒后的行为,但也说明你倚仗恩宠而忘记了应有的恭敬,缺乏谦虚之心。败坏我们家声的,一定是你这样的人。”说完就转身面向墙壁躺下,顾谭在旁边站了整整一个时辰(古代一时辰为两个小时),才被允许离开。徐众评论说:顾雍不因为曾被吕壹诬陷而记恨,反而对他和颜悦色,确实是有德行的长者。但是,他引导吕壹,问他有什么想说的话,这就做错了。吕壹奸诈阴险,扰乱法纪,残害忠良贤臣,让吴国上下都为之心寒。从太子孙登、陆逊以下,都恳切劝谏孙权,却无法让他听从。因此潘濬想要趁开会时亲手用剑杀掉吕壹,以铲除国之祸患,他憎恨奸恶、忠于君主,正义感溢于言表,而顾雍现在却要引诱吕壹说话。如果吕壹声称冤枉,顾雍不去审理,就违背了审案的初衷;如果听信了吕壹的说辞并上奏给吴主,吴主万一因敬重丞相(顾雍)的话而再次赦免吕壹,那么伯言(陆逊)和承明(潘濬)难道不会感到悲愤吗!尚书郎怀叙本来与吕壹没有私仇,也没有什么可猜疑的,所以他辱骂吕壹,只是出于对奸恶的憎恨罢了。憎恨不仁的人,这本身就是仁德的表现。季武子死时,曾点倚在门上唱歌;子晳身上长了毒疮时,子产催促他自尽。从这些例子来看,顾雍不应该责备怀叙。〉

102

雍为相十九年,年七十六,赤乌六年卒。

顾雍担任丞相十九年,在赤乌六年(公元243年)去世,享年七十六岁。

103

初疾微时,权令医赵泉视之。拜其少子济为骑都尉。

起初他病情尚轻时,孙权命令医官赵泉为他诊治,并任命他的小儿子顾济为骑都尉。

104

雍闻,悲曰:“泉善别生死,吾必不起,故上欲及吾目见济拜也。”

顾雍听说后,悲伤地说:“赵泉善于判断人的生死,看来我的病是好不了了,所以主上想让我在去世前亲眼看到顾济接受任命啊。”

105

权素服临吊,谥曰肃侯。

孙权身穿素服亲自前往吊唁,并赐予顾雍“肃侯”的谥号。

106

长子邵早卒,次子裕有笃疾,少子济嗣,无后,绝。

长子顾邵很早就去世了,次子顾裕患有重病,由小儿子顾济继承爵位,但顾济没有后代,爵位因此断绝。

107

永安元年,诏曰:"故丞相雍,至德忠贤,辅国以礼,而侯统废绝。朕甚愍之。其以雍次子裕袭爵为醴陵候,以明著旧勋。"

永安元年(公元258年),孙休下诏说:'已故丞相顾雍,品德崇高,忠诚贤良,以礼辅佐国家,然而他的侯爵传承却断绝了。我对此深感痛惜。可任命顾雍的次子顾裕继承爵位,封为醴陵侯,以此来彰显他旧日的功勋。'

108

〈吴录曰:裕一名穆,终宜都太守。裕子荣。晋书曰:荣字彦先,为东南名士,仕吴为黄门郎,在晋历显位。元帝初镇江东,以荣为军司马,礼遇甚重。卒,表赠侍中、骠骑将军、仪同三司。荣兄子禺,字孟著,少有名望,为散骑侍郎,早卒。吴书曰:雍母弟徽。字子叹,少游学,有唇吻。孙权统事,闻徽有才辩,召署主簿。尝近出行,见营军将一男子至巿行刑,问之何罪,云盗百钱,徽语使住。须臾,驰诣阙陈启:“方今畜养士众以图北虏,视此兵丁壮健儿,且所盗少,愚乞哀原。”权许而嘉之。转东曹掾。或传曹公欲东,权谓徽曰:“卿孤腹心,今传孟德怀异意,莫足使揣之,卿为吾行。”拜辅义都尉,到北与曹公相见。公具问境内消息,徽应对婉顺,因说江东大丰,山薮宿恶,皆慕化为善,义出作兵。公笑曰:“孤与孙将军一结婚姻,共辅汉室,义如一家,君何为道此?”徽曰:“正以明公与主将义固磐石,休戚共之,必欲知江表消息,是以及耳。”公厚待遣还。权问定云何,徽曰:“敌国隐情,卒难探察。然徽潜采听,方与袁谭交争,未有他意。”乃拜徽巴东太守,欲大用之,会卒。子裕,字季则,少知名,位至镇东将军。雍族人悌,字子通,以孝悌廉正闻于乡党。年十五为郡吏,除郎中,稍迁偏将军。权末年,嫡庶不分,悌数与骠骑将军朱据共陈祸福,言辞切直,朝廷惮之。待妻有礼,常夜入晨出,希见其面。尝疾笃,妻出省之,悌命左右扶起,冠帻加袭,起对,趣令妻还,其贞洁不渎如此。悌父向历四县令,年老致仕,悌每得父书,常洒扫,整衣服,更设几筵,舒书其上,拜跪读之,每句应诺,毕,复再拜。若父有疾耗之问至,则临书垂涕,声语哽咽。父以寿终,悌饮浆不入口五日。权为作布衣一袭,皆摩絮著之,强令悌释服。悌虽以公议自割,犹以不见父丧,常画壁作棺柩象,设神座于下,每对之哭泣,服未阕而卒。悌四子:彦、礼、谦、秘。秘,晋交州刺史。秘子众,尚书仆射。〉

(《吴录》记载:顾裕又名顾穆,最终官至宜都太守。顾裕的儿子是顾荣。《晋书》记载:顾荣字彦先,是东南地区的名士,在吴国做官担任黄门郎,到了晋朝历任显要官职。元帝(司马睿)刚镇守江东时,任命顾荣为军司马,对他礼遇有加。顾荣去世后,追赠为侍中、骠骑将军、仪同三司。顾荣兄长的儿子顾禺,字孟著,年轻时就有名望,担任散骑侍郎,很早就去世了。《吴书》记载:顾雍的同母弟弟叫顾徽,字子叹,年轻时外出游学,能言善辩。孙权执政后,听说顾徽有才华和辩才,征召他为簿。有一次顾徽在附近外出,看到军营将领押着一个男子到市集行刑,问他犯了什么罪,回答说是偷了一百文钱。顾徽让行刑者停下,随即骑马赶到宫门上奏说:“如今我们蓄养士兵是为了图谋北方的敌人,看这个士兵是个健壮的汉子,而且偷盗的钱财很少,我恳请您哀怜并赦免他。”孙权答应了并嘉奖了他。顾徽升任东曹掾。有人传说曹操想向东进军,孙权对顾徽说:“你是我的心腹,现在传说曹孟德(曹操)有异心,没有合适的人去刺探,你替我去一趟吧。”于是任命他为辅义都尉,到北方与曹操会面。曹操详细询问了吴国境内的情况,顾徽应对得体温顺,趁机说江东物产丰饶,那些盘踞在山林湖泽中的盗匪,都受到感化而变为良民,自愿出来当兵。曹操笑着说:“我与孙将军已经结为姻亲,共同辅佐汉室,情义如同一家人,你为什么要说这些呢?”顾徽回答说:“正因为明公您与我们主公的情义坚如磐石,休戚与共,您必定想知道江东的情况,所以我才说到这些。”曹操厚待他并派他返回。孙权问情况到底如何,顾徽说:“敌国的内情,终究难以探察清楚。但是我暗中探听,他们正与袁谭交战,没有别的意图。”于是孙权任命顾徽为巴东太守,想重用他,但不久顾徽就去世了。顾徽的儿子顾裕,字季则,年轻时就很有名,官至镇东将军。顾雍的族人顾悌,字子通,因孝顺父母、友爱兄弟、廉洁正直而在乡里闻名。十五岁时担任郡吏,后被任命为郎中,逐渐升迁为偏将军。孙权晚年,在嫡子和庶子之间犹豫不决,顾悌多次和骠骑将军朱据一起陈述此事的祸福,言辞恳切直率,朝廷上下都对他有所忌惮。他对待妻子很有礼节,常常晚归早出,很少见到妻子的面。有一次他病重,妻子出来探望他,顾悌命令左右将自己扶起来,戴好头巾,穿上外衣,起身面对妻子,并催促妻子赶快回去,他就是这样贞洁自守、不肯失礼。顾悌的父亲顾向历任四个县的县令,年老后退休。顾悌每次收到父亲的来信,必定先打扫干净,整理好衣冠,重新摆好几案,将信舒展在上面,下拜跪着阅读,读到每一句都恭敬地应诺,读完后,再拜一次。如果信中传来父亲生病的消息,他就对着信流泪,声音哽咽。父亲寿终正寝,顾悌五天不吃不喝。孙权为他做了一套布衣,里面都填满了丝绵,强迫他脱下丧服。顾悌虽然因公议而克制自己,但仍因未能亲临父亲的丧事而悲伤,常常在墙上画出棺材的形象,在下面设置神位,每次对着它哭泣,丧期还没满就去世了。顾悌有四个儿子:顾彦、顾礼、顾谦、顾秘。顾秘,在晋朝官至交州刺史。顾秘的儿子顾众,官至尚书仆射。)

109

邵字孝则,博览书传,好乐人伦。

顾邵字孝则,博览群书,喜爱品评人物。

110

少与舅陆绩齐名,而陆逊、张敦、卜静等皆亚焉。

年轻时与他的舅舅陆绩齐名,而陆逊、张敦、卜静等人的名声都在他们之下。

111

〈吴录曰:敦字叔方,静字玄风,并吴郡人。敦德量渊懿,清虚淡泊,又善文辞。孙权为车骑将军,辟西曹掾,转主簿,出补海昏令,甚有惠化,年三十二卒。卜静终于剡令。〉

(《吴录》记载:张敦,字叔方;卜静,字玄风,两人都是吴郡人。张敦德行高尚,气量宏大,品性清静淡泊,又擅长文学辞章。孙权担任车骑将军时,征召他为西曹掾,后转任主簿,之后外调补任海昏县令,政绩非常有仁德教化,三十二岁时去世。卜静最终在剡县县令任上去世。)

112

自州郡庶几及四方人士,往来相见,或言议而去,或结厚而别,风声流闻,远近称之。

从州郡的俊杰才子到四方的名流人士,都前来与他往来会面。有的人与他交谈议论后便离去,有的人则与他结下深厚友谊后才分别。他的名声远播,远近的人都称赞他。

113

权妻以策女。

孙权将孙策的女儿嫁给了他。

114

年二十七,起家为豫章太守。

他二十七岁时,出仕担任豫章太守。

115

下车祀先贤徐孺子之墓。优待其后。禁其淫祀非礼之祭者。

他一到任,便去祭拜前代贤人徐孺子的坟墓,并优待他的后代。他还下令禁止那些不合乎礼制的迷信祭祀活动。

116

小吏资质佳者,辄令就学,择其先进,擢置右职,举善以教,风化大行。

对于有优秀潜质的小吏,顾邵就让他们去学习深造,从中挑选出学业突出的人,提拔到重要的职位上。他通过提拔贤能来教化众人,使得良好的社会风气得以广泛推行。

117

初,钱唐丁谞出于役伍,阳羡张秉生于庶民。

当初,钱唐人丁谞出身于劳役兵卒,阳羡人张秉出生于平民家庭。

118

乌程吴粲、云阳殷礼起乎微贱,邵皆拔而友之,为立声誉。

乌程人吴粲和云阳人殷礼都出身微贱,顾邵都提拔了他们并与之结交,为他们树立了声誉。

119

秉遭大丧,亲为制服结绖。

张秉遭遇父母去世的重丧,顾邵亲自为他制作丧服并系上丧带。

120

邵当之豫章,发在近路,值秉疾病,时送者百数。

顾邵即将前往豫章郡上任,出发在即,恰逢张秉生病了,当时前来为他送行的人有数百之多。

121

邵辞宾客曰:"张仲节有疾,苦不能来别,恨不见之,暂还与诀,诸君少时相待."其留心下士,惟善所在,皆此类也。

张邵对宾客们告辞说:‘张秉(字仲节)生病了,为不能前来送别而痛苦,我恨不能见他一面。我得暂时回去与他告别,请各位稍等片刻。’他留意和善待地位不高的人才,只要发现贤能,都像这样对待。

122

谞至典军中郎,秉云阳太守,礼零陵太守,粲太子少傅。

(后来)丁谞官至典军中郎,张秉担任云阳太守,殷礼担任零陵太守,吴粲担任太子少傅。

123

〈礼子基作通语曰:礼字德嗣,弱不好弄,潜识过人。少为郡吏,年十九,守吴县丞。孙权为王,召除郎中。后与张温俱使蜀,诸葛亮甚称叹之。稍迁至零陵太守,卒官。文士传曰:礼子基,无难督,以才学知名,著通语数十篇。有三子。巨字元大,有才器,初为吴偏将军,统家部曲,城夏口,吴平后,为苍梧太守。少子祐,字庆元,吴郡太守。〉

(殷礼的儿子殷基所作的《通语》中说:殷礼,字德嗣,年幼时不爱玩耍,见识深远超过常人。年轻时担任郡吏,十九岁时代理吴县县丞。孙权称王后,征召他为郎中。后来与张温一同出使蜀国,诸葛亮对他大加称赞。之后逐渐升迁至零陵太守,在任上去世。《文士传》记载:殷礼的儿子殷基,曾任无难督,因才学而闻名,著有《通语》数十篇。他有三个儿子。长子殷巨,字元大,颇有才干,起初在吴国担任偏将军,统领家族部曲,驻守夏口城,吴国平定后,他担任了苍梧太守。小儿子殷祐,字庆元,担任吴郡太守。)

124

世以邵为知人。在郡五年,卒官,子谭、承云。

世人因此认为张邵善于识人。他在豫章郡任职五年后,于任上去世,有两个儿子,名叫张谭和张承。

125

谭字子默,弱冠与诸葛恪等为太子四友,从中庶子转辅正都尉。

张谭,字子默,二十岁时与诸葛恪等人一起被选为太子的‘四友’,从太子中庶子转任为辅正都尉。

126

〈陆机为谭传曰:宣太子正位东宫,天子方隆训导之义,妙简俊彦,讲学左右。时四方之杰毕集,太傅诸葛恪等雄奇盖众,而谭以清识绝伦,独见推重。自太尉范慎、谢景、羊徽之徒,皆以秀称其名,而悉在谭下。〉

(陆机为张谭作传时说:太子在东宫确立储君之位后,天子(孙权)正大力推行对储君的教育,精心挑选才俊之士,在太子身边讲学辅佐。当时,四方的英才都已汇集,太傅诸葛恪等人才能与气度超群出众,而张谭凭借其清醒卓越的见识,唯独受到推重。像太尉范慎、谢景、羊徽这些人都以才华出众而闻名,但他们的声望都在张谭之下。)

127

赤乌中,代恪为左节度。

在赤乌年间(公元238年-251年),张谭接替诸葛恪担任左节度。

128

〈吴书曰:谭初践官府,上疏陈事,权辍食称善,以为过于徐详。雅性高亮,不修意气,或以此望之。然权鉴其能,见待甚隆,数蒙赏赐,特见召请。〉

(《吴书》记载:张谭刚上任时,就上疏陈述政事,孙权为此放下饭碗称赞他,认为他超过了徐详。张谭生性雅正高洁,不凭个人意气行事,有些人因此对他有所非议。然而孙权赏识他的才能,对他待遇非常优厚,多次给予赏赐,并特别召见他。)

129

每省簿书,未尝下筹,徒屈指心计,尽发疑谬,下吏以此服之。

他每次审查文书账簿,从不使用算筹,仅凭屈指心算,就能发现其中所有可疑和错误之处,下属官吏们都因此对他非常佩服。

130

加奉车都尉。

后来又加封他为奉车都尉。

131

薛综为选曹尚书,固让谭曰:"谭心精体密,贯道达微,才照人物,德允众望,诚非愚臣所可越先。"后遂代综。

薛综担任选曹尚书时,坚决地要把职位让给顾谭,说:“顾谭心思缜密,通晓大道,洞察细微,其才能足以鉴别人才,品德也深孚众望,实在不是我这个愚钝之臣可以排在他前面的。”后来,顾谭就接替了薛综的职位。

132

祖父雍卒数月,拜太常,代雍平尚书事。

祖父顾雍去世几个月后,顾谭被任命为太常,并接替顾雍掌管尚书事务。

133

是时鲁王霸有盛宠,与太子和齐衡,谭上疏曰:"臣闻有国有家者,必明嫡庶之端,异尊卑之礼,使高下有差,阶级逾邈,如此则骨肉之恩生,觊觎之望绝。昔贾谊陈治安之计,论诸侯之势,以为势重,虽亲必有逆节之累,势轻,虽疏必有保全之祚。故淮南亲弟,不终飨国,失之于势重也。吴芮疏臣,传祚长沙,得之于势轻也。昔汉文帝使慎夫人与皇后同席,袁盎退夫人之座,帝有怒色。及盎辨上下之仪,陈人彘之戒,帝既悦怪,夫人亦悟。今臣所陈,非有所偏,诚欲以安太子而便鲁王也。"由是霸与谭有隙。

当时,鲁王孙霸备受宠幸,地位与太子孙和不相上下。顾谭上疏说:“我听说治理国家或家族的人,必须明确嫡子与庶子的名分,区分尊卑的礼节,使上下地位有别,等级界限分明。这样,骨肉之间的亲情才能得以维系,觊觎继承权的念头才会断绝。过去,贾谊陈述治安之策,在论及诸侯的势力时,认为如果势力太重,即使是亲人也难免会产生叛逆的祸患;如果势力轻微,即使是关系疏远的人也必能获得保全的福分。所以,淮南王身为皇帝的亲弟弟,最终却不能保有自己的封国,就是失在权势过重;吴芮只是一个关系疏远的臣子,却能将长沙王位传续后代,就是得益于权势轻微。过去汉文帝让慎夫人与皇后同席,袁盎将慎夫人的座位向后移动,文帝面有怒色。等到袁盎阐明了尊卑上下的礼仪,并陈述了‘人彘’的告诫后,文帝转怒为喜,对他的直言感到惊奇,慎夫人也明白了其中的道理。如今我所陈述的,并非有所偏袒,实在是希望以此来安定太子的地位,同时也是为了鲁王好。”从此,孙霸与顾谭之间产生了嫌隙。

134

时长公主婿卫将军全琮子寄为霸宾客,寄素倾邪,谭所不纳。

当时,长公主的丈夫、卫将军全琮的儿子全寄,是鲁王孙霸的宾客。全寄一向品行不正,顾谭不肯接纳他。

135

先是,谭弟承与张休俱北征寿春,全琮时为大都督,与魏将王凌战于芍陂,军不利,魏兵乘胜陷没五营将,军,休、承奋击之。

在此之前,顾谭的弟弟顾承与张休一同北上征讨寿春。当时全琮担任大都督,在芍陂与魏国将领王凌交战,战况不利,魏军乘胜攻陷了吴军五营将帅及其部队,张休和顾承奋力反击。

136

(秦儿)

(秦儿)

137

遂驻魏师。时琮群子绪、端亦并为将,因敌既住,乃进击之。凌军用退。

于是成功阻止了魏国军队的前进。当时全琮的儿子全绪、全端也都是将领,他们趁着敌人停止进攻的时机才上前攻击,王凌的军队因此撤退。

138

时论功行赏。以为功驻敌之功大,退敌之功小。休、承并为杂号将军,绪、端偏裨而已。

当时朝廷评定功劳进行封赏,认为阻止敌军的功劳大,而击退敌军的功劳小。张休和顾承都因此被任命为杂号将军,而全绪、全端仅仅被任命为偏将或裨将。

139

寄父子益恨,共构会谭。

全寄父子因此更加怨恨,便共同罗织罪名来陷害顾谭。

140

〈吴录曰:全琮父子屡言芍陂之役为典军陈恂诈增张休、顾承之功,而休、承与恂通情。休坐系狱,权为谭故,沉吟不决,欲令谭谢而释之。及大会,以问谭,谭不谢,而曰:“陛下,谗言其兴乎!”江表传曰:有司奏谭诬罔大不敬,罪应大辟。权以雍故,不致法,皆徙之。〉

(《吴录》记载说:全琮父子多次声称,在芍陂战役中,是典军陈恂虚报夸大了张休和顾承的功劳,而张休、顾承与陈恂是串通一气的。张休因此被逮捕入狱,孙权因为顾谭的缘故,对此事犹豫不决,想让顾谭出面道歉,然后就释放张休。等到朝会时,孙权就此事询问顾谭,顾谭不但不道歉,反而说:“陛下,谗言难道要得逞了吗!”《江表传》记载说:有关部门上奏称顾谭欺君罔上,大为不敬,其罪应当处以死刑。孙权因为顾雍的缘故,没有依法处死他们,而是将他们都流放了。)

141

谭坐徙交州,幽而发愤,著《新言》仁十篇。其《知难篇》盖以自悼伤也。

顾谭因此被判流放到交州,在幽禁中发奋著述,写下了《新言》二十篇。其中的《知难篇》,大概是用来哀悼自己遭遇的。

142

见流二年,年四十二,卒于交阯。

被流放的第二年,顾谭在交阯去世,享年四十二岁。

143

承字子直,嘉禾中与舅陆瑁俱以礼征。

顾承,字子直,在嘉禾年间(公元232-238年)和他的舅舅陆瑁一同被朝廷以礼征召。

144

权赐丞相雍书曰:"贵孙子直,令问休休,至与相见,过于所闻,为君嘉之。"拜骑都尉,领羽林兵。

孙权赐信给丞相顾雍说:‘您的孙子顾承(字子直),声誉极好,等我见到他本人,发现他比传闻中还要优秀,我为您感到高兴。’于是任命顾承为骑都尉,统领羽林军。

145

后为吴郡西部都尉,与诸葛恪等共平山越,别得精兵八千人,还屯军章坑,拜昭义中郎将,入为侍中。

后来,他担任吴郡西部都尉,与诸葛恪等人一同平定山越,另外招募了八千名精兵,返回后驻扎在章坑。他被任命为昭义中郎将,入朝担任侍中。

146

芍陂之役,拜奋威将军,出领京下督。

在芍陂战役中,(顾承)被任命为奋威将军,出京担任京下督。

147

数年,与兄谭,张休等惧徙交州,年三十七卒。

几年后,(顾承)和他的兄长顾谭、张休等人一同被流放到交州,年仅三十七岁就去世了。

148

诸葛瑾字子瑜,琅邪阳都人也。

诸葛瑾,字子瑜,是琅邪郡阳都县人。

149

〈吴书曰:其先葛氏,本琅邪诸县人,后徙阳都。阳都先有姓葛者,时人谓之诸葛,因以为氏。瑾少游京师,治毛诗、尚书、左氏春秋。遭母忧,居丧至孝,事继母恭谨,甚得人子之道。风俗通曰:葛婴为陈涉将军,有功而诛,孝文帝追录,封其孙诸县侯,因并氏焉。此与吴书所说不同。〉

(《吴书》记载:他的祖先姓葛,本来是琅邪郡诸县人,后来迁居到阳都。由于阳都原先已经有一支姓葛的家族,当时的人们便称他们为“诸葛”(即从诸县来的葛氏),于是他们就以此为姓。诸葛瑾年轻时曾到京师游学,研习《毛诗》、《尚书》和《左氏春秋》。他为母亲守丧时极为孝顺,侍奉继母也恭敬谨慎,完全尽到了为人子女的孝道。《风俗通》则说:葛婴曾是陈涉的将军,有功却被杀害。汉文帝后来追录其功绩,封他的孙子为诸县侯,于是他的后人便将封地“诸”与原姓“葛”合并为姓氏。这与《吴书》的说法不同。)

150

汉末避乱江东。

汉朝末年,(诸葛瑾)为躲避战乱来到了江东。

151

值孙策卒,孙权姊婿曲阿弘咨见而异之,荐之于权,与鲁肃等并见宾待。

正当孙策去世之时,孙权的姐夫、曲阿人弘咨见到诸葛瑾后,认为他才能出众,便把他推荐给了孙权,诸葛瑾于是和鲁肃等人一起受到孙权的宾客礼遇。

152

后为权长史,转中司马。

后来,他担任孙权的长史,之后转任为中司马。

153

建安二十年,权遣瑾使蜀通好刘备,与其弟亮俱公会相见,退无私面。

建安二十年(公元215年),孙权派遣诸葛瑾出使蜀地与刘备通好,他与弟弟诸葛亮都在公开场合会面,会后没有私下见面。

154

与权谈说谏喻,未尝切愕,微见风彩,粗陈指归。

他与孙权谈话或进谏时,从不激烈直言,只是委婉地表达自己的观点,大致陈述事情的要点。

155

如有未合,则舍而及他,徐复托事造端,以物类相求,于是权意往往而释。

如果孙权有不赞同的地方,诸葛瑾就会放下这个话题去谈论别的事情,然后再慢慢借着其他事情重新引出话头,用类似的事例来比喻说明,于是孙权的心结往往因此而解开。

156

吴郡太守朱治,权举将也,权曾有以望之,而素加敬,难自诘让,忿忿不解。

吴郡太守朱治,是孙权提拔的将领。孙权曾对他有所不满,但由于一向敬重他,难以亲自责备,因此心中愤愤不平,无法释怀。

157

瑾揣知其故,而不敢显陈,乃乞以意私自问,遂于权前为书,泛论物理,因以己心遥往忖度之。

诸葛瑾揣测到了其中的缘由,但不敢公开陈述,于是请求孙权允许他私下探问朱治的意图。他就在孙权面前起草书信,信中泛泛地谈论事物的常理,借此来推测朱治的想法。

158

毕,以呈权,权喜,笑曰:"孤意解矣。颜氏之德,使人加亲,岂谓此耶?"

写完后,诸葛瑾将信呈给孙权看,孙权很高兴,笑着说:“我的心结解开了。颜氏那样的德行,能让人更加亲近,说的就是这样的事吧?”

159

权又怪校尉殷模,罪至不测。群下多为之言,权怒益甚,与相反复,推瑾默然。权曰:"子瑜何独不言?"瑾避席曰:"瑾与殷模等遭本州倾覆,生类殄尽。弃坟墓,携老弱,披草莱,归圣化,在流隶之中,蒙生成之福,不能躬相督厉。陈答万一,至令模孤负恩惠,自陷罪戾。臣谢过不暇,诚不敢有言。"权闻之怆然,乃曰:"特为君赦之。"

孙权又迁怒于校尉殷模,其罪行严重到无法预测后果。下属们大多为殷模求情,孙权的怒火却愈发旺盛,与众人反复争辩,唯独诸葛瑾默不作声。孙权问道:“子瑜(诸葛瑾的字),为何只有你不说话?”诸葛瑾离开座位回答说:“我和殷模等人,都遭遇了家乡的覆灭,同胞几乎尽遭杀戮。我们抛弃祖坟,扶老携幼,穿越荒野,来归顺您的圣明教化。身为流亡之民,蒙受了您让我们得以生存的恩德,我却没能亲自监督勉励他,报答您的万一之恩,以至于让殷模辜负了恩惠,自己陷入罪责。我为自己的过失道歉还来不及,实在不敢多言。”孙权听后深受感伤,于是说:“我特地为了你而赦免他。”

160

后从讨关羽,封宣城侯,以绥南将军代吕蒙领南郡太守,住公安。

后来,诸葛瑾跟随大军征讨关羽,被封为宣城侯,并以绥南将军的身份接替吕蒙,兼任南郡太守,驻扎在公安。

161

刘备东伐吴,吴王求和,瑾与备笺曰:"奄闻旗鼓来至白帝,或恐议臣以吴王侵取此州,危害关羽,怨深祸大,不宜答和,此用心于小,末留意于大者也。试为陛下论其轻重,及其大小。陛下若抑威损忿,暂省瑾言者,计可立决,不复咨之于群后也。陛下以关羽之亲何如先帝?荆州大小孰与海内?俱应仇疾,谁当先后?若审此数,易于反掌。"

刘备东征吴国,吴王孙权求和,诸葛瑾写信给刘备说:‘忽然听说您的军队已抵达白帝城。恐怕您身边的谋臣们认为,吴王侵占荆州,加害关羽,结下的怨恨深重,灾祸巨大,不应该答应议和。这是只着眼于小处,而忽略了大局。请允许我为您分析此事的轻重大小。陛下如果能收敛威势、平息愤怒,暂时审察一下我的话,那么大计就可以立刻决定,不必再征询众臣的意见了。在陛下的心中,关羽的亲近关系与先帝(汉高祖等)的基业相比如何?一个荆州的大小与整个天下相比如何?这两者都应报仇雪恨,但哪一个应该优先呢?如果仔细审察这几点,答案就易如反掌了。’

162

〈臣松之云:以为刘后以庸蜀为关河,荆楚为维翰,关羽扬兵沔、汉,志陵上国,虽匡主定霸,功未可必,要为威声远震,有其经略。孙权潜包祸心,助魏除害,是为翦宗子勤王之师,行曹公移都之计,拯汉之规,于兹而止。义旗所指,宜其在孙氏矣。瑾以大义责备,答之何患无辞;且备、羽相与,有若四体,股肱横亏,愤痛已深,岂此奢阔之书所能回驻哉!载之于篇,实为辞章之费。〉

(臣裴松之评论说:我认为刘备一方把庸、蜀地区当作自己的核心根据地,把荆楚地区看作是重要的屏障。关羽在沔水、汉水一带耀武扬威,志在凌驾于北方的魏国之上。虽然他匡扶主上、奠定霸业的功绩尚未必然成功,但关键是他的威名已经远播,展现了他的雄才大略。孙权暗中包藏祸心,帮助魏国铲除心腹大患(关羽),这等于是剪除了皇室宗亲勤王的军队。曹操(因关羽的威慑而)计划迁都,以及(蜀汉)拯救汉室的规划,都因此而终结了。所以,正义之师的矛头,理应指向孙氏。诸葛瑾用大道理来规劝刘备,但刘备要反驳他又何愁没有说辞呢?况且刘备与关羽情同手足,如同一个身体的四肢,现在臂膀被斩断,悲愤伤痛已经极深,又岂是这样一篇空泛阔大的书信所能劝阻的呢!把这封信记载下来,实在是浪费笔墨。)

163

时或言瑾别遣亲人与备相闻,权曰:"孤与子瑜有死生不易之誓,子瑜之不负孤,犹孤之不负子瑜也。"

当时有人说诸葛瑾另外派遣了亲信与刘备互通消息。孙权说:‘我和子瑜(诸葛瑾)有至死不渝的誓言,子瑜不会辜负我,就像我也绝不会辜负子瑜一样。’

164

〈江表传曰:瑾之在南郡,人有密谗瑾者。此语颇流闻于外,陆逊表保明瑾无此,宜以散其意。权报曰:“子瑜与孤从事积年,恩如骨肉,深相明究,其为人非道不行,非义不言。玄德昔遣孔明至吴,孤尝语子瑜曰:‘卿与孔明同产,且弟随兄,于义为顺,何以不留孔明?孔明若留从卿者,孤当以书解玄德,意自随人耳。’子瑜答孤言:‘弟亮以失身于人,委质定分,义无二心。弟之不留,犹瑾之不往也。’其言足贯神明。今岂当有此乎?孤前得妄语文疏,即封示子瑜,并手笔与子瑜,即得其报,论天下君臣大节,一定之分。孤与子瑜,可谓神交,非外言所间也。知卿意至,辄封来表,以示子瑜,使知卿意。”〉

(《江表传》记载:诸葛瑾在南郡时,有人秘密地进谗言陷害他。这些话流传到外面,陆逊上表担保诸葛瑾没有这种事,并建议孙权消除这种猜疑。孙权回复说:“子瑜(诸葛瑾)与我共事多年,恩情如同骨肉,彼此非常了解。他的为人,不是正道的事不做,不合道义的话不说。以前刘玄德(刘备)派孔明(诸葛亮)来吴国时,我曾对子瑜说:‘您和孔明是亲兄弟,弟弟跟随兄长,在道义上是顺理成章的,为什么不留下孔明呢?如果孔明愿意留下跟随您,我自当写信向刘玄德(刘备)解释,毕竟个人的去留意愿应该随他自己。’子瑜回答我说:‘我弟弟诸葛亮已经委身于人,托付了终身,名分已定,在道义上绝无二心。我弟弟之所以不留下来,就像我不会去投奔他一样。’他的这番话足以感动神明。现在又怎么会有这种事呢?我之前收到过诬告他的奏疏,就立刻封好拿给子瑜看,并附上我的亲笔信,很快就收到了他的回信,信中阐述了天下君臣大义和既定的名分。我和子瑜,可以说是精神上的至交,不是外界的流言所能离间的。我知道您的好意,因此特地将您的奏表封好,拿给子瑜看,让他了解您的心意。”)

165

黄武元年,迁左将军,督公安,假节,封宛陵侯。

黄武元年(公元222年),诸葛瑾升任左将军,都督公安,被授予符节,并受封为宛陵侯。

166

〈吴录曰:曹真、夏侯尚等围朱然于江陵,又分据中州,瑾以大兵为之救援。瑾性弘缓,推道理,任计画,无应卒倚伏之术,兵久不解,权以此望之。及春水生,潘璋等作水城于上流,瑾进攻浮桥,真等退走。虽无大勋,亦以全师保境为功。〉

(《吴录》记载:曹真、夏侯尚等人在江陵围攻朱然,又分兵占据中州,诸葛瑾率领大军前去救援。诸葛瑾的性格宽厚而行事审慎迟缓,凡事都依循道理、倚重计划,缺乏随机应变和伏击的战术,导致敌军围城许久未能解除,孙权因此对他有所失望。等到春水上涨,潘璋等人在上游建造了水上堡垒,诸葛瑾随即进攻浮桥,迫使曹真等人撤退。虽然没有建立大的功勋,但也因保全了军队、守卫了疆土而被视为功劳。)

167

虞翻以狂直流徙,惟瑾屡为之说。

虞翻因为性格狂放直率而被流放,只有诸葛瑾多次为他求情辩解。

168

翻与所亲书曰:"诸葛敦仁,则天活物,比蒙清论,有以保分。恶积罪深,见忌殷重,虽有祁老之救,德无羊舌,解释难冀也。"

虞翻在写给亲友的信中说:“诸葛公(诸葛瑾)敦厚仁义,效法天地养育万物,近来承蒙他为我进行公正的辩说,才得以保全自己。但我罪孽深重,所受的猜忌怨恨非常严重,虽然有像祁奚那样的长者(指诸葛瑾)出手相救,可我德行有亏,不像古人那样值得被拯救,想要洗刷罪名恐怕是没什么希望了。”

169

瑾为人有容貌思度,于时服其弘雅。

诸葛瑾为人仪表堂堂,思虑周详,当时的人们都很钦佩他的恢宏气度和儒雅风范。

170

权亦重之,大事咨访。

孙权也很器重他,遇到国家大事都会向他咨询。

171

又别咨瑾曰:"近得伯言表,以为曹丕已死,毒乱之民,当望旌瓦解,而更静然。闻皆选用忠良,宽刑罚,布恩惠,薄赋省役,以悦民心,其患更深于操时。孤以为不然。操之所行,其惟杀伐小为过差,及离间人骨肉,以为酷耳。至于御将,自古少有。丕之于操,万不及也。今睿之不如丕,犹丕不如操也。其所以务祟小惠,必以其父新死,自度衰微,恐困苦之民一朝崩沮,故强屈曲以求民心,欲以自安住耳,宁是兴隆之渐邪!闻任陈长文、曹子丹辈,或文人诸生,或宗室戚臣,宁能御雄才虎将以制天下乎?夫威柄不专,则其事乖错。如昔张耳、陈馀,非不敦睦。至于秉势,自还相贼,乃事理使然也。又长文之徒,昔所以能善守者,以操笮其头,畏操威严,故竭心尽意,不敢为非耳。逮丕继业,年已长大,承操之后,以恩情加之,用能感义。今睿幼弱,随人东西,此曹等辈,必当因此弄巧行态,阿党比周,各助所附。如此之日,奸谗并起,更相陷怼,转成嫌贰。一尔已往,群下争利,主幼不御。其为败也焉得久乎?所以知其然者,自古至今,安有四五人把持刑柄,而不离刺转相蹄啮者也!强当陵弱,弱当求援,此乱亡之道也。子瑜,卿但侧耳听之,伯言常长于计校,恐此一事小短也。"

孙权又另外垂询诸葛瑾说:“最近收到陆逊(伯言)的奏表,他认为曹丕已经死去,饱受暴政之苦的百姓,应当会盼望魏国政权分崩离析,但现在反而一片平静。听说魏国朝廷都选用忠臣良将,宽缓刑罚,广布恩惠,减轻赋税和徭役,以此来取悦民心,所以他认为魏国的祸患比曹操在世时更深。我认为并非如此。曹操的所作所为,只有杀伐稍微过度,以及离间别人骨肉亲情这两件事称得上残酷罢了。至于统御将领的才能,自古以来少有人能及。曹丕跟曹操相比,万万比不上。如今曹叡比不上曹丕,就像曹丕比不上曹操一样。他之所以要搞些小恩小惠,必定是因为他父亲刚刚去世,自己估计力量衰微,担心困苦的百姓一朝之间就崩溃造反,所以才勉强自己做出姿态来收买人心,只求能暂时安稳罢了,这难道是国家兴盛的征兆吗!听说他任用陈群(陈长文)、曹真(曹子丹)之流,这些人有的是文人学士,有的是皇亲国戚,难道能驾驭雄才虎将去平定天下吗?但凡大权不能集中在一人之手,政事就会出差错。就像以前的张耳、陈馀,并非不曾亲密和睦,可一旦掌握了权势,就反过来互相残害,这是事理发展的必然结果。再说,陈群(陈长文)那批人,过去之所以能尽忠职守,是因为曹操勒紧了他们的缰绳,他们畏惧曹操的威严,所以才竭尽心力,不敢胡作非为罢了。等到曹丕继承大业,他们年纪已经大了,在曹操之后,曹丕又用恩情对待他们,因此能让他们感恩效忠。如今曹叡年幼力弱,凡事受人摆布,曹真这伙人,必定会趁机玩弄权术,拉帮结派,各自扶植党羽。到了那个时候,奸邪的谗言就会四起,他们会互相陷害攻击,逐渐变成猜忌和敌对。一旦发展到这个地步,下面的人就会争权夺利,而幼主无法控制局面。魏国的败亡,难道还会长久吗?我之所以知道会这样,是因为自古至今,哪里有四五个人共同把持朝政大权,而不互相排挤、倾轧的呢?强者欺凌弱者,弱者就会寻求外援,这就是导致动乱败亡的途径。诸葛瑾(子瑜),你姑且听着吧,陆逊(伯言)虽然一向擅长谋划计算,但恐怕在这一件事上见识短了。”

172

〈臣松之以为魏明帝一时明主,政自己出,孙权此论,竟为无征,而史载之者,将以主幼国疑,威柄不一,乱亡之形,有如权言,宜其存录以为鉴戒。或当以虽失之于明帝,而事著于齐王,齐王之世,可不谓验乎!不敢显斥,抑足表之微辞。〉

(臣裴松之认为:魏明帝曹叡是一代明主,政令都由自己决断,孙权的这番评论,最终没有应验。然而史书之所以记载下来,大概是想说明,当君主年幼、国家根基不稳、大权旁落、政令不一之时,就会出现像孙权所说的这种动乱败亡的局面,所以应当把它记录下来作为后世的借鉴。或许也可以说,孙权的预言虽然在魏明帝身上没有实现,但却在齐王曹芳时期应验了,在齐王那个时代,难道不能说被证实了吗!史官不敢明说,但这样的记载也足以表达出他含蓄的批评之意。)

173

权称尊号,拜大将军、左都护,领豫州牧。

孙权称帝后,任命诸葛瑾为大将军、左都护,兼任豫州牧。

174

及吕壹诛,权又有诏切磋瑾等,语在

等到吕壹被诛杀后,孙权又下达诏书与诸葛瑾等人相互告诫勉励,相关内容记载在

175

〈权传〉

(《孙权传》中)。

176

瑾辄因事以答,辞顺理正。

诸葛瑾总是就事论事地回答,言辞得体,道理正确。

177

瑾子恪,名盛当世,权深器异之;然瑾常嫌之,谓非保家之子,每以忧戚。

诸葛瑾的儿子诸葛恪,在当时名声显赫,孙权对他非常器重,认为他才能出众;然而诸葛瑾却常常不满意他,说他不是能保全家族的儿子,并为此常常感到忧虑。

178

〈吴书曰:初,瑾为大将军,而弟亮为蜀丞相,二子恪、融皆典戎马,督领将帅,族弟诞又显名于魏,一门三方为冠盖,天下荣之。谨才略虽不及弟,而德行尤纯。妻死不改娶,有所爱妾,生子不举,其笃慎皆如此。〉

(《吴书》记载:当初,诸葛瑾官至大将军,而他的弟弟诸葛亮是蜀国的丞相,他的两个儿子诸葛恪和诸葛融都掌管军事,统率将领,他的族弟诸葛诞又在魏国享有盛名,一家人在三个国家都担任高官,天下人都以此为荣。诸葛瑾的才能谋略虽然比不上弟弟,但品德操守却尤为纯正。他妻子去世后没有再娶,有个宠爱的妾,生了儿子也不抚养,他的笃实谨慎都像这样。)

179

赤乌四年,年六十八卒,遣命令素棺敛以时服,事从省约。

赤乌四年(公元241年),诸葛瑾去世,享年六十八岁。他留下遗命,要求用普通的棺木收殓,穿平时的衣服入棺,丧事一切从简。

180

恪已自封侯,故弟融袭爵。

诸葛恪已经凭借自己的功劳被封侯,所以由弟弟诸葛融继承了诸葛瑾的爵位。

181

摄兵业驻公安,

诸葛融接管了父亲的部队和职务,驻扎在公安。

182

〈吴书曰:融字叔长,生于宠贵,少而骄乐,学为章句,博而不精,性宽容,多技艺,数以巾褐奉朝请,后拜骑都尉。赤乌中,诸郡出部伍,新都都尉陈表、吴郡都尉顾承各率所领人会佃毗陵,男女各数万口。表病死,权以融代表,后代父瑾领摄。〉

(《吴书》记载说:诸葛融,字叔长,出身于受宠的权贵之家,年轻时骄纵享乐。他学习经学只钻研章句,学识广博但不够精深。他性情宽容,多才多艺,曾多次穿着平民服饰去朝见君主,后来被任命为骑都尉。赤乌年间(公元238-251年),各郡派遣部队屯田,新都都尉陈表、吴郡都尉顾承各自率领部众到毗陵屯田,男女人数都达数万。陈表病逝后,孙权便让诸葛融接替他,后来诸葛融又接替了父亲诸葛瑾的职务。)

183

部曲吏士亲附之。

他麾下的官兵们都很亲近、归附他。

184

疆外无事,秋冬则射猎讲武,春夏则延宾高会,休吏假卒,或不远千里而造焉。

边境没有战事时,他秋冬两季便打猎习武,春夏两季则大宴宾客。那些休假的官吏和士兵,有的人不远千里前来拜访他。

185

每会辄历问宾客,各言其能,乃合榻促席,量敌选对,或有博弈,或有摴蒱,投壶弓弹,部别类分,于是甘果继进,清酒徐行,融周流观览,终日不倦。

每次聚会,他都会逐一询问宾客各自擅长的技艺,然后安排他们并排就座,挑选实力相当的对手进行比赛。有的人下棋,有的人玩樗蒲,还有的投壶或弹射,分门别类地进行。席间,甜美的果品接连不断地送上,清醇的美酒缓缓传来,诸葛融四处巡视观看,整日都不感到疲倦。

186

融父兄质素,虽在军旅,身无采饰;而融锦罽文绣,独为奢绮。

诸葛融的父亲和兄长生活朴素,即使身在军中,身上也没有华丽的饰物;而诸葛融却偏爱锦缎、毛毡和刺绣等华服,显得尤为奢侈华丽。

187

孙权薨,徙奋威将军。

孙权去世后,诸葛融被调任为奋威将军。

188

后恪征淮南,假融节,令引军入沔,以击西兵。

后来诸葛恪征讨淮南时,授予诸葛融符节,命令他率军进入沔水流域,以攻击魏国的军队。

189

恪既诛,遗无难督施宽就将军施绩、孙壹、全熙等取融。

诸葛恪被诛杀后,朝廷派遣无难督施宽,会同将军施绩、孙壹、全熙等人前去捉拿诸葛融。

190

融卒闻兵士至,惶惧犹豫,不能决计,兵到围城,饮药而死,三子皆伏诛。

诸葛融突然听说朝廷的军队已经到达,顿时惊惶犹豫,无法做出决断。等到军队包围了城池,他便服毒自尽,他的三个儿子也都被处死。

191

〈江表传曰:先是,公安有灵鼍鸣,童谣曰:“白鼍鸣,龟背平,南郡城中可长生,守死不去义无成。”及恪被诛,融果刮金印龟,服之而死。〉

(《江表传》记载:在此之前,公安县曾有灵异的鼍龙鸣叫,当时有童谣说:“白鼍鸣叫,龟印磨平,在南郡城里就能长生;但如果死守不走,最终也成就不了大义。”等到诸葛恪被诛杀,诸葛融果然刮下官印上金质的龟纽,吞服后自尽而死。)

192

步骘字子山,临淮淮阴人也。

步骘,字子山,是临淮郡淮阴县人。

193

〈吴书曰:晋有大夫杨食采于步,后有步叔,与七十子师事仲尼。秦汉之际有为将军者,以功封淮阴侯,骘其后也。〉

(《吴书》记载:春秋时晋国有一位名叫杨的大夫,封地在“步”,后来便有了一位名叫步叔的人,他与孔子的七十二弟子一同师从孔子。秦汉交替之际,步氏有位先人担任将军,因功被封为淮阴侯,步骘就是他的后代。)

194

世乱,避难江东,单身穷困。

时逢乱世,步骘到江东避难,当时他孤身一人,生活非常贫困。

195

与广陵卫旌同年相善,俱以种瓜自给,昼勤四体,夜诵经传。

他与同年的广陵人卫旌交好,两人一起靠种瓜维持生计,白天辛勤劳作,夜晚则诵读经书和传记。

196

〈吴书曰:骘博研道艺,靡不贯览,性宽雅沈深,能降志辱身。〉

《吴书》记载:步骘博学多才,对各种道术技艺都广泛研习,无不通晓。他性格宽宏典雅,沉稳深沉,能够放下身段,忍受屈辱。

197

会稽焦征羌,郡之豪族,

会稽郡的焦征羌,是当地的豪门大族,

198

〈吴录曰:征羌名矫,尝为征羌令。〉

《吴录》记载:焦征羌名叫焦矫,曾经担任过征羌县令。

199

人客放纵。

他的门客们行为放纵,不受约束。

200

骘与旌求食其地,惧为所侵。乃共修刺奉瓜,以献征羌。

步骘和卫旌到他的地盘谋生,担心受到侵扰。于是他们一起准备了名帖,带着瓜去拜见,献给焦征羌。

201

征羌方在内卧,驻之移时,旌欲委去。

焦征羌当时正在内室躺卧,让他们等了很长时间,卫旌想要放弃离开。

202

骘止之曰:"本所以来,畏其强也。而今舍去,欲以为高,只结怨耳。"良久,征羌开牖见之,身隐几坐帐中,设席致地,坐骘、旌于牖外,旌愈耻之,骘辞色自若。

步骘阻止他说:“我们本来就是因为畏惧他的势力才来的。现在如果就这样离开,想表现得清高,只会和他结下怨仇罢了。”过了很久,焦征羌打开窗户接见他们,自己靠着几案坐在帷帐中,让人在地上铺设席位,安排步骘和卫旌坐在窗外。卫旌越发感到耻辱,步骘却言谈神色如常。

203

征羌作食,身享大案,殽膳重沓,以小盘饭与骘、旌,惟菜茹而已。旌不能食,骘极饭致饱乃辞出。

焦征羌准备了饭食,自己享用着摆满丰盛菜肴的大桌案,却用小盘子给步骘和卫旌上饭,盘中只有蔬菜罢了。卫旌气得吃不下饭,步骘却吃得饱饱的才告辞出来。

204

旌怒骘曰:"何能忍此?"骘曰:"吾等贫贱,是以主人以贫贱遇之,固其宜也,當何所耻?"

卫旌对步骘发怒道:“你怎么能忍受这种侮辱?”步骘回答说:“我们身份贫贱,所以主人用对待贫贱之人的方式来对待我们,这本是理所当然的,有什么值得羞耻的呢?”

205

〈吴录曰:卫旌字子旗,官至尚书。〉

(《吴录》记载:卫旌,字子旗,官职做到了尚书。)

206

孙权为讨虏将军,召骘为主记。

孙权担任讨虏将军时,征召步骘为主记。

207

〈吴书曰:岁馀,骘以疾免,与琅邪诸葛瑾、彭城严畯俱游吴中,并著声名,为当时英俊。〉

(《吴书》记载:一年多后,步骘因病免职,与琅邪郡的诸葛瑾、彭城郡的严畯一同在吴地交游,都很有名望,被誉为当时的杰出人才。)

208

除海盐长,还辟车骑将军东曹掾。

他被任命为海盐县县长,不久后又被征召为车骑将军府的东曹掾。

209

〈吴书曰:权为徐州牧,以骘为治中从事,举茂才。〉

(《吴书》记载:孙权担任徐州牧时,任命步骘为治中从事,并推举他为茂才。)

210

建安十五年,出领鄱阳太守。

建安十五年(公元210年),步骘出任鄱阳太守。

211

岁中,徙交州刺史、立武中郎将。

一年之内,步骘被调任为交州刺史,并兼任立武中郎将。

212

领武射吏千人,便道南行。

他率领一千名武射吏,取道南下赴任。

213

明年,追拜使持节、征南中郎将。

第二年,朝廷又追加授予他使持节、征南中郎将的职位。

214

刘表所置苍梧太守吴巨阴怀异心,外附内违。

当时由刘表任命的苍梧太守吴巨心怀二意,表面上归附,暗地里却违抗命令。

215

骘降意怀诱,请与相见,因斩徇之,威声大震。

步骘谦卑地表示善意来引诱吴巨,邀请他前来会面,然后趁机将他斩杀并示众,声威大震。

216

士燮兄弟,相率供命,南土之宾,自此始也。

士燮兄弟等人,纷纷前来归顺听命,从此南方的交州地区才开始归附。

217

益州大姓雍闿等杀蜀所署太守正昂,与燮相闻,求欲内附。

益州的大族雍闿等人杀害了蜀汉任命的太守正昂,并与士燮互通消息,请求归附。

218

骘因承制遣使宣恩抚纳,由是加拜平戎将军,封广信侯。

步骘于是奉孙权之命,派遣使者前去宣扬恩德,安抚并接纳了他们。因此,步骘被加封为平戎将军,并获封为广信侯。

219

延康元年,权遣吕岱代骘,骘将交州义士万人出长沙。

延康元年(公元220年),孙权派遣吕岱接替步骘的职位,步骘则率领交州的义士一万人前往长沙。

220

会刘备东下,武陵蛮夷蠢动,权遂命骘上益阳。

恰逢刘备率军东征,武陵地区的少数民族也蠢蠢欲动,孙权于是命令步骘进驻益阳。

221

备既败绩,而零、桂诸郡犹相惊扰,处处阻兵,骘周旋征讨,皆平之。

刘备战败后,零陵、桂阳等郡仍然骚动不安,各地都有武装反抗。步骘往来征讨,将这些叛乱全部平定。

222

黄武二年,迁右将军、左护军,改封临湘侯。

黄武二年(公元223年),步骘升任为右将军、左护军,改封为临湘侯。

223

五年,假节,徙屯沤口。

黄武五年(公元226年),步骘被授予符节,并移驻到沤口。

224

权称尊号,拜骠骑将军,领冀州牧。

孙权称帝后,任命步骘为骠骑将军,兼任冀州牧。

225

是岁,都督西陵。

同一年,步骘负责都督西陵地区的军事。

226

代陆逊抚二境,顷以冀州在蜀分,解牧职。

他接替陆逊安抚吴国与蜀、魏的两处边境,不久后因为名义上的冀州属于蜀汉的划分范围,他被解除了冀州牧的职务。

227

时权太子登驻武昌,爱人好善,与骘书曰:"夫贤人君子,所以兴隆大化,佐理时务者也。受性暗蔽,不达道数,虽实区区欲尽心于明德,归分于君子,至于远近士人,先后之宜,犹或缅焉,未之能详。《传》曰:‘爱之能勿劳乎?忠焉能勿诲乎?’斯其义也,岂非所望于君子哉!"

当时,孙权的太子孙登驻守在武昌,他爱惜人才,崇尚善行,写信给步骘说:“贤人君子,是用来兴盛伟大的教化、辅佐处理当前要务的人。我天性愚钝,不懂得治理的道理。虽然我确实诚心诚意地想尽力推行圣明的德政,并将事务托付给君子们,但对于远近的士人,以及任用他们的先后次序,我还是感到很茫然,未能详知。《传》中说:‘爱他,能不让他勤勉努力吗?忠于他,能不教诲他吗?’这正是其中的道理,这难道不也是我对您这样的君子所期望的吗!”

228

骘于是条于时事业在荆州界者,诸葛瑾、陆逊、朱然、程普、潘浚,斐玄、夏侯承,卫旌,李肃、周条、石干十一人。甄别行状,因上疏奖劝曰:

于是,步骘便分条列举了当时在荆州境内任职的十一个人:诸葛瑾、陆逊、朱然、程普、潘浚、斐玄、夏侯承、卫旌、李肃、周条、石干。他详细说明了这些人的品行事迹,并借此上疏劝勉太子说:

229

臣闻人君不亲小事,百官有司各任其职。故舜命九贤,则无所用心,弹五弦之琴,咏南风之诗,不下堂庙而天下治也。齐桓用管仲,被发载车,齐国既治,又致匡合。近汉高祖揽三杰以兴帝业,西楚失雄俊以丧成功,汲黯在朝,淮南寝谋。郅都守边,匈奴窜迹。故贤人所在,折冲万里,信国家之利器,祟替之所由也。方今王化未被于汉北,河、洛之滨尚有僭逆之丑,诚揽英雄拔俊任贤之时也。愿明太子重以经意,则天下幸甚。

我听说君主不亲自处理琐碎小事,而是由各级官员各司其职。所以从前舜帝任命了九位贤臣,自己便无须多费心,只是弹着五弦琴,吟诵着《南风》诗,不出庙堂而天下大治。齐桓公任用管仲,甚至亲自为他驾车,齐国大治后,又得以匡正天下,会盟诸侯。近代的汉高祖依靠三位杰出人才兴起了帝业,而西楚霸王则因失去俊才而功败垂成。汲黯在朝廷时,淮南王就不敢谋反;郅都镇守边疆,匈奴就远遁无踪。所以,贤人所在之处,就能在千里之外挫败敌人,他们实在是国家的利器,也是国家兴衰的关键所在。当今,王道教化还未能遍及汉水以北,黄河、洛水一带还有篡逆的丑类,这正是招揽英雄、选拔俊杰、任用贤能的时候。希望英明的太子您能对此多加留意,那便是天下的大幸了。

230

后中书吕壹典校文书,多所纠举,骘上疏曰:

后来,中书吕壹负责校订审查文书,检举揭发了许多官员的过失,步骘上疏说:

231

伏闻诸典校擿抉细微,吹毛求瑕,重案深诬,辄欲陷人以成威福。无罪无辜,横受大刑,是以使民跼天蹐地,谁不战栗?昔之狱官,惟贤是任,故皋陶作士,吕侯赎刑,张、于廷尉,民无冤枉,休泰之祚,实由此兴。今之小臣,动与古异,狱以贿成,轻忽人命,归咎于上,为国速怨,夫一人吁嗟,王道为亏,甚可仇疾。明德慎罚,哲人惟刑,书传所美。自今蔽狱,都下则宜谘顾雍,武昌则陆逊、潘浚,平心专意,务在得情,骘党神明,受罪何恨?又曰:天子父天母地,故宫室百官,动法列宿。若施政令,钦顺时节,官得其人,则阴阳和平,七曜循度。至于今日,官寮多阙,虽有大臣,复不信任,如此天地焉得无变?故频年枯旱,亢阳之应也。又嘉禾六年五月十四日,赤乌二年正月一日及二十七日,地皆震动。地阴类,臣之象,阴气盛故动,臣下专政之故也。夫天地见异,所以警悟人主,可不深思其意哉!又曰:丞相顾雍。上大将军陆逊、太常潘浚,忧深责重,志在竭诚,夙夜兢兢,寝食不宁,念欲安国利民,建久长之计,可谓心膂股肱,社稷之臣矣。宜各委任,不使他官监其所司,责其成效,课其负殿。此三臣者,思虑不到则已,岂敢专擅威福欺负所天乎?又曰:悬赏以显善,设刑以威奸,任贤而使能,审明于法术,则何功而不成,何事而不辨,何听而不闻,何视而不睹哉!若今郡守百里,皆各得其人,共相经纬,如是,庶政岂不康哉!窃闻诸县并有备吏,吏多民烦,俗以之弊。但小人因缘衔命,不务奉公而作威福,无益视听,更为民害,愚以为可一切罢省。

我听说那些典校官们专门挑剔细微之处,吹毛求疵,通过罗织罪名、恶意构陷来陷害他人,以此树立自己的威势和谋取私利。许多无罪无辜的人,无端遭受重刑,这使得百姓们战战兢兢、如履薄冰,谁能不感到恐惧呢?过去的司法官员,只任用贤能之士,所以皋陶担任法官、吕侯制定赎刑之法、张释之和于定国担任廷尉时,民众都没有冤屈,国家太平的福运也由此兴起。如今这些小官,所作所为完全与古人不同,案件可以用贿赂来定夺,他们轻视人命,并将罪责归咎于君主,为国家招致怨恨。哪怕只有一个人叹息,王道也会因此受损,这种情况实在令人痛恨。《尚书》等经典都赞美君主应彰明德行、慎用刑罚,而明智的人则能公正地运用刑法。从今往后的疑难案件,在都城建业的,应该咨询顾雍;在武昌的,应该咨询陆逊和潘浚。只要他们能平心静气、专心致志地务求查明实情,我步骘也愿与他们同担责任,即便获罪也毫无怨恨。又说:天子以天为父、以地为母,所以宫室百官的设置,都效法天上的星宿。如果施行政令能顺应天时季节,官员任用得当,那么阴阳就会调和,日月星辰也会依循轨道运行。到了今天,朝中许多官位空缺,即使有大臣,君主又不能完全信任,像这样天地怎会不发生异变呢?因此连年干旱,正是阳气过盛的感应。另外,嘉禾六年(公元237年)五月十四日,以及赤乌二年(公元239年)正月一日和二十七日,都发生了地震。大地属于阴类,是臣子的象征,大地晃动是因为阴气过盛,这正是臣下专权的征兆。天地显现异象,是为了警示君主,怎能不深刻思考其中的含义呢!又说:丞相顾雍、上大将军陆逊、太常潘浚,他们身负重责,忧虑深重,立志竭尽忠诚,日夜勤勉谨慎,以致废寝忘食,心心念念要安定国家、造福人民,建立长治久安的基业,可以说是君主的心腹臂膀、国家的栋梁之臣。理应分别委以重任,不让其他官员监督他们分管的事务,只向他们要求成效,评定他们的功过。这三位大臣,除非有考虑不到的地方,否则难道敢擅自作威作福,欺瞒他们的君主吗?又说:用悬赏来彰显善行,用刑罚来威慑奸恶,任用贤才并让他施展才能,明察并善用法术权谋,那么还有什么功业不能成就,什么事情不能分辨,什么言论听不到,什么情况看不到呢?如果如今的郡守县令,都能任用得当,共同治理,这样一来,各项政务难道不会兴盛吗?我听说各县都设有许多备用官员,官员太多导致民众不胜其扰,社会风气也因此败坏。这些小人借着奉命行事的名义,不致力于公务,反而作威作福,对君主的视听毫无助益,反而给民众带来祸害,我认为应该将他们全部罢免裁撤。

232

权亦觉悟,遂诛吕壹。

孙权也醒悟过来,于是处死了吕壹。

233

骘前后荐达屈滞,救解患难,书数十上。权虽不能悉纳,然时采其言,多蒙济赖。

步骘前后推荐和提拔了许多被埋没的人才,解救了不少身处危难之人,为此上奏了几十次。孙权虽然不能全部采纳他的建议,但时常听取他的意见,并且多有受益。

234

〈吴录云:骘表言曰:“北降人王潜等说,北相部伍,图以东向,多作布囊,欲以盛沙塞江,以大向荆州。夫备不豫设,难以应卒,宜为之防。”权曰:“此曹衰弱,何能有图?必不敢来。若不如孤言,当以牛千头,为君作主人。”后有吕范、诸葛恪为说骘所言,云:“每读步骘表,辄失笑。此江与开辟俱生,宁有可以沙囊塞理也!”〉

(《吴录》记载:步骘上表说:“北方投降来的人王潜等人说,北方正在部署军队,企图向东进犯,他们制作了许多布袋,打算用来装沙土堵塞长江,以便大举进攻荆州。防御措施如果不预先设置,就难以应对突发状况,应该为此做好防备。”孙权说:“那些家伙(指曹魏)已经衰弱,能有什么图谋?他们必定不敢来。如果事情不像我说的这样,我愿用一千头牛为你设宴赔罪。”后来吕范、诸葛恪谈到步骘的这个建议时说:“每次读到步骘的奏表,就忍不住发笑。这条长江自开天辟地以来就存在了,难道是可以用沙袋堵塞的吗!”)

235

赤乌九年,代陆逊为丞相,犹诲育门生,手不释书。

赤乌九年(公元246年),步骘接替陆逊担任丞相,但他仍然教诲门生,手上不曾放下书卷。

236

被服居处有如儒生。

他的衣着和居所就像一位儒生。

237

然门内妻妾服饰奢绮,颇以此见讥。

然而,他家中的妻妾们衣饰奢华绮丽,他因此颇受非议。

238

在西陵二十年,邻敌敬其威信。

他在西陵驻守了二十年,相邻的敌国都敬重他的威望和信誉。

239

性宽弘得众,喜怒不形于声色,而外内肃然。

他性情宽宏大度,深得众人拥护,喜怒哀乐从不表现在言语和脸色上,但他内外的人都对他肃然起敬。

240

十(一)年卒,子协嗣,统骘所领,加抚军将军。

赤乌十年(公元247年,一说十一年),步骘去世,他的儿子步协继承爵位,统领步骘的部众,并被加封为抚军将军。

241

协卒,子玑嗣侯。

步协去世后,他的儿子步玑继承了爵位。

242

协弟阐,继业为西陵督,加昭武将军,封西亭侯,凤皇元年,召为绕帐督。

步协的弟弟步阐,继承父兄的事业担任西陵督,加封为昭武将军,爵位为西亭侯。凤皇元年(公元272年),他被征召担任绕帐督。

243

阐累世在西陵,卒被征命,自以失职,又惧有谗祸,于是据城降晋,遣玑与弟璿诣洛阳为任,晋以阐为都督西陵诸军事、卫将军、仪同三司,加侍中,假节领交州牧,封宜都公。

步阐家世代镇守西陵,突然接到调离的征召命令,他认为自己被免除了重要职务,又担心会有谗言加害,于是占据城池投降了晋国。他派遣侄子步玑和弟弟步璿前往洛阳作为人质。晋国任命步阐为都督西陵诸军事、卫将军、仪同三司,加封侍中,授予符节并兼任交州牧,封为宜都公。

244

玑监江陵诸军事、左将军。加散骑常侍,领庐陵太守,改封江陵侯;璿给事中、宣威将军,封都乡侯。

步玑被任命为监江陵诸军事、左将军,加封散骑常侍,兼任庐陵太守,改封为江陵侯;步璿被任命为给事中、宣威将军,封为都乡侯。

245

命车骑将军羊祜、荆州刺吏杨肇往赴救阐。孙皓使陆抗西行,祜等遁退。

晋国命令车骑将军羊祜、荆州刺史杨肇前往救援步阐。吴主孙皓派遣陆抗向西进军,羊祜等人随即败退。

246

抗陷城,斩阐等,步氏泯灭,惟璿绍祀。

陆抗攻陷了城池,斩杀了步阐等人,步氏家族于是被灭族,只有步璿因为(早前被派往洛阳)得以延续香火。

247

颖川周昭著书称步骘及严畯等曰:"古今贤士大夫所以失名丧身倾家害国者,其由非一也,然要其大归,总其常患,四者而已。急论议一也,争名势二也,重朋党三也,务欲速四也。急论议则伤人,争名势则败友,重朋党则蔽主,务欲速则失德,此四者不除,未有能全也。当世君子能不然者,亦比有之,岂独古人乎!然论其绝异,未若顾豫章、诸葛使君、步丞相、严卫尉、张奋威之为美也。《论语》言‘夫子恂恂然善诱人’,又曰‘成人之美,不成人之恶’,豫章有之矣。‘望之俨然,即之也温,听其言也厉’,使君体之矣。‘恭而安,威而不猛’,丞相履之矣。学不求禄,心无苟得,卫尉,奋威蹈之矣。此五君者,虽德实有差,轻重不同,至于趣舍大检,不犯四者,惧一揆也。昔丁谞出于孤家,吾粲由于牧坚,豫章扬其善,以并陆、全之列,是以人无幽滞而风俗厚焉。使君、丞相、卫尉三君,昔以布衣俱相友善,诸论者因各叙其优劣。初,先卫尉,次丞相,而后有使君也。其后并事明主,经营世务,出处之才有不同,先后之名须反其初,此世常人所决勤薄也。至于三君分好,卒无亏损,岂非古人交哉!又鲁横江昔杖万兵,屯据陆口,当世之美业也,能与不能,孰不愿焉?而横江既亡,卫尉应其选,自以才非将帅,深辞固让,终于不就。后徙九列,迁典八座,荣不足以自曜,禄不足以自奉。至于二君,皆位为上将,穷富极贵。卫尉既无求欲,二君又不称荐,各守所志。保其名好。孔子曰:‘君子矜而不争,群而不党。’斯有风矣。又奋威之名,亦三君之次也,当一方之戍,受上将之任,与使君、丞相不异也。然历国事,论功劳,实有先后;故爵位之荣殊焉。而奋威将处此,决能明其部分,心无失道之欲,事无充诎之求。每升朝堂,循礼而动,辞气謇謇,罔不惟忠。叔嗣虽亲贵,言忧其败,蔡文至虽疏贱,谈称其贤。女配太子,受礼若吊,慷悍之趋,惟笃人物,成败得失,皆如所虑,可谓守道见机,好古之士也。若乃经国家,当军旅,于驰骛之际,立霸王之功,此五者未为过人。至其纯粹履道,求不苟得,升降当世,保全名行,邈然绝俗,实有所师。故粗论其事,以示后之君子。"

颖川人周昭著书称赞步骘和严畯等人说:“自古至今,贤士大夫之所以名誉受损、丧失性命、家族倾覆、危害国家,原因不止一个,但总括其主要根源和常见祸患,不过是四种情况罢了。一是在议论时过于急切,二是争夺名声权势,三是看重朋党派别,四是急于求成。议论急切就会伤害他人,争名夺势就会败坏友情,看重朋党就会蒙蔽君主,急于求成就会有失德行,这四种弊病不根除,就没有人能保全自身。当世的君子中,能够不这样的也时常有,难道只有古人才做得到吗!然而要论其中品行卓异、与众不同之人,没有谁比得上顾豫章(顾雍)、诸葛使君(诸葛瑾)、步丞相(步骘)、严卫尉(严畯)、张奋威(张承)那样美好。《论语》说‘孔子温和而又循循善诱’,又说‘成全别人的好事,不促成别人的坏事’,顾豫章(顾雍)就具备了这样的品德。‘远看他庄重威严,接近他却感到温和,听他说话则言辞严正’,诸葛使君(诸葛瑾)体现了这一点。‘庄重而安详,威严而不凶猛’,步丞相(步骘)践行了这一点。学习不为求取官禄,内心没有非分之想,严卫尉(严畯)和张奋威(张承)都遵循了这一点。这五位君子,虽然德行确实有高下之分、轻重不同,但在人生取舍的重大原则上,都不触犯那四种弊病,其见识是完全一致的。过去丁谞出身贫寒,吾粲起于微末,顾豫章(顾雍)宣扬他们的善行,使他们能与陆逊、全琮等人并列,因此人才没有被埋没,社会风气也变得淳厚。诸葛使君(诸葛瑾)、步丞相(步骘)、严卫尉(严畯)三位君子,过去在平民时期就是好友,许多评论者也各自叙述了他们的优劣。起初,严卫尉(严畯)声名最高,其次是步丞相(步骘),最后才是诸葛使君(诸葛瑾)。后来他们都辅佐明主,处理国家事务,在不同职位上施展的才能有所不同,名声的先后次序也与当初相反,这是世俗之人根据事功大小来评判高下的常态。但三位君子的交情始终没有丝毫亏损,这难道不是古人风范的交情吗!另外,鲁横江(吕岱)过去曾统率万余兵马,屯兵据守陆口,这是当时的功业美谈,无论有无才能,谁不向往呢?然而鲁横江(吕岱)去世后,严卫尉(严畯)被选为继任者,他自认为没有将帅之才,坚决推辞,最终没有接受任命。后来他转任九卿,升为三公,荣耀不足以让他炫耀,俸禄也不足以让他奢靡。至于另外两位君子,都位至上将,富贵至极。严卫尉(严畯)既然没有这方面的追求,另外两位也不举荐他,各自坚守自己的志向,保全了彼此的名声和交情。孔子说:‘君子庄重而不与人争强弱,合群而不结党营私。’他们便有这样的风范。另外,张奋威(张承)的名望,也仅次于那三位君子,他镇守一方,担任上将,与诸葛使君(诸葛瑾)、步丞相(步骘)的职务并无不同。然而纵观其辅佐国事的经历,考察其功劳,确实有先后之别,所以爵位荣宠也有所差异。但张奋威(张承)身处其位,却能明确自己的本分,心中没有偏离正道的欲望,行事没有非分之求。每次上朝,都遵循礼节,言辞正直恳切,无不心怀忠诚。叔嗣(诸葛恪)虽是亲戚且地位显贵,他却说担心其会失败;蔡文至(蔡款)虽然关系疏远且地位卑微,他却称赞其贤能。女儿嫁给太子,他接受贺礼时神情如同吊丧,他刚正不阿的志向,只在于专心品评人物,后来的成败得失,都如他所预料。可以说他是恪守正道而又洞察先机、喜好古风的士人。如果要论治理国家,统率军队,在疆场驰骋之际,建立霸王之功,这五个人都算不上超越常人。但就他们品行纯粹、遵循道义、不苟求获取、在世事沉浮中保全名声品行而言,他们远超世俗,实在是值得师法的榜样。因此我粗略记述他们的事迹,以展示给后世的君子们看。”

248

周昭者字恭远,与韦曜、薛莹、华核并述《吴书》,后为中书郎,坐事下狱,核表救之,孙休不听,遂伏法云。

周昭,字恭远,曾与韦曜、薛莹、华核一同编撰《吴书》。后来担任中书郎,因事获罪入狱。华核上表为他求情,但孙休不听,周昭最终因此被处死。

249

评曰:张昭受遗辅佐,功勋克举,忠謇方直,动不为己。而以严见惮,以高见外,既不处宰相,又不登师保,从容闾巷,养老而已,以此明权之不及策也。顾雍依杖素业,而将之智局,故能究极荣位。诸葛瑾、步骘并以德度规检见器当世,张承,顾邵虚心长者,好尚人物,周昭之论,称之甚美,故详录焉。谭献纳在公,有忠贞之节。休、承修志,咸庶为善。爱恶相攻,流播南裔,哀哉!

评语说:张昭接受遗命辅佐君主,功勋卓著,为人忠诚、耿直、方正,做事从不为自己考虑。但他因为严厉而被人忌惮,因为清高而被人疏远,既没能担任宰相,也没能位列师保,只是在乡里悠闲度日,安享晚年而已,由此可见孙权的政治谋略不如孙策。顾雍依靠一贯的声望,并用智慧和格局来驾驭它,所以能达到荣华富贵的顶峰。诸葛瑾、步骘都凭借德行、气度和规范的品行而被当世器重。张承、顾邵是谦虚的长者,喜爱和推崇人物,周昭的评论对他们称赞有加,所以详细地收录在此。诸葛谭献纳忠言出于公心,有忠贞的节操。步协、张休、顾承修身立志,都期望能成为贤善之人。(然而)因爱憎引发的相互攻讦,导致他们流放到南方边裔,真是可悲啊!

249 句 • 陈寿 著于西晋
阅读提示:使用键盘左右箭头键可快速切换章节 • 点击句子右侧图标可复制文本 • 上方可切换阅读模式 • 左侧侧边栏可快速导航到其他书籍