卷六 魏书六:董二袁刘传

三国志魏书主要人物: 董卓、袁绍、袁术、刘表
001

董卓字仲颖,陇西临洮人也。

董卓,字仲颖,是陇西郡临洮县人。

002

〈《英雄记》曰:卓父君雅,由微官为颍川纶氏尉。有三子:长子擢,字孟高,早卒;次即卓;卓弟旻字叔颖。〉

〈《英雄记》中记载:董卓的父亲名叫君雅,从一个卑微的小官做到了颍川郡纶氏县的县尉。他有三个儿子:长子名叫董擢,字孟高,很早就去世了;次子就是董卓;董卓的弟弟名叫董旻,字叔颖。〉

003

少好侠,尝游羌中,尽与诸豪帅相结。

董卓年轻时崇尚侠义,曾到羌人聚居的地区游历,和当地的各个豪强首领都结交为友。

004

后归耕于野,而豪帅有来从之者,卓与俱还,杀耕牛与相宴乐。

后来董卓回到家乡务农,那些豪强首领前来拜访他,董卓就和他们一同回家,宰杀耕牛来设宴款待他们。

005

诸豪帅感其意,归相敛,得杂畜千馀头以赠卓。

各位豪帅被他的情意所感动,回去后凑集了各种牲畜一千多头,赠送给了董卓。

006

〈《吴书》曰:郡召卓为吏,使监领盗贼。胡尝出钞,多虏民人,凉州刺史成就辟卓为从事,使领兵骑讨捕,大破之,斩获千计。并州刺史段颎荐卓公府,司徒袁隗辟为掾。〉

(《吴书》记载:郡府征召董卓担任官吏,派他负责监督和管制盗贼。胡人曾经出来抢掠,俘虏了很多百姓,凉州刺史成就征辟董卓为从事,派他率领骑兵进行讨伐抓捕,大败敌军,斩杀和俘获的敌人以千计数。并州刺史段颎将董卓举荐到朝廷公府,司徒袁隗征辟他担任属官。)

007

汉桓帝末,以六郡良家子为羽林郎。

汉桓帝末年,董卓以六郡良家子弟的身份,被任命为羽林郎。

008

卓有才武,旅力少比,双带两鞬,左右驰射。

董卓有军事才能和武艺,臂力过人,无人能比,他腰间佩带两副弓囊,能一边策马飞驰一边左右开弓射箭。

009

为军司马,从中郎将张奂征并州有功,拜郎中,赐缣九千匹,卓悉以分与吏士。

他担任军司马,跟随中郎将张奂征讨并州叛乱立下功劳,被任命为郎中,朝廷赏赐他九千匹细绢,董卓将这些赏赐全部都分给了手下的官兵。

010

迁广武令,蜀郡北部都尉,西域戊己校尉,免。

他先后升任广武县令、蜀郡北部都尉、西域戊己校尉,后来被免除了官职。

011

征拜并州刺史、河东太守,

他被征召并任命为并州刺史、河东太守,

012

〈《英雄记》曰:卓数讨羌、胡,前后百馀战。〉

(《英雄记》中记载:董卓多次征讨羌、胡部落,前后经历了一百多场战斗。)

013

迁中郎将,讨黄巾,军败抵罪。

后来他升任中郎将,奉命征讨黄巾军,结果战败被判罪。

014

韩遂等起凉州,复为中郎将,西拒遂。

韩遂等人在凉州起兵,董卓再次被任命为中郎将,向西抵抗韩遂的军队。

015

于望垣硖北为羌、胡数万人所围,粮食乏绝。

在望垣硖以北,董卓被数万羌、胡联军包围,军中粮食断绝。

016

卓伪欲捕鱼,堰其还道当所渡水为池,使水渟满数十里,默从堰下过其军而决堰。

董卓假装要捕鱼,在他们撤退路线上需要渡过的河道上修筑堤坝,形成一个水池,使得河水堵塞汇集,绵延数十里。他随即悄悄地从堤坝下方率领军队渡河,然后掘开了堤坝。

017

比羌、胡闻知追逐,水已深,不得渡。

等到羌、胡的部队得知消息前来追击时,河水已经很深,他们无法渡过。

018

时六军上陇西,五军败绩,卓独全众而还,屯住扶风。

当时共有六路军队进攻陇西,其中五路都战败了,只有董卓的部队完整地撤了回来,驻扎在扶风。

019

拜前将军,封斄乡侯,征为并州牧。

他被任命为前将军,封为斄乡侯,并被征召为并州牧。

020

〈《灵帝纪》曰:中平五年,征卓为少府,敕以营吏士属左将军皇甫嵩,诣行在所。卓上言:“凉州扰乱,鲸鲵未灭,此臣奋发效命之秋。吏士踊跃,恋恩念报,各遮臣车,辞声恳恻,未得即路也。辄且行前将军事,尽心慰恤,效力行阵。”六年,以卓为并州牧,又敕以吏兵属皇甫嵩。卓复上言:“臣掌戎十年,士卒大小相狎弥久,恋臣畜养之恩,乐为国家奋一旦之命,乞将之州,效力边陲。”卓再违诏敕,会为何进所召。〉

(《灵帝纪》记载:中平五年(公元188年),朝廷征召董卓担任少府,并下令将他的部队交给左将军皇甫嵩统领,然后前往皇帝所在之处报到。董卓上书说:“凉州局势动乱,大敌尚未消灭,这正是臣奋发效命的时刻。将士们都情绪高昂,感念我的恩情想要报答,纷纷拦住我的车驾,言辞恳切悲伤,使我无法即刻上路。我暂且继续行使前将军的职责,尽心安抚他们,在战场上效力。”六年(公元189年),朝廷任命董卓为并州牧,再次下令将他的兵马交给皇甫嵩。董卓又上书说:“我统领军队十年,大小将士与我相处日久,他们感念我平日的养育之恩,乐意为国家在关键时刻献出生命,恳请允许我带领他们前往并州,为保卫边疆效力。”董卓两次违抗朝廷的诏令,恰逢此时又被何进征召。)

021

灵帝崩,少帝即位。

汉灵帝驾崩,少帝即位。

022

大将军何进与司隶校尉袁绍谋诛诸阉官,太后不从。

大将军何进与司隶校尉袁绍商议,图谋诛杀所有宦官,但何太后不同意。

023

进乃召卓使将兵诣京师,并密令上书曰:“中常侍张让等窃幸乘宠,浊乱海内。昔赵鞅兴晋阳之甲,以逐君侧之恶。臣辄鸣锺鼓如洛阳,即讨让等。”欲以胁迫太后。

于是何进召唤董卓,让他率领军队前往京师,并秘密命令他上书说:“中常侍张让等人窃取君王恩宠,把持权柄,搞得天下大乱。从前赵鞅在晋阳起兵,就是为了清除君主身边的奸臣。我将立即率军鸣鼓奔赴洛阳,讨伐张让等人。”何进想用这种方式来胁迫何太后。

024

卓未至,进败。

董卓还没到,何进就已经败亡了。

025

〈《续汉书》曰:进字遂高,南阳人,太后异母兄也。进本屠家子,父曰真。真死后,进以妹倚黄门得入掖庭,有宠,光和三年立为皇后,进由是贵幸。中平元年,黄巾起,拜进大将军。《典略》载卓表曰:“臣伏惟天下所以有逆不止者,各由黄门常侍张让等侮慢天常,操擅王命,父子兄弟并据州郡,一书出门,便获千金,京畿诸郡数百万膏腴美田皆属让等,至使怨气上蒸,妖贼蜂起。臣前奉诏讨于扶罗,将士饥乏,不肯渡河,皆言欲诣京师先诛阉竖以除民害,从台阁求乞资直。臣随慰抚,以至新安。臣闻扬汤止沸,不如灭火去薪,溃癕虽痛,胜于养肉,及溺呼船,悔之无及。”》

(《续汉书》记载:何进字遂高,是南阳人,也是何太后的异母兄长。何进本是屠夫家的儿子,父亲名叫何真。何真死后,何进凭借妹妹依靠宦官得以进入后宫,并获得皇帝宠幸,在光和三年(公元180年)被立为皇后,何进也因此尊贵受宠。中平元年(公元184年),黄巾军起事,何进被任命为大将军。《典略》记载了董卓的上表说:“臣认为天下之所以叛乱不止,都是由于黄门常侍张让等人违背天理常纲,独揽朝廷大权。他们的父子兄弟都盘踞在各州郡,一封书信发出,就能获得千金之利,京城附近各郡数百万亩肥沃的良田都归张让等人所有,以致民怨冲天,妖贼蜂起。臣之前奉诏讨伐于扶罗,但将士们饥饿困乏,不肯渡河,都说要先到京师诛杀宦官,为民除害,并向朝廷请求粮饷。臣随即安抚他们,带领部队抵达了新安。臣听说,用舀开水的方式来制止沸腾,不如熄灭炉火、抽掉柴薪;切开毒疮虽然疼痛,却胜过养痈遗患;等到落水时才呼喊船只,后悔也来不及了。”)

026

中常侍段珪等劫帝走小平津,卓遂将其众迎帝于北芒,还宫。

中常侍段珪等人劫持皇帝逃往小平津,董卓于是率领他的部队在北芒山迎接皇帝,并护送他返回宫中。

027

〈张璠《汉纪》曰:帝以八月庚午为诸黄门所劫,步出谷门,走至河上。诸黄门既投河死。时帝年十四,陈留王年九岁,兄弟独夜步行欲还宫,暗暝,逐萤火而行,数里,得民家以露车载送。辛未,公卿以下与卓共迎帝于北芒阪下。《献帝春秋》曰:先是童谣曰:“侯非侯,王非王,千乘万骑走北芒。”卓时适至,屯显阳苑。闻帝当还,率众迎帝。《典略》曰:帝望见卓兵涕泣。群公谓卓曰:“有诏郤兵。”卓曰:“公诸人为国大臣,不能匡正王室,至使国家播荡,何郤兵之有!”遂俱入城。《献帝纪》曰:卓与帝语,语不可了。乃更与陈留王语,问祸乱由起;王荅,自初至终,无所遗失。卓大喜,乃有废立意。《英雄记》曰:河南中部掾闵贡扶帝及陈留王上至雒舍止。帝独乘一马,陈留王与贡共乘一马,从雒舍南行。公卿百官奉迎于北芒阪下,故太尉崔烈在前导。卓将步骑数千来迎,烈呵使避,卓骂烈曰:“昼夜三百里来,何云避,我不能断卿头邪?”前见帝曰:“陛下令常侍小黄门作乱乃尔,以取祸败,为负不小邪?”又趋陈留王,曰:“我董卓也,从我抱来。”乃于贡抱中取王。《英雄记》曰:一本云王不就卓抱,卓与王并马而行也。》

(张璠的《汉纪》记载:皇帝在八月庚午日被黄门宦官们劫持,步行走出谷门,逃到黄河边。宦官们随后都投河自尽。当时皇帝年仅十四岁,陈留王九岁,兄弟二人在深夜独自步行想返回皇宫,因天色昏暗,便追着萤火虫的光走了几里路,找到一户民家,用一辆没有顶棚的车子送他们。到了辛未日,公卿大臣们与董卓一起在北芒山坡下迎接皇帝。《献帝春秋》记载:在此之前,有童谣唱道:“侯非侯,王非王,千乘万骑走北芒。”董卓当时正好赶到,驻扎在显阳苑。听说皇帝即将回来,便率领部队前去迎接。《典略》记载:皇帝望见董卓的军队后流下了眼泪。众位公卿对董卓说:“有诏书命令您退兵。”董卓说:“各位身为国家大臣,却不能匡扶王室,以致国家动荡不安,有什么理由让我退兵!”于是他们一同进城。《献帝纪》记载:董卓与皇帝说话,言语表达不清。于是他转而与陈留王交谈,询问祸乱的起因;陈留王对答如流,从头到尾叙述得十分完整,毫无遗漏。董卓大喜,于是产生了废立皇帝的念头。《英雄记》记载:河南中部掾闵贡搀扶着皇帝和陈留王,到达雒舍休息。皇帝独自骑一匹马,陈留王与闵贡同乘一匹马,从雒舍向南行进。文武百官在北芒山坡下迎接,前任太尉崔烈在前面引路。董卓率领数千步兵骑兵前来迎接,崔烈喝令他让路。董卓骂崔烈说:“我日夜兼程赶了三百里路,凭什么让我让路,难道我不能砍了你的头吗?”他上前拜见皇帝说:“陛下让常侍、小黄门这些宦官作乱到如此地步,才招致了这场祸败,这过失不小吧?”他又快步走向陈留王,说:“我是董卓,来,让我抱着你。”便从闵贡的怀中将陈留王抱了过来。《英雄记》又记载:另一个版本说陈留王没有让董卓抱,而是与董卓并马而行。)

028

时进弟车骑将军苗为进众所杀,

当时,何进的弟弟、车骑将军何苗被何进的部下所杀,

029

〈《英雄记》云:苗,太后之同母兄,先嫁朱氏之子。进部曲将吴匡,素怨苗不与进同心,又疑其与宦官通谋,乃令军中曰:“杀大将军者,车骑也。”遂引兵与卓弟旻共攻杀苗于朱爵阙下。〉

(《英雄记》记载:何苗是何太后的同母异父兄,其母先嫁给朱家。何进的部将吴匡,一向怨恨何苗不与何进同心,又怀疑他与宦官合谋,于是就在军中号令说:“杀死大将军的人,就是车骑将军何苗。”随即率兵与董卓的弟弟董旻一起在朱雀门下攻杀了何苗。)

030

进、苗部曲无所属,皆诣卓。

何进和何苗的部下失去了统帅,全都投奔了董卓。

031

卓又使吕布杀执金吾丁原,并其众,故京都兵权唯在卓。

董卓又指使吕布杀掉了执金吾丁原,吞并了他的部队,因此京都的兵权就完全落到了董卓手中。

032

〈《九州春秋》曰:卓初入洛阳,步骑不过三千,自嫌兵少,不为远近所服;率四五日,辄夜遣兵出四城门,明日陈旌鼓而入,宣言云“西兵复入至洛中”。人不觉,谓卓兵不可胜数。〉

(《九州春秋》记载:董卓刚进入洛阳时,步兵和骑兵加起来不过三千人,他自己嫌兵力太少,不足以威慑远近之人;于是每隔四五天,就在夜里派士兵偷偷溜出四面城门,第二天再大张旗鼓地列队进城,并宣称“西凉的援军又抵达洛阳了”。人们没有察觉到这是计策,都以为董卓的军队多得数不清。)

033

先是,进遣骑都尉太山鲍信所在募兵,适至,信谓绍曰:“卓拥彊兵,有异志,今不早图,将为所制;及其初至疲劳,袭之可禽也。”绍畏卓,不敢发,信遂还乡里。

在此之前,何进派遣骑都尉、泰山人鲍信到各地招募士兵,鲍信刚返回京城,便对袁绍说:“董卓手握强兵,怀有异心,现在不早点谋划除掉他,将来必定受他控制;趁他刚到洛阳人马疲惫,发动袭击可以一举擒获。”袁绍畏惧董卓,不敢行动,鲍信于是返回了家乡。

034

于是以久不雨,策免司空刘弘而卓代之,俄迁太尉,假节钺虎贲。

于是,朝廷以天久不雨为由,下策书免去了司空刘弘的官职,由董卓取而代之。不久,董卓又升任太尉,并被授予了代表天子权威的节钺和虎贲卫士的指挥权。

035

遂废帝为弘农王。

董卓于是废黜了皇帝(汉少帝刘辩),将他降封为弘农王。

036

寻又杀王及何太后。

不久之后,董卓又杀害了弘农王和何太后。

037

立灵帝少子陈留王,是为献帝。

他拥立汉灵帝的小儿子陈留王为皇帝,这位就是汉献帝。

038

〈《献帝纪》曰:卓谋废帝,会群臣于朝堂,议曰:“大者天地,其次君臣,所以为治。今皇帝暗弱,不可以奉宗庙,为天下主。欲以依伊尹、霍光故事,立陈留王,何如?”尚书卢植曰:“案尚书太甲既立不明,伊尹放之桐宫。昌邑王立二十七日,罪过千馀,故霍光废之。今上富于春秋,行未有失,非前事之比也。”卓怒,罢坐,欲诛植,侍中蔡邕劝之,得免。九月甲戌,卓复大会群臣曰:“太后逼迫永乐太后,令以忧死,逆妇姑之礼,无孝顺之节。天子幼质,软弱不君。昔伊尹放太甲,霍光废昌邑,著在典籍,佥以为善。今太后宜如太甲,皇帝宜如昌邑。陈留王仁孝,宜即尊皇祚。”《献帝起居注》载策曰:“孝灵皇帝不究高宗眉寿之祚,早弃臣子。皇帝承绍,海内侧望,而帝天姿轻佻,威仪不恪,在丧慢惰,衰如故焉;凶德既彰,淫秽发闻,损辱神器,忝污宗庙。皇太后教无母仪,统政荒乱。永乐太后暴崩,众论惑焉。三纲之道,天地之纪,而乃有阙,罪之大者。陈留王恊,圣德伟茂,规矩邈然,丰下兊上,有尧图之表;居丧哀戚,言不及邪,岐嶷之性,有周成之懿。休声美称,天下所闻,宜承洪业,为万世统,可以承宗庙。废皇帝为弘农王。皇太后还政。”尚书读册毕,群臣莫有言,尚书丁宫曰:“天祸汉室,丧乱弘多。昔祭仲废忽立突,春秋大其权。今大臣量宜为社稷计,诚合天人,请称万岁。”卓以太后见废,故公卿以下不布服,会葬,素衣而已。〉

(《献帝纪》记载:董卓图谋废黜皇帝,在朝堂上召集群臣商议说:“天地最大,其次是君臣关系,这是治理国家的根本。如今的皇帝昏庸懦弱,不能够主持宗庙祭祀,担当天下的君主。我打算效仿伊尹、霍光废立君主的旧例,拥立陈留王,各位觉得怎么样?”尚书卢植说:“按照《尚书》的记载,太甲即位后表现不明智,伊尹才将他流放到桐宫。昌邑王即位二十七天,犯下一千多条罪过,所以霍光才废黜他。如今的皇上年纪尚轻,行为上并没有过错,不能与前代那些事相比。”董卓大怒,宣布散会,想要杀掉卢植,幸得侍中蔡邕劝说,卢植才得以幸免。九月甲戌日,董卓再次召集大臣们说:“何太后逼迫永乐太后,致使她忧虑而死,这违背了婆媳之间的礼节,毫无孝顺之心。天子年幼无知,懦弱无能,没有君主的样子。过去伊尹流放太甲,霍光废黜昌邑王,都记载于典籍中,众人都认为这是善举。如今太后应该像太甲一样被处置,皇帝应该像昌邑王一样被废黜。陈留王仁德孝顺,理应继承皇位。”《献帝起居注》记载的废立策文说:“先帝汉灵帝未能像商高宗那样享有长寿,过早地抛弃了臣民。当今皇帝继承大统,天下臣民都对他寄予厚望,但他天性轻浮,举止没有威仪,不够庄重,在服丧期间怠慢懒惰,穿丧服也像平时一样随便;他凶恶的品行已经显露,淫乱的丑闻流传在外,损害玷污了皇权,也羞辱了祖宗的宗庙。皇太后(何太后)的教导没有母亲的榜样,临朝听政导致朝政荒乱。永乐太后(董太后)突然去世,众人都感到疑惑。三纲之道是天地的纲纪,如今却出现了缺失,这是最大的罪过。陈留王刘协,圣德卓著,品行超凡,面相丰满,有帝王之相;他在居丧期间悲痛哀戚,言谈不涉及不正当的事,从小就聪慧异常,有周成王那样的美德。他的美名传遍天下,理应继承大业,成为万世的君主,可以承奉宗庙的祭祀。现废黜当今皇帝为弘农王,皇太后(何太后)归还执政大权。”尚书宣读完册文,群臣都默默无言,尚书丁宫说:“上天降祸于汉室,导致战乱频发。过去祭仲废黜郑忽而拥立郑突,《春秋》也认可他的权宜之计。如今大臣们为国家社稷考虑,实在是顺应天意民心,请大家高呼万岁吧。”因为何太后是被废黜的,所以公卿及以下的官员在参加她的葬礼时,都不穿正式的丧服,只穿素衣而已。)

039

卓迁相国,封郿侯,赞拜不名,剑履上殿,又封卓母为池阳君,置家令、丞。

董卓升任相国,被封为郿侯,享受朝拜时不用通报姓名、可以佩剑穿鞋上殿的特殊礼遇。他又册封自己的母亲为池阳君,并为她设置了家令和家丞等官吏。

040

卓既率精兵来,适值帝室大乱,得专废立,据有武库甲兵、国家珍宝,威震天下。

董卓本来就率领着精锐部队来到京城,又恰好遇上皇室大乱,因此得以独揽废立皇帝的大权,占据了武库的兵甲和国家的珍宝,威势震动天下。

041

卓性残忍不仁,遂以严刑胁众,睚眦之隙必报,人不自保。

董卓生性残忍不仁,于是用严酷的刑罚来威逼众人,即使是像瞪一眼那样微小的怨仇也必定报复,导致人人自危,无法保全自己。

042

〈《魏书》曰:卓所愿无极,语宾客曰:“我相,贵无上也。”《英雄记》曰:卓欲震威,侍御史扰龙宗诣卓白事,不解剑,立挝杀之,京师震动。发何苗棺,出其尸,枝解节弃于道边。又收苗母舞阳君杀之,弃尸于苑枳落中,不复收敛。〉

(《魏书》记载:董卓的欲望没有止境,他对宾客说:“我身为相国,尊贵到了无以复加的地步。”《英雄记》记载:董卓想要震慑立威,侍御史扰龙宗前来向他禀报事情时,没有解下佩剑,董卓立刻命人将他杖杀,京城为之震动。董卓还派人挖开何苗的棺材,拖出他的尸体,将其肢解后丢弃在路边。又抓捕了何苗的母亲舞阳君并杀害,将尸体丢弃在皇家园林的篱笆中,不再收殓。)

043

尝遣军到阳城。

他曾经派遣军队到阳城。

044

时适二月社,民各在其社下,悉就断其男子头,驾其车牛,载其妇女财物,以所断头系车辕轴,连轸而还洛,云攻贼大获,称万岁。

当时正值二月社祭,百姓们都聚集在各自的社庙下。董卓的军队便上前将所有男子的头颅砍下,抢夺他们的牛车,装载他们的妇女和财物,再把砍下的头颅悬挂在车辕上,排成长列返回洛阳,谎称是攻打盗贼大获全胜,并高呼万岁。

045

入开阳城门,焚烧其头,以妇女与甲兵为婢妾。

进入开阳城门后,他们将那些头颅焚烧,并把掳来的妇女分给士兵们做婢女和妻妾。

046

至于奸乱宫人公主。

他甚至还奸淫宫中的女子和公主。

047

其凶逆如此。

他的凶残悖逆到了如此地步。

048

初,卓信任尚书周毖、城门校尉伍琼等,用其所举韩馥、刘岱、孔伷、张咨、张邈等出宰州郡。

起初,董卓信任尚书周毖、城门校尉伍琼等人,采纳了他们的举荐,任命韩馥、刘岱、孔伷、张咨、张邈等人出任各州郡的长官。

049

而馥等至官,皆合兵将以讨卓。

然而,韩馥等人在到任后,都联合起兵将领来讨伐董卓。

050

卓闻之,以为毖、琼等通情卖己,皆斩之。

董卓得知此事后,认为周毖、伍琼等人与外界勾结出卖了自己,便将他们全都斩杀了。

051

〈《英雄记》曰:毖字仲远,武威人。琼字德瑜,汝南人。谢承《后汉书》曰:伍孚字德瑜,少有大节,为郡门下书佐。其本邑长有罪,太守使孚出教,就曹下督邮收之。孚不肯受教,伏地仰谏曰:“君虽不君,臣不可不臣,明府柰何令孚受教,敕外収本邑长乎?更乞授他吏。”太守奇而听之。后大将军何进辟为东曹属,稍迁侍中、河南尹、越骑校尉。董卓作乱,百僚震栗。孚著小铠,于朝服里挟佩刀见卓,欲伺便刺杀之。语阕辞去,卓送至阁中,孚因出刀刺之。卓多力,退郤不中,即収孚。卓曰:“卿欲反邪?”孚大言曰:“汝非吾君,吾非汝臣,何反之有?汝乱国篡主,罪盈恶大,今是吾死日,故来诛奸贼耳,恨不车裂汝于市朝以谢天下。”遂杀孚。谢承记孚字及本郡,则与琼同,而致死事乃与孚异也,不知孚为琼之别名,为别有伍孚也?盖未详之。〉

(《英雄记》记载:周毖,字仲远,武威人。伍琼,字德瑜,汝南人。谢承的《后汉书》记载:伍孚,字德瑜,年轻时就很有气节,担任郡里的门下书佐。他本县的县令有罪,太守派伍孚传达命令,让属下督邮去收捕他。伍孚不肯接受命令,跪在地上仰头进谏说:“君主即使不像个君主,臣子也不能不像个臣子,明府您怎么能命令我传令给外人,去收捕自己家乡的县令呢?恳请您把这个任务交给别的官吏吧。”太守认为他很奇特,便听从了他的建议。后来大将军何进征召他为东曹属,之后逐渐升任侍中、河南尹、越骑校尉。董卓作乱时,满朝文武都恐惧战栗。伍孚在朝服里穿着小铠甲,怀揣佩刀去见董卓,想寻找机会刺杀他。谈话结束告辞时,董卓把他送到阁中,伍孚乘机拔刀刺向董卓。董卓力气很大,后退躲避没有被刺中,随即抓住了伍孚。董卓说:“你想造反吗?”伍孚大声说:“你不是我的君主,我也不是你的臣子,这怎么能叫造反?你祸乱国家,篡夺君位,罪大恶极。今天就是我的死期,所以特来诛杀你这个奸贼,只恨不能在朝堂集市上将你车裂以谢罪于天下。”于是伍孚被杀害。谢承所记载的伍孚的字和籍贯,与伍琼相同,但他的死因却与伍琼不同。不知道“孚”是“琼”的别名,还是另外有一个叫伍孚的人?大概是无法考证清楚了。)

052

河内太守王匡遣泰山兵屯河阳津,将以图卓。

河内太守王匡派遣泰山郡的兵马屯驻在河阳津,准备借此攻打董卓。

053

卓遣疑兵若将于平阴渡者,潜遣锐众从小平北渡,绕击其后,大破之津北,死者略尽。

董卓派出一支疑兵,装作要在平阴渡河的样子,同时秘密派遣精锐部队从小平津以北渡河,绕到王匡军的后方进行攻击,在津口北面大败王匡军,王匡的部队几乎全军覆没。

054

卓以山东豪杰并起,恐惧不宁。

由于崤山以东的英雄豪杰们纷纷起兵,董卓感到恐惧不安。

055

初平元年二月,乃徙天子都长安。

初平元年(公元190年)二月,董卓便挟持天子迁都到长安。

056

焚烧洛阳宫室,悉发掘陵墓,取宝物。

他下令焚烧洛阳的宫殿,又挖掘了所有的皇室陵墓,盗取其中的宝物。

057

〈华峤《汉书》曰:卓欲迁都长安,召公卿以下大议。司徒杨彪曰:“昔盘庚五迁,殷民胥怨,故作三篇以晓天下之民。今海内安稳,无故移都,恐百姓惊动,麋沸蚁聚为乱。”卓曰:“关中肥饶,故秦得并吞六国。今徙西京,设令关东豪彊敢有动者,以我彊兵踧之,可使诣沧海。”彪曰:“海内动之甚易,安之甚难。又长安宫室坏败,不可卒复。”卓曰:“武帝时居杜陵南山下,有成瓦窑数千处,引凉州材木东下以作宫室,为功不难。”卓意不得,便作色曰:“公欲沮我计邪?边章、韩约有书来,欲令朝廷必徙都。若大兵来下,我不能复相救,公便可与袁氏西行。”彪曰:“西方自彪道径也,顾未知天下何如耳!”议罢。卓敕司隶校尉宣璠以灾异劾奏,因策免彪。《续汉书》曰:太尉黄琬、司徒杨彪、司空荀爽俱诣卓,卓言:“昔高祖都关中,十一世后中兴,更都洛阳。从光武至今复十一世,案石苞室谶,宜复还都长安。”坐中皆惊愕,无敢应者。彪曰:“迁都改制,天下大事,皆当因民之心,随时之宜。昔盘庚五迁,殷民胥怨,故作三篇以晓之。往者王莽篡逆,变乱五常,更始赤眉之时,焚烧长安,残害百姓,民人流亡,百无一在。光武受命,更都洛邑,此其宜也。今方建立圣主,光隆汉祚,而无故捐宫庙,弃园陵,恐百姓惊愕,不解此意,必麋沸蚁聚以致扰乱。石苞室谶,妖邪之书,岂可信用?”卓作色曰:“杨公欲沮国家计邪?关东方乱,所在贼起。崤函险固,国之重防。又陇右取材,功夫不难。杜陵南山下有孝武故陶处,作塼瓦,一朝可办。宫室官府,盖何足言!百姓小民,何足与议。若有前郤,我以大兵驱之,岂得自在。”百寮恐怖失色。琬谓卓曰:“此大事。杨公之语,得无重思!”卓罢坐,即日令司隶奏彪及琬,皆免官。大驾即西。卓部兵烧洛阳城外面百里。又自将兵烧南北宫及宗庙、府库、民家,城内埽地殄尽。又收诸富室,以罪恶没入其财物;无辜而死者,不可胜计。《献帝纪》曰:卓获山东兵,以猪膏涂布十馀匹,用缠其身,然后烧之,先从足起。获袁绍豫州从事李延,煮杀之。卓所爱胡,恃宠放纵,为司隶校尉赵谦所杀。卓大怒曰:“我爱狗,尚不欲令人呵之,而况人乎!”乃召司隶都官挝杀之。〉

(华峤的《汉书》记载:董卓想要迁都长安,召集公卿大臣商议。司徒杨彪说:“从前盘庚五次迁都,殷商的百姓都心生怨恨,所以他写了三篇文章来晓谕天下百姓。如今天下安稳,无故迁都,恐怕会惊扰百姓,让他们像沸腾的米粥和聚集的蚂蚁一样起来作乱。”董卓说:“关中地区富饶,所以秦国才能吞并六国。如今迁都到西京长安,假如关东的豪强敢有异动,我就用强兵攻打他们,可以把他们一直赶到沧海边上。”杨彪说:“天下动乱起来很容易,但要安定下来却非常困难。况且长安的宫室已经残破败坏,不可能很快修复。”董卓说:“汉武帝时,在杜陵南山下有几千处现成的瓦窑,再从凉州运来木材东下建造宫殿,并不是难事。”董卓的意图未能实现,便变了脸色说:“你是想阻挠我的计划吗?边章、韩遂已经来信,要求朝廷必须迁都。如果他们的大军打过来,我可救不了你,你不如就和袁氏一起西去吧。”杨彪说:“西去是我自己的路,只是不知道天下将来会怎么样罢了!”议论就此结束。董卓命令司隶校尉宣璠以天降灾异为由弹劾杨彪,并借此罢免了他的官职。《续汉书》记载:太尉黄琬、司徒杨彪、司空荀爽一同去见董卓,董卓说:“过去高祖在关中建都,传了十一代后汉室中兴,才改都洛阳。从光武帝至今又传了十一代,根据‘石苞室谶’的预言,应该再次回到长安建都。”在座的人都惊呆了,没人敢回应。杨彪说:“迁都改制,是国家大事,都应当顺应民心,合乎时宜。从前盘庚五次迁都,殷商百姓都心生怨恨,所以他写了三篇文章来开导他们。过去王莽篡位,扰乱纲常,到了更始帝和赤眉军的时候,焚烧了长安,残害百姓,民众流离失所,百不存一。光武帝顺应天命,改都洛邑,这才是适宜的。如今刚刚拥立圣主,光复汉室基业,却无故抛弃宗庙,丢掉皇陵,恐怕百姓会感到惊愕,不理解此举的用意,必定会像沸水蚁聚一样引发动乱。至于‘石苞室谶’,那是妖邪之书,怎么能相信呢?”董卓变了脸色说:“杨公是想阻挠国家大计吗?关东大乱,到处都是贼寇。崤山和函谷关地势险固,是国家的重防。而且陇右地区木材丰富,修建宫殿并不困难。杜陵南山下有汉武帝时留下的烧陶旧址,制造砖瓦,一天之内就能办好。修建宫室官府,这算得了什么!平民百姓,又有什么资格参与商议。如果有人敢迟疑不前,我就用大军驱赶他们,难道还能由他们自己做主吗?”满朝官员都吓得面无人色。黄琬对董卓说:“这是国家大事,杨公的话,您不能不慎重考虑啊!”董卓随即结束了会见,当天就命令司隶弹劾杨彪和黄琬,将他们一并免官。皇帝的车驾随即西行。董卓派部队焚烧了洛阳城外方圆百里的地区。又亲自率兵烧毁了南宫、北宫以及宗庙、府库和民宅,城内被焚掠一空。他还抓捕了许多富商大户,罗织罪名没收他们的财产;无辜被杀的人,数不胜数。《献帝纪》记载:董卓抓到关东的士兵,就用十几匹涂满猪油的布条缠绕在他们身上,然后从脚下点火烧死。他抓到袁绍任命的豫州从事李延,直接将他烹杀。董卓有一个宠幸的胡人,仗着宠爱胡作非为,被司隶校尉赵谦杀了。董卓大怒说:“我心爱的狗,尚且不愿让人呵斥,何况是人呢!”于是召来司隶的都官,将他鞭打致死。)

058

卓至西京,为太师,号曰尚父。

董卓抵达西京长安后,自任太师,号称“尚父”。

059

乘青盖金华车,爪画两轓,时人号曰竿摩车。

他乘坐着有青色顶盖和金质文饰的马车,车厢两侧的挡板上画着利爪图案,当时的人们称之为“竿摩车”。

060

〈《魏书》曰:言其逼天子也。《献帝纪》曰:卓既为太师,复欲称尚父,以问蔡邕。邕曰:“昔武王受命,太公为师,辅佐周室,以伐无道,是以天下尊之,称为尚父。今公之功德诚为巍巍,宜须关东悉定,车驾东还,然后议之。”乃止。京师地震,卓又问邕。邕对曰:“地动阴盛,大臣逾制之所致也。公乘青盖车,远近以为非宜。”卓从之,更乘金华皂盖车也。〉

(《魏书》记载:这个称号的意思是说他威逼天子。《献帝纪》记载:董卓当上太师后,又想自称尚父,于是去问蔡邕。蔡邕说:“从前周武王顺应天命,有姜太公做他的老师,辅佐周室讨伐无道之君,因此天下人尊敬他,称他为尚父。如今您的功德确实很高,但应该等到关东地区全部平定,皇上车驾东还洛阳之后,再来商议这件事。”董卓于是作罢。京城发生地震,董卓又去问蔡邕。蔡邕回答说:“地震是阴气过盛所致,是大臣超越规制的征兆。您乘坐青色顶盖的马车,远近的人都认为不合适。”董卓听从了他的建议,改乘有金质文饰和黑色顶盖的马车。)

061

卓弟旻为左将军,封鄠侯;兄子璜为侍中中军校尉典兵;宗族内外并列朝廷。

董卓的弟弟董旻担任左将军,被封为鄠侯;他哥哥的儿子董璜担任侍中、中军校尉,掌管兵权;董氏家族内外宗亲都遍布朝廷担任要职。

062

〈《英雄记》曰:卓侍妾怀抱中子,皆封侯,弄以金紫。孙女名白,时尚未笄,封为渭阳君。于郿城东起坛,从广二丈馀,高五六尺,使白乘轩金华青盖车,都尉、中郎将、刺史二千石在郿者,各令乘轩簪笔,为白导从,之坛上,使兄子璜为使者授印绶。〉

(《英雄记》记载:董卓还在襁褓中的侍妾之子,都被封为列侯,让他们玩弄金印紫绶。他的孙女名叫董白,当时还未成年(未行及笄之礼),就被封为渭阳君。董卓在郿城东边修筑了一座祭坛,长宽二丈有余,高五六尺,让董白乘坐带有金色装饰和青色车盖的豪华马车,命令在郿城的都尉、中郎将、刺史等二千石官员,都乘坐马车、头插毛笔,作为董白的仪仗队,一起登上祭坛,并派他的侄子董璜作为使者,授予董白印信和绶带。)

063

公卿见卓,谒拜车下,卓不为礼。

公卿大臣们拜见董卓时,都在他的车下行跪拜之礼,而董卓却不下车还礼。

064

召呼三台尚书以下自诣卓府启事。

他召集尚书台等中央机构的官员,让他们亲自到自己的府邸来禀报政务。

065

〈《山阳公载记》曰:初卓为前将军,皇甫嵩为左将军,俱征韩遂,各不相下。后卓征为少府并州牧,兵当属嵩,卓大怒。及为太师,嵩为御史中丞,拜于车下。卓问嵩:“义真服未乎?”嵩曰:“安知明公乃至于是!”卓曰:“鸿鹄固有远志,但燕雀自不知耳。”嵩曰:“昔与明公俱为鸿鹄,不意今日变为凤皇耳。”卓笑曰:“卿早服,今日可不拜也。”张璠《汉纪》曰:卓抵其手谓皇甫嵩曰:“义真怖未乎?”嵩对曰:“明公以德辅朝廷,大庆方至,何怖之有?若淫刑以逞,将天下皆惧,岂独嵩乎?”卓默然,遂与嵩和解。〉

(《山阳公载记》记载:当初董卓担任前将军,皇甫嵩担任左将军,两人一同征讨韩遂,互不相让。后来董卓被征召为少府兼任并州牧,他的部队本应划归皇甫嵩统领,董卓为此大怒。等到董卓成为太师,皇甫嵩担任御史中丞,在董卓车下行拜礼。董卓问皇甫嵩:“义真(皇甫嵩的字),你现在服了吗?”皇甫嵩回答说:“怎能料到明公您会达到今天的地位!”董卓说:“鸿鹄本来就有远大的志向,只是燕雀自己不知道罢了。”皇甫嵩说:“过去我与明公您同为鸿鹄,没想到今天您变成了凤凰罢了。”董卓笑着说:“你如果早点服气,今天就不用行此大礼了。”张璠的《汉纪》记载:董卓用手指着皇甫嵩说:“义真,你害怕了吗?”皇甫嵩回答说:“明公您若以德行辅佐朝廷,国家的大福即将到来,我有什么好怕的?如果您滥用酷刑来满足私欲,那么全天下的人都会恐惧,又岂止我一个人呢?”董卓听后沉默不语,于是便与皇甫嵩和解了。)

066

筑郿坞,高与长安城埒,积谷为三十年储,

他在郿县修筑了一座城堡,称为“郿坞”,其城墙高度与长安城相当,里面储存了足够三十年用的粮食。

067

〈《英雄记》曰:郿去长安二百六十里。〉

(《英雄记》记载:郿县距离长安二百六十里。)

068

云事成,雄据天下,不成,守此足以毕老。

董卓声称,如果大事成功,就凭借它雄霸天下;如果不成功,退守此地也足以安度晚年。

069

尝至郿行坞,公卿已下祖道于横门外。

有一次他前往郿坞,公卿及以下的官员都在横门外为他设宴饯行。

070

〈横音光。〉

(“横”字读音为光。)

071

卓豫施帐幔饮,诱降北地反者数百人,于坐中先断其舌,或斩手足,或凿眼,或镬煮之,未死,偃转杯案闲,会者皆战栗亡失匕箸,而卓饮食自若。

董卓预先设下帐篷帷幔举行宴会,诱使北地郡的几百名投降叛军前来。在宴席上,他下令先割掉这些人的舌头,有的砍断手脚,有的挖出眼睛,有的用大锅烹煮。那些还没死的人,就在宾客的杯盘几案间翻滚挣扎,在座的宾客都吓得浑身发抖,连匙箸都拿不稳掉在了地上,而董卓却神色自若地继续吃喝。

072

太史望气,言当有大臣戮死者。

太史官观测天象后说,将会有大臣被杀。

073

故太尉张温时为卫尉,素不善卓,卓心怨之,因天有变,欲以塞咎,使人言温与袁术交关,遂笞杀之。

前任太尉张温当时担任卫尉之职,向来与董卓关系不好,董卓心里怨恨他。董卓便借着天象有变的机会,想杀人来应验灾祸,于是派人诬告张温与袁术勾结,最后将他鞭打致死。

074

〈《傅子》曰:灵帝时榜门卖官,于是太尉段颎、司徒崔烈、太尉樊陵、司空张温之徒,皆入钱上千万下五百万以买三公。颎数征伐有大功,烈有北州重名,温有杰才,陵能偶时,皆一时显士,犹以货取位,而况于刘嚻、唐珍、张颢之党乎!风俗通曰:司隶刘嚻以党诸常侍,致位公辅。《续汉书》曰:唐珍,中常侍唐衡弟。张颢,中常侍张奉弟。〉

(《傅子》记载:汉灵帝时期,朝廷公开张榜卖官,于是像太尉段颎、司徒崔烈、太尉樊陵、司空张温这些人,都花费了上至千万、下至五百万的钱财来购买三公的职位。段颎屡次征战有大功,崔烈在北方州郡享有盛名,张温有杰出的才能,樊陵善于迎合时势,他们都是当时的名士,尚且要靠钱财买官,更何况像刘嚻、唐珍、张颢之流呢!《风俗通》记载:司隶校尉刘嚻因为依附各位中常侍,才得以位列公辅。《续汉书》记载:唐珍是中常侍唐衡的弟弟。张颢是中常侍张奉的弟弟。)

075

法令苛酷,爱憎淫刑,更相被诬,冤死者千数。

董卓制定的法令苛刻残酷,凭个人好恶滥用刑罚,导致人们相互诬陷,冤死的人数以千计。

076

百姓嗷嗷,道路以目。

百姓们怨声载道,在路上相遇时,因为恐惧而不敢交谈,只能用眼神示意。

077

〈《魏书》曰:卓使司隶校尉刘嚻籍吏民有为子不孝,为臣不忠,为吏不清,为弟不顺,有应此者皆身诛,财物没官。于是爱憎互起,民多冤死。〉

(《魏书》记载:董卓派遣司隶校尉刘嚻登记官民中凡有身为儿子不孝顺、身为臣子不忠诚、身为官吏不廉洁、身为弟弟不恭顺行为的人,只要符合其中一项,就一律处死,财产没收充公。于是,人们根据个人好恶相互诬告,导致许多百姓被冤枉致死。)

078

悉椎破铜人、锺虡,及坏五铢钱。

董卓下令悉数砸毁京城内的铜人、悬挂编钟的钟虡,并销毁旧有的五铢钱。

079

更铸为小钱,大五分,无文章,肉好无轮郭,不磨鑢。

他又另外铸造了一种小钱,大小仅有五分,钱币上没有文字,钱身和钱孔都没有内外轮廓,而且边缘粗糙,未经打磨。

080

于是货轻而物贵,谷一斛至数十万。

结果造成货币大幅贬值而物价飞涨,一斛谷子的价格竟然高达数十万钱。

081

自是后钱货不行。

从此以后,钱币就无法正常流通了。

082

三年四月,司徒王允、尚书仆射士孙瑞、卓将吕布共谋诛卓。

初平三年(公元192年)四月,司徒王允、尚书仆射士孙瑞与董卓的部将吕布共同谋划诛杀董卓。

083

是时,天子有疾新愈,大会未央殿。

当时,汉献帝刚生病痊愈,正在未央殿举行大型朝会。

084

布使同郡骑都尉李肃等将亲兵十馀人,伪著卫士服守掖门。

吕布派同郡的骑都尉李肃等人,率领十多名亲兵,假扮成宫中卫士把守掖门。

085

布怀诏书。

吕布怀里揣着诏书。

086

卓至,肃等格卓。

董卓到达后,李肃等人上前截击他。

087

卓惊呼布所在。

董卓惊慌地大喊吕布在哪里。

088

布曰“有诏”,遂杀卓,夷三族。

吕布说:“有诏书在此”,于是杀死了董卓,并诛灭其三族。

089

主簿田景前趋卓尸,布又杀之;凡所杀三人,馀莫敢动。

主簿田景上前扑到董卓的尸体上,吕布又杀了他;总共杀了三个人,其余的人都不敢动弹。

090

〈《英雄记》曰:时有谣言曰:“千里草,何青青,十日卜,犹不生。”又作董逃之歌。又有道士书布为“吕”字以示卓,卓不知其为吕布也。卓当入会,陈列步骑,自营至宫,朝服导引行其中。马踬不前,卓心怪欲止,布劝使行,乃衷甲而入。卓既死,当时日月清净,微风不起。旻、璜等及宗族老弱悉在郿,皆还,为其群下所斫射。卓母年九十,走至坞门曰“乞脱我死”,即斩首。袁氏门生故吏改殡诸袁死于郿者,敛聚董氏尸于其侧而焚之。暴卓尸于市。卓素肥,膏流浸地,草为之丹。守尸吏暝以为大炷,置卓脐中以为灯,光明达旦,如是积日。后卓故部曲收所烧者灰,并以一棺棺之,葬于郿。卓坞中金有二三万斤,银八九万斤,珠玉锦绮奇玩杂物皆山崇阜积,不可知数。〉

〈《英雄记》记载:当时有歌谣说:“千里草,何青青,十日卜,犹不生。”又作了《董逃之歌》。还有位道士在布上写了一个“吕”字给董卓看,董卓不明白那是指吕布。董卓将要入宫参加朝会时,排列步兵骑兵,从自己的军营一直列队到宫门,他自己身穿朝服,在护卫的导引下走在队列中间。他的马被绊倒不肯向前,董卓心里觉得奇怪想要回去,吕布劝他继续前行,于是他就在朝服内穿上铠甲进宫了。董卓死后,当时天朗气清,连一丝微风都没有。董旻、董璜等人以及董氏宗族的老弱全都在郿县,后来都被他们的部下砍杀射死。董卓九十岁的母亲跑到坞堡门口说:“求求你们饶我一命”,随即被斩首。袁氏的门生和旧部属改葬了那些死在郿县的袁家人,然后把董氏族人的尸体堆积在一旁焚烧。董卓的尸体被陈尸于市集。董卓一向肥胖,尸体的脂肪流到地上,将草地都染红了。守尸的官吏夜里做了一个大灯芯,插在董卓的肚脐里点燃当灯,灯火光明直到天亮,如此持续了好几天。后来,董卓旧日的部曲收集起被焚烧的尸骨灰烬,用一口棺材合葬,埋在了郿县。董卓的坞堡里有黄金二三万斤,白银八九万斤,珍珠、美玉、锦缎、奇珍玩物等堆积如山,数不胜数。〉

091

长安士庶咸相庆贺,诸阿附卓者皆下狱死。

长安的官吏和百姓们都互相庆祝,那些依附董卓的人全都被关进监狱处死。

092

〈谢承《后汉书》曰:蔡邕在王允坐,闻卓死,有叹惜之音。允责邕曰:“卓,国之大贼,杀主残臣,天地所不祐,人神所同疾。君为王臣,世受汉恩,国主危难,曾不倒戈,卓受天诛,而更嗟痛乎?”便使收付廷尉。邕谢允曰:“虽以不忠,犹识大义,古今安危,耳所厌闻,口所常玩,岂当背国而向卓也?狂瞽之词,谬出患入,愿黥首为刑以继汉史。”公卿惜邕才,咸共谏允。允曰:“昔武帝不杀司马迁,使作谤书,流于后世。方今国祚中衰,戎马在郊,不可令佞臣执笔在幼主左右,后令吾徒并受谤议。”遂杀邕。臣松之以为蔡邕虽为卓所亲任,情必不党。宁不知卓之奸凶,为天下所毒,闻其死亡,理无叹惜。纵复令然,不应反言于王允之坐。斯殆谢承之妄记也。史迁纪传,博有奇功于世,而云王允谓孝武应早杀迁,此非识者之言。但迁为不隐孝武之失,直书其事耳,何谤之有乎?王允之忠正,可谓内省不疚者矣,既无惧于谤,且欲杀邕,当论邕应死与不,岂可虑其谤己而枉戮善人哉!此皆诬罔不通之甚者。张璠《汉纪》曰:初,蔡邕以言事见徙,名闻天下,义动志士。及还,内宠恶之。邕恐,乃亡命海滨,往来依太山羊氏,积十年。卓为太尉,辟为掾,以高第为侍御史治书,三日中遂至尚书。后迁巴东太守,卓上留拜侍中,至长安为左中郎将。卓重其才,厚遇之。每有朝廷事,常令邕具草。及允将杀邕,时名士多为之言,允悔欲止,而邕已死。〉

(谢承的《后汉书》记载:蔡邕在王允的座席上,听说董卓死了,流露出叹息惋惜的声音。王允责备蔡邕说:“董卓是国家的大贼,弑杀君主,残害臣子,天地不容,人神共愤。您作为汉室之臣,世代蒙受汉朝的恩惠,在国君危难之时,尚且没有倒戈相向,如今董卓遭受天谴被杀,您反而为他叹息悲痛吗?”于是便下令将蔡邕收押,交付给廷尉治罪。蔡邕向王允谢罪说:“我虽然被认为不忠,但还是明白大义的。古往今来的安危兴亡之事,我听得很多,也时常谈论,怎会背弃国家而依附董卓呢?我这愚昧狂妄的言辞,说错了话给自己招来祸患,我愿意接受在脸上刺字的刑罚,来完成续写《汉史》的任务。”公卿们爱惜蔡邕的才华,都一起劝谏王允。王允说:“过去汉武帝没有杀司马迁,让他写出了诽谤皇帝的书,流传到后世。如今国运中途衰微,战乱就在京城周边,不能让奸佞之臣在年幼的君主身边执笔,将来让我们这些人也一并遭受他的非议。”于是就杀了蔡邕。臣裴松之认为,蔡邕虽然受到董卓的亲近任用,但内心必定不会与他结党。他难道会不知道董卓奸诈凶恶,为天下人所痛恨吗?听到董卓的死讯,按理不应该叹息。就算他真的叹息了,也不应该在王允的面前说出来。这大概是谢承的胡乱记载。司马迁的纪传,对后世有广博奇特的功绩,而王允却说孝武帝当初应该早点杀了司马迁,这不是有识之士该说的话。司马迁只是没有隐瞒孝武帝的过失,如实记载史事罢了,哪里有什么诽谤呢?王允的忠诚正直,可以说是问心无愧的人了,既然不怕诽谤,又想要杀蔡邕,就应当讨论蔡邕是否该死,怎么可以因为担心他会诽谤自己就冤杀好人呢?这些说法都非常荒谬不通。张璠的《汉纪》记载:当初,蔡邕因上书言事被流放,名声传遍天下,他的义举感动了有志之士。等到他回来后,朝中受宠信的宦官憎恶他。蔡邕感到害怕,于是逃亡到海边,在太山羊氏家族那里往来依附,共计十年。董卓担任太尉后,征召他为属官,因才能优异被任命为侍御史治书,三天之内就升任尚书。后来调任巴东太守,董卓上奏将他留下来,任命为侍中,到了长安又担任左中郎将。董卓很器重他的才华,对他待遇优厚。每当有朝廷事务,常常让蔡邕起草文书。等到王允要杀蔡邕时,当时很多名士都为他求情,王允后悔了想要停止行刑,但蔡邕已经死了。)

093

初,卓女婿中郎将牛辅典兵别屯陕,分遣校尉李傕、郭汜、张济略陈留、颍川诸县。

当初,董卓的女婿中郎将牛辅掌管兵马,另外驻扎在陕县,他派遣校尉李傕、郭汜、张济等人去攻略陈留、颍川一带的县城。

094

卓死,吕布使李肃至陕,欲以诏命诛辅。

董卓死后,吕布派李肃前往陕县,想借皇帝的诏书诛杀牛辅。

095

辅等逆与肃战,肃败走弘农,布诛肃。

牛辅等人反过来与李肃交战,李肃战败后逃往弘农,吕布便杀了他。

096

〈《魏书》曰:辅恇怯失守,不能自安。常把辟兵符,以𫓧锧致其旁,欲以自彊。见客,先使相者相之,知有反气与不,又筮知吉凶,然后乃见之。中郎将董越来就辅,辅使筮之,得兊下离上,筮者曰:“火胜金,外谋内之卦也。”即时杀越。《献帝纪》云:筮人常为越所鞭,故因此以报之。〉

(《魏书》记载:牛辅为人胆小怯懦,心神不定,总感觉不安全。他常常手握能够辟除兵灾的符咒,并将斧头和砧板等刑具放在身边,想以此为自己壮胆。接见宾客时,他会先让相士给对方看相,判断是否有反叛之意,然后再进行占卜以测吉凶,之后才肯接见。中郎将董越前来拜见牛辅,牛辅让人为他占卜,得到离上兑下的卦象,占卜的人说:“这是火克金的卦象,是外部图谋内部的征兆。”牛辅于是立刻杀了董越。《献帝纪》记载说:那个占卜的人曾经常被董越鞭打,所以借此机会报复他。)

097

其后辅营兵有夜叛出者,营中惊,辅以为皆叛,乃取金宝,独与素所厚友胡赤儿等五六人相随,逾城北渡河,赤儿等利其金宝,斩首送长安。

之后,牛辅军营中有些士兵在夜里叛逃,引起营中骚动。牛辅以为全军都已叛变,于是带上金银财宝,只与平时所亲信的好友胡赤儿等五六人一起,翻越城墙向北渡过黄河。胡赤儿等人贪图他的财宝,便杀了他,将他的首级送往长安。

098

比傕等还,辅已败,众无所依,欲各散归。

等到李傕等人回来时,牛辅已经败亡,他的部众无所依靠,都想各自解散回家。

099

既无赦书,而闻长安中欲尽诛凉州人,忧恐不知所为。

由于没有等来朝廷的赦免诏书,反而听说长安方面想要杀尽所有凉州人,他们因此忧虑恐惧,不知如何是好。

100

用贾诩策,遂将其众而西,所在收兵,比至长安,众十馀万,

他们采纳了贾诩的计策,于是率领部众向西进发,沿途收编兵马,等到抵达长安时,兵力已达十多万人。

101

〈《九州春秋》曰:傕等在陕,皆恐怖,急拥兵自守。胡文才、杨整修皆凉州大人,而司徒王允素所不善也。及李傕之叛,允乃呼文才、整修使东解释之,不假借以温颜,谓曰:“关东鼠子欲何为邪?卿往呼之。”于是二人往,实召兵而还。〉

(《九州春秋》记载:李傕等人在陕县时,都心怀恐惧,急忙率领部队自保。胡文才、杨整修都是凉州的重要人物,而司徒王允一向不喜欢他们。等到李傕反叛时,王允便召来胡文才和杨整修,派他们向东去劝解李傕等人,却连温和的脸色都懒得装,对他们说:“关东那帮鼠辈想干什么?你们去把他们叫来。”于是这两人前往,实际上却是去召集李傕的军队返回攻打长安。)

102

与卓故部曲樊稠、李蒙、王方等合围长安城。

他们与董卓的旧部将樊稠、李蒙、王方等人一同包围了长安城。

103

十日城陷,与布战城中,布败走。

十天后,长安城被攻陷,他们在城中与吕布交战,吕布战败逃走。

104

傕等放兵略长安老少,杀之悉尽,死者狼藉。

李傕等人放纵士兵在长安城中大肆劫掠,将城中老少屠杀殆尽,死者的尸体遍地都是。

105

诛杀卓者,尸王允于市。

当初策划诛杀董卓的王允,则被斩杀后在街市上陈尸示众。

106

〈张璠《汉纪》曰:布兵败,住马青琐门外,谓允曰:“公可以去。”允曰:“安国家,吾之上愿也,若不获,则奉身以死。朝廷幼主恃我而已,临难苟免,吾不为也。努力谢关东诸公,以国家为念。”傕、汜入长安城,屯南宫掖门,杀太仆鲁馗、大鸿胪周奂、城门校尉崔烈、越骑校尉王颀。吏民死者不可胜数。司徒王允扶天子上宣平城门避兵,傕等于城门下拜,伏地叩头。帝谓傕等曰:“卿无作威福,而乃放兵纵横,欲何为乎?”傕等曰:“董卓忠于陛下,而无故为吕布所杀。臣等为卓报仇,弗敢为逆也。请事竟,诣廷尉受罪。”允穷逼出见傕,傕诛允及妻子宗族十馀人。长安城中男女大小莫不流涕。允字子师,太原祁人也。少有大节,郭泰见而奇之,曰:“王生一日千里,王佐之才也。”泰虽先达,遂与定交。三公并辟,历豫州刺史,辟荀爽、孔融为从事,迁河南尹、尚书令。及为司徒,其所以扶持王室,甚得大臣之节,自天子以下,皆倚赖焉。卓亦推信之,委以朝廷。华峤曰:夫士以正立,以谋济,以义成,若王允之推董卓而分其权,伺其间而弊其罪。当此之时,天下之难解矣,本之皆主于忠义也,故推卓不为失正,分权不为不义,伺闲不为狙诈,是以谋济义成,而归于正也。〉

(张璠的《汉纪》记载说:吕布的军队被打败,他停马在青琐门外,对王允说:“您可以离开了。”王允回答:“安定国家,是我最大的愿望,如果不能实现,我就以身殉国。朝廷年幼的皇帝只依靠我了,面临危难苟且逃生,我绝不会这样做。请你替我尽力感谢关东的各位诸侯,并告诉他们要以国家为重。”李傕、郭汜进入长安城,驻扎在南宫的掖门,杀了太仆鲁馗、大鸿胪周奂、城门校尉崔烈、越骑校尉王颀。被杀的官吏和百姓不计其数。司徒王允扶着皇帝登上宣平城门躲避乱兵,李傕等人在城门下跪拜,趴在地上叩头。皇帝对李傕等人说:“你们不应作威作福,却放纵士兵横行无忌,想要干什么?”李傕等人回答说:“董卓对陛下忠心耿耿,却无故被吕布所杀。我们是为董卓报仇,绝不敢谋反。等事情了结后,我们愿意到廷尉那里去领罪。”王允在走投无路的情况下出来见李傕,李傕将王允及其妻子、宗族十余人全部诛杀。长安城中的男女老少无不为此流泪。王允字子师,是太原祁县人。他从小就有高尚的品德节操,郭泰见到他后觉得他非同寻常,说:“王生进步神速,是辅佐君王的奇才啊。”郭泰虽然早已成名,但还是与王允结为好友。三公都曾征召他,他历任豫州刺史,征辟荀爽、孔融为从事,后升任河南尹、尚书令。等到他担任司徒后,他扶持王室的所作所为,非常有大臣的气节,从天子到下面的臣子,都非常依赖他。董卓也很信任他,将朝廷事务委托给他。华峤评论说:读书人以正道立身,以谋略成事,以道义来完成事业。像王允这样,先推举董卓并分取他的权力,再暗中观察时机来揭露他的罪行。在当时的情况下,天下的危难得以解除,其根本都出于忠义。所以,推举董卓不能算失去正道,分取权力不能算不义,窥伺时机不能算阴险狡诈,因此他的谋略得以成功,道义得以实现,最终归于正道。)

107

葬卓于郿,大风暴雨震卓墓,水流入藏,漂其棺椁。

他们将董卓安葬在郿县,然而一场大风暴雨震动了董卓的坟墓,雨水灌入墓穴,把他的棺椁都漂浮了起来。

108

傕为车骑将军、池阳侯,领司隶校尉、假节。

李傕被任命为车骑将军、封为池阳侯,兼任司隶校尉,并被授予符节。

109

汜为后将军、美阳侯。

郭汜被任命为后将军,封为美阳侯。

110

稠为右将军、万年侯。

樊稠被任命为右将军,封为万年侯。

111

傕、汜、稠擅朝政。

李傕、郭汜、樊稠三人把持朝政。

112

〈《英雄记》曰:傕,北地人。汜,张掖人,一名多。〉

(《英雄记》记载:李傕是北地郡人。郭汜是张掖郡人,还有一个名字叫多。)

113

济为骠骑将军、平阳侯,屯弘农。

张济被任命为骠骑将军、平阳侯,驻军在弘农。

114

是岁,韩遂、马腾等降,率众诣长安。

这一年,韩遂、马腾等人投降,率领部众来到长安。

115

以遂为镇西将军,遣还凉州,腾征西将军,屯郿。

朝廷任命韩遂为镇西将军,派他返回凉州;任命马腾为征西将军,驻扎在郿县。

116

侍中马宇与谏议大夫种邵、左中郎将刘范等谋,欲使腾袭长安,己为内应,以诛傕等。

侍中马宇、谏议大夫种邵、左中郎将刘范等人密谋,想要让马腾袭击长安,他们自己则在城内作为内应,以此来诛杀李傕等人。

117

腾引兵至长平观,宇等谋泄,出奔槐里。

马腾率领军队到达长平观时,马宇等人的计谋泄露,于是他们逃往槐里。

118

稠击腾,腾败走,还凉州;又攻槐里,宇等皆死。

樊稠攻击马腾,马腾战败逃回凉州;樊稠又进攻槐里,马宇等人都被杀死。

119

时三辅民尚数十万户,傕等放兵劫略,攻剽城邑,人民饥困,二年间相啖食略尽。

当时三辅地区尚有数十万户民众,李傕等人纵兵抢掠,攻打劫掠城邑,百姓饥饿困苦,两年之间,人们相互吞食,人口几乎消耗殆尽。

120

〈《献帝纪》曰:是时新迁都,宫人多亡衣服,帝欲发御府缯以与之,李傕弗欲,曰:“宫中有衣,胡为复作邪?”诏卖厩马百馀匹,御府大司农出杂缯二万匹,与所卖厩马直,赐公卿以下及贫民不能自存者。李傕曰“我邸阁储偫少”,乃悉载置其营。贾诩曰“此上意,不可拒”,傕不从之。〉

〈《献帝纪》记载:当时刚刚迁都,宫中很多人没有衣服穿,献帝想从皇室府库中拿出丝织品分发给他们,李傕却不同意,说:“宫里有旧衣服,为什么还要再做新的呢?”于是献帝下诏卖掉一百多匹御马,并由大司农从府库中拿出两万匹各色丝帛,连同卖马所得的钱款,赐给公卿以下的官员以及无法自立的贫民。李傕却说:“我府库里的储备少了”,于是将这些财物全部装车运到了自己的军营。贾诩说:“这是皇上的旨意,不可以违抗”,李傕不听从。〉

121

诸将争权,遂杀稠,并其众。

将领们争权夺利,李傕于是杀害了樊稠,吞并了他的部队。

122

〈《九州春秋》曰:马腾、韩遂之败,樊稠追至陈仓。遂语稠曰:“天地反复,未可知也。本所争者非私怨,王家事耳。与足下州里人,今虽小违,要当大同,欲相与善语以别。邂逅万一不如意,后可复相见乎!”俱郤骑前接马,交臂相加,共语良久而别。傕兄子利随稠,利还告傕“韩、樊交马语”,不知所道,意爱甚密。傕以是疑稠与韩遂私和而有异意。稠欲将兵东出关,从傕索益兵。因请稠会议,便于坐杀稠。〉

(《九州春秋》记载:马腾、韩遂战败后,樊稠追击到陈仓。韩遂对樊稠说:“天下局势反复无常,未来难以预料。我们之间争斗的本来就不是私人恩怨,而是为了王室的事情。我和您是同乡,如今虽然有些小分歧,但终究目标一致,希望能和您好言告别。倘若将来万一有不如意的事,我们还能再见面吗?”于是两人都让马匹靠近,互相搭着手臂,交谈了很久才分别。李傕的侄子李利跟随着樊稠,回去后告诉李傕“韩遂和樊稠在马上交谈”,虽然不知道他们说了什么,但看起来关系非常亲密。李傕因此怀疑樊稠与韩遂私下和解,心怀异志。后来樊稠想率兵向东出关,向李傕请求增派部队。李傕便趁机邀请樊稠参加会议,在座位上将他杀害了。)

123

汜与傕转相疑,战斗长安中。

郭汜和李傕转而互相猜忌,在长安城内展开了战斗。

124

〈《典略》曰:傕数设酒请汜,或留汜止宿。汜妻惧傕与汜婢妾而夺己爱,思有以离间之。会傕送馈,妻乃以豉为药,汜将食,妻曰:“食从外来,傥或有故!”遂摘药示之,曰:“一栖不二雄,我固疑将军之信李公也。”他日傕复请汜,大醉。汜疑傕药之,绞粪汁饮之乃解。于是遂生嫌隙,而治兵相攻。〉

(《典略》记载:李傕多次设宴款待郭汜,有时还留他过夜。郭汜的妻子担心李傕会与郭汜的婢妾私通而夺走自己丈夫的宠爱,便想办法离间他们。恰逢李傕送来食物,郭汜的妻子就把豆豉当作毒药。当郭汜准备吃时,他妻子说:“食物是从外面送来的,万一有什么问题怎么办!”于是她挑出豆豉给他看,说:“一山不容二虎,我早就怀疑将军您对李公的信任了。”后来有一天李傕又宴请郭汜,郭汜大醉。郭汜怀疑李傕下毒害他,便喝下粪汁催吐解酒。从此两人便产生嫌隙,于是起兵相互攻击。)

125

傕质天子于营,烧宫殿城门,略官寺,尽收乘舆服御物置其家。

李傕将天子劫持到自己的军营中,烧毁了宫殿和城门,劫掠了官署府衙,并将所有皇帝的车驾、服饰和器物全部收入自己家中。

126

〈《献帝起居注》曰:初,汜谋迎天子幸其营,夜有亡告傕者,傕使兄子暹将数千兵围宫,以车三乘迎天子。杨彪曰:“自古帝王无在人臣家者。举事当合天下心,诸君作此,非是也。”暹曰:“将军计定矣。”于是天子一乘,贵人伏氏一乘,贾诩、左灵一乘,其馀皆步从。是日,傕复移乘舆幸北坞,使校尉监坞门,内外隔绝。诸侍臣皆有饥色,时盛暑热,人尽寒心。帝求米五斛、牛骨五具以赐左右,傕曰:“朝𫗦上饭,何用米为?”乃与腐牛骨,皆臭不可食。帝大怒,欲诘责之。侍中杨琦上封事曰:“傕,边鄙之人,习于夷风,今又自知所犯悖逆,常有怏怏之色,欲辅车驾幸黄白城以纾其愤。臣愿陛下忍之,未可显其罪也。”帝纳之。初,傕屯黄白城,故谋欲徙之。傕以司徒赵温不与己同,乃内温坞中。温闻傕欲移乘舆,与傕书曰:“公前托为董公报仇,然实屠陷王城,杀戮大臣,天下不可家见而户释也。今争睚眦之隙,以成千钧之仇,民在涂炭,各不聊生,曾不改寤,遂成祸乱。朝廷仍下明诏,欲令和解,诏命不行,恩泽日损,而复欲辅乘舆于黄白城,此诚老夫所不解也。于易,一过为过,再为涉,三而弗改,灭其顶,凶。不如早共和解,引兵还屯,上安万乘,下全生民,岂不幸甚!”傕大怒,欲遣人害温。其从弟应,温故掾也,谏之数日乃止。帝闻温与傕书,问侍中常洽曰:“傕弗知臧否,温言太切,可为寒心。”对曰:“李应已解之矣。”帝乃恱之。〉

(《献帝起居注》记载:起初,郭汜图谋迎接天子到他的营中,夜里有人逃走去报告了李傕。李傕便派侄子李暹率领数千士兵包围皇宫,用三辆车来“迎接”天子。杨彪说:“自古以来没有帝王住在人臣家里的。做事应当顺应天下人心,各位这样做是不对的。”李暹说:“将军的计划已经定下了。”于是天子乘坐一辆车,贵人伏氏乘坐一辆,贾诩、左灵乘坐一辆,其余的人都步行跟从。当天,李傕又将献帝转移到北坞,派校尉监视坞门,致使内外消息隔绝。随行的侍臣们都面有饥色,当时正值酷暑,人人都感到心寒。献帝请求赏赐五斛米、五副牛骨给身边的人,李傕却说:“早晚都有饭吃,要米做什么?”于是只给了一些腐烂的牛骨,都散发着臭气无法食用。献帝大怒,想要斥责他。侍中杨琦上奏说:“李傕是边远地区的人,习惯于胡人的风俗,如今又自知犯下叛逆大罪,常常面带不满,想借护送车驾去黄白城来发泄他的怨愤。臣希望陛下暂且忍耐,还不可以公开指出他的罪过。”献帝采纳了他的建议。当初,李傕驻扎在黄白城,所以图谋将献帝迁往那里。李傕认为司徒赵温不与自己同心,便将赵温囚禁在坞中。赵温听说李傕想转移献帝,便写信给李傕说:“您当初托词为董公(董卓)报仇,实际上却屠戮京城,杀害大臣,天下人对此无不愤慨。如今为了一点小怨隙,结下了深仇大恨,百姓生活在水深火热之中,都无法生存,您却不知悔改,最终酿成祸乱。朝廷屡次下达诏书,想让你们和解,但诏令无法执行,皇恩日益削弱,而您又想挟持圣驾到黄白城,这实在是我所不能理解的。《易经》上说,犯一次错是过失,再犯就是罪恶,第三次还不改正,就会自取灭亡。不如早日与郭汜和解,率兵返回驻地,对上可以安定天子,对下可以保全百姓,这难道不是天大的幸事吗!”李傕大怒,想派人杀掉赵温。他的堂弟李应,曾是赵温的属官,劝谏了数日才使他作罢。献帝听说赵温给李傕写信的事,问侍中常洽说:“李傕不懂好歹,赵温的话又太尖锐,真让人为他担心。”常洽回答说:“李应已经劝解过了。”献帝这才高兴起来。)

127

傕使公卿诣汜请和,汜皆执之。

李傕派遣公卿大臣到郭汜那里请求和解,郭汜却把他们全都扣押了起来。

128

〈华峤《汉书》曰:汜飨公卿,议欲攻傕。杨彪曰:“群臣共斗,一人劫天子,一人质公卿,此可行乎?”汜怒,欲手刃之,中郎将杨密及左右多谏,汜乃归之。〉

(华峤的《汉书》记载:郭汜设宴款待公卿大臣,商议攻打李傕。杨彪说:“大臣们互相争斗,一人劫持天子,另一人扣押公卿,这样做行得通吗?”郭汜大怒,想亲手杀了他,中郎将杨密和身边许多人多番劝谏,郭汜才让他回去了。)

129

相攻击连月,死者万数。

两人相互攻击了数月,死者数以万计。

130

〈《献帝起居注》曰:傕性喜鬼怪左道之术,常有道人及女巫歌讴击鼓下神,祠祭六丁,符劾厌胜之具,无所不为。又于朝廷省门外,为董卓作神坐,数以牛羊祠之,讫,过省阁问起居,求入见。傕带三刀,手复与鞭合持一刃。侍中、侍郎见傕带仗,皆惶恐,亦带剑持刀,先入在帝侧。傕对帝,或言“明陛下”,或言“明帝”,为帝说郭汜无状,帝亦随其意荅应之。傕喜,出言“明陛下真贤圣主”,意遂自信,自谓良得天子欢心也。虽然,犹不欲令近臣带剑在帝边,谓人言“此曹子将欲图我邪?而皆持刀也”。侍中李祯,傕州里,素与傕通,语傕“所以持刀者,军中不可不尔,此国家故事”。傕意乃解。天子以谒者仆射皇甫郦凉州旧姓,有专对之才,遣令和傕、汜。郦先诣汜,汜受诏命。诣傕,傕不肯,曰:“我有讨吕布之功,辅政四年,三辅清静,天下所知也。郭多,盗马虏耳,何敢乃欲与吾等邪?必欲诛之。君为凉州人,观吾方略士众,足办多不?多又劫质公卿,所为如是,而君苟欲利郭多,李傕有胆自知之。”郦荅曰:“昔有穷后羿恃其善射,不思患难,以至于毙。近董公之彊,明将军目所见,内有王公以为内主,外有董旻、承、璜以为鲠毒,吕布受恩而反图之,斯须之间,头县竿端,此有勇而无谋也。今将军身为上将,把钺仗节,子孙握权,宗族荷宠,国家好爵而皆据之。今郭多劫质公卿,将军胁至尊,谁为轻重邪?张济与郭多、杨定有谋,又为冠带所附。杨奉,白波帅耳,犹知将军所为非是,将军虽拜宠之,犹不肯尽力也。”傕不纳郦言,而呵之令出。郦出,诣省门,白傕不肯从诏,辞语不顺。侍中胡邈为傕所幸,呼传诏者令饰其辞。又谓郦曰:“李将军于卿不薄,又皇甫公为太尉,李将军力也。”郦荅曰:“胡敬才,卿为国家常伯,辅弼之臣也,语言如此,宁可用邪?”邈曰:“念卿失李将军意,恐不易耳!我与卿何事者?”郦言:“我累世受恩,身又常在帏幄,君辱臣死,当坐国家,为李傕所杀,则天命也。”天子闻郦荅语切,恐傕闻之,便敕遣郦。郦裁出营门,傕遣虎贲王昌呼之。昌知郦忠直,纵令去,还荅傕,言追之不及。天子使左中郎将李固持节拜傕为大司马,在三公之右。傕自以为得鬼神之力,乃厚赐诸巫。〉

(《献帝起居注》记载:李傕性情喜好奇鬼怪异和巫蛊之术,经常让道士和女巫唱歌击鼓来请神,祭祀六丁神,使用符咒、诅咒、厌胜之类的手段,无所不为。又在朝廷的宫门外,为董卓设立神位,多次用牛羊祭祀,祭祀完毕后,就到宫门问候献帝起居,请求进见。李傕身带三把刀,手里还拿着马鞭和一把利刃。侍中、侍郎看见李傕带着兵器,都非常惊恐,也佩戴刀剑,先进去守在献帝身边。李傕对献帝说话,有时称“明陛下”,有时称“明帝”,向献帝诉说郭汜的不是,献帝也只能顺着他的意思回答。李傕很高兴,出来后便说“明陛下真是贤明圣德的君主”,于是越发自信,自认为很得天子的欢心。虽然如此,他仍然不希望近臣佩剑站在天子身边,对人说:“这帮家伙难道是想图谋我吗?所以才都带着刀。”侍中李祯是李傕的同乡,一向与李傕有来往,他告诉李傕说:“他们之所以带刀,是因为在军中不得不这样,这是国家的旧例。”李傕这才消除了疑心。天子因谒者仆射皇甫郦是凉州望族,又有能言善辩的才能,便派他去调和李傕、郭汜。皇甫郦先去见郭汜,郭汜接受了诏命。再去见李傕,李傕却不肯,说:“我有讨伐吕布的功劳,辅佐朝政四年,三辅地区清平安定,这是天下都知道的。郭多(郭汜)不过是个盗马的胡人罢了,怎敢与我平起平坐?我一定要杀了他。您是凉州人,看看我的计谋和兵力,足够对付郭多吗?郭多又劫持公卿,做出这种事,而您却偏要袒护他,我李傕心里有数。”皇甫郦回答说:“从前有穷国的后羿,依仗自己善于射箭,不考虑祸患,最终导致败亡。近的如董公(董卓)的强大,是将军您亲眼所见的,内有王允等人作为内应,外有董旻、董承、董璜作为党羽,吕布受其恩惠却反过来图谋他,转瞬之间,人头就悬挂在旗杆顶端,这就是有勇无谋的下场。如今将军身居上将之位,手握兵权,子孙掌握大权,宗族蒙受恩宠,国家的重要官爵都被你们占据。现在郭多劫持公卿,而将军您胁迫天子,谁的罪过更重呢?张济已经和郭多、杨定有了密谋,又被朝中官员所依附。杨奉,不过是白波军的一个首领,尚且知道将军您的所作所为是不对的,将军您虽然给他加官进爵,他还是不肯为您尽力。”李傕不听从皇甫郦的话,反而呵斥他出去。皇甫郦出来后,到宫门前报告说李傕不肯遵从诏令,言辞很不恭敬。侍中胡邈受到李傕的宠信,便叫来传话的人,让他修饰一下言辞。又对皇甫郦说:“李将军待您不薄,再说,皇甫公(皇甫嵩)能当上太尉,也是李将军出的力。”皇甫郦回答说:“胡敬才,你身为国家重臣,是辅佐君主的臣子,说出这样的话,难道能被采纳吗?”胡邈说:“我是担心你得罪了李将军,恐怕没有好下场!这与我何干?”皇甫郦说:“我世代蒙受国恩,自身又常在天子身边,君主受辱臣子理当赴死,我理应为国尽忠,如果被李傕杀死,那也是天命。”天子听说皇甫郦的回答言辞激烈,怕李傕听到,便下令让皇甫郦赶快离开。皇甫郦刚走出营门,李傕就派虎贲王昌去追喊他回来。王昌知道皇甫郦忠诚正直,便放他离去,回报李傕说没有追上。天子于是派左中郎将李固持节任命李傕为大司马,位在三公之上。李傕自以为是得到了鬼神的力量,便厚赏了那些女巫。)

131

傕将杨奉与傕军吏宋果等谋杀傕,事泄,遂将兵叛傕。

李傕的部将杨奉与李傕的军吏宋果等人密谋刺杀李傕,但事情泄露,于是他们便率领军队反叛了李傕。

132

傕众叛,稍衰弱。

李傕的部下纷纷叛离,势力逐渐衰弱。

133

张济自陕和解之,天子乃得出,至新丰、霸陵间。

张济从陕县前来为他们调解,天子这才得以脱身,抵达新丰、霸陵一带。

134

〈《献帝起居注》曰:初,天子出到宣平门,当渡桥,汜兵数百人遮桥问“是天子邪”?车不得前。傕兵数百人皆持大戟在乘舆车左右,侍中刘艾大呼云:“是天子也。”使侍中杨琦高举车帷。帝言诸兵:“汝不郤,何敢迫近至尊邪?”汜等兵乃郤。既度桥,士众咸呼万岁。〉

(《献帝起居注》记载:起初,天子出宫抵达宣平门,正要过桥时,郭汜的几百名士兵拦住桥头问道:“是天子吗?”导致车驾无法前进。李傕的数百名士兵都手持大戟护卫在御驾左右,侍中刘艾大声喊道:“是天子!”并让侍中杨琦高高掀起车帷。皇帝对士兵们说:“你们还不退下,怎敢如此逼近至尊?”郭汜的士兵们这才退开。过了桥之后,在场的官员和士兵们都高呼万岁。)

135

郭汜复欲胁天子还都郿。

郭汜又想胁迫天子迁都回郿县。

136

天子奔奉营,奉击汜,破之。

汉献帝逃奔到杨奉的军营,杨奉随即攻击郭汜,并大败郭汜的军队。

137

汜走南山,奉及将军董承以天子还洛阳。

郭汜败逃至南山,杨奉和将军董承则护送汉献帝返回都城洛阳。

138

傕、汜悔遣天子,复相与和,追及天子于弘农之曹阳。

李傕和郭汜后悔放走了汉献帝,于是两人再次言归于好,共同在弘农郡的曹阳追上了皇帝一行。

139

奉急招河东故白波帅韩暹、胡才、李乐等合,与傕、汜大战。

杨奉紧急召集了原河东白波军的将领韩暹、胡才、李乐等人会合,与李傕、郭汜的联军展开大战。

140

奉兵败,傕等纵兵杀公卿百官,略宫人入弘农。

杨奉的军队战败,李傕等人便纵容士兵屠杀公卿百官,并掳掠宫女退入弘农郡。

141

〈《献帝纪》曰:时尚书令士孙瑞为乱兵所害。《三辅决录注》曰:瑞字君荣,扶风人,世为学门。瑞少传家业,博达无所不通,仕历显位。卓既诛,迁大司农,为三老。每三公缺,瑞常在选中。太尉周忠、皇甫嵩,司徒淳于嘉、赵温,司空杨彪、张喜等为公,皆辞拜让瑞。天子都许,追论瑞功,封子萌澹津亭侯。萌字文始,亦有才学,与王粲善。临当就国,粲作诗以赠萌,萌有荅,在粲集中。〉

〈《献帝纪》记载:当时,尚书令士孙瑞被乱兵杀害。《三辅决录注》记载:士孙瑞,字君荣,是扶风人,世代为学术世家。士孙瑞年轻时就继承了家学,博学通达,无所不晓,历任显要官职。董卓被诛杀后,他升任大司农,并被尊为三老。每当三公之位有空缺时,士孙瑞常常是候选人之一。太尉周忠、皇甫嵩,司徒淳于嘉、赵温,司空杨彪、张喜等人被任命为三公时,都曾推辞并举荐士孙瑞。天子定都许县后,追论士孙瑞的功绩,封他的儿子士孙萌为澹津亭侯。士孙萌字文始,也很有才学,与王粲关系很好。当士孙萌即将前往封地时,王粲作诗赠送给他,士孙萌也有回赠的诗,收录在王粲的文集中。〉

142

天子走陕,北渡河,失辎重,步行,唯皇后贵人从,至大阳,止人家屋中。

天子逃到陕县,向北渡过黄河,丢失了所有物资车辆,只能步行,只有皇后和贵人跟随在身边。到达大阳后,暂住在普通百姓的家中。

143

〈《献帝纪》曰:初,议者欲令天子浮河东下,太尉杨彪曰:“臣弘农人,从此已东有三十六滩,非万乘所当从也。”刘艾曰:“臣前为陕令,知其危险,有师犹有倾覆,况今无师,太尉谋是也。”乃止。及当北渡,使李乐具船。天子步行趋河岸,岸高不得下,董承等谋欲以马羁相续以系帝腰。时中宫仆伏德扶中宫,一手持十匹绢,乃取德绢连续为辇。行军校尉尚弘多力,令弘居前负帝,乃得下登船。其馀不得渡者甚众,复遣船收诸不得渡者,皆争攀船,船上人以刃栎断其指,舟中之指可掬。〉

〈《献帝纪》记载:起初,有人提议让天子乘船从黄河东部顺流而下,太尉杨彪说:“我是弘农人,从这里往东有三十六处险滩,不是万乘之尊的天子应该走的路线。”刘艾说:“我以前担任过陕县县令,知道那里的危险。即使有熟悉水路的船师,尚且有翻船的风险,何况现在没有船师,太尉的计策是正确的。”于是这个提议便作罢了。等到要向北渡河时,派遣李乐准备船只。天子步行走向河岸,但岸边太高无法下去,董承等人计划用马缰绳连接起来系在天子腰间,将他放下去。当时,皇后宫中的仆人伏德正搀扶着皇后,他一只手拿着十匹绢。于是众人拿过伏德的绢,连接起来做成一个简易的吊篮。行军校尉尚弘力气很大,便让他背着天子,这才得以走下河岸登上船。其他没能渡河的人非常多,又派船去接他们,所有人都争相攀附船舷,船上的人用刀和棍棒砍断他们的手指,船中掉落的手指多到可以用手捧起来。〉

144

奉、暹等遂以天子都安邑,御乘牛车。

于是,杨奉、韩暹等人护送天子到安邑定都,天子乘坐的是一辆牛车。

145

太尉杨彪、太仆韩融近臣从者十馀人。

随行的只有太尉杨彪、太仆韩融等十余位近臣和侍从。

146

以暹为征东、才为征西、乐征北将军,并与奉、承持政。

皇帝任命韩暹为征东将军,胡才为征西将军,李乐为征北将军,让他们与杨奉、董承共同执掌朝政。

147

遣融至弘农与傕、汜等连和,还所略宫人公卿百官,及乘舆车马数乘。

朝廷派遣韩融前往弘农,与李傕、郭汜等人讲和,让他们归还所掳掠的宫女、公卿百官,以及数辆皇帝乘坐的车马。

148

是时蝗虫起,岁旱无谷,从官食枣菜。

当时,蝗灾爆发,又逢大旱,粮食颗粒无收,随行的官员们只能以枣和野菜充饥。

149

〈《魏书》曰:乘舆时居棘篱中,门户无关闭。天子与群臣会,兵士伏篱上观,互相镇压以为笑。诸将专权,或擅笞杀尚书。司隶校尉出入,民兵抵掷之。诸将或遣婢诣省阁,或自赍酒啖,过天子饮,侍中不通,喧呼骂詈,遂不能止。又竞表拜诸营壁民为部曲,求其礼遗。医师、走卒皆为校尉,御史刻印不供,乃以锥画,示有文字,或不时得也。〉

(《魏书》记载:当时皇帝住在荆棘围成的篱笆里,连个像样的门都没有。天子与群臣议事时,士兵们就趴在篱笆上观看,互相推挤取乐。各位将领独揽大权,有的甚至擅自鞭打、杀害尚书。司隶校尉出入时,民兵也对他推推搡搡。有的将领派遣婢女前往朝廷省阁,有的则自己带着酒食去找天子饮宴,如果被侍中阻拦,他们就大声喧哗叫骂,根本无法制止。他们还争相上表,任命自己军营中的平民为部曲,并索取财物。医生、差役都被任命为校尉。负责刻制官印的御史来不及供应,只能用锥子在器物上刻画,以表示是官方文书,有时连这样的临时印信也无法及时拿到。)

150

诸将不能相率,上下乱,粮食尽。

将领们无法互相约束,上下秩序混乱,粮食也消耗殆尽。

151

奉、暹、承乃以天子还洛阳。

杨奉、韩暹、董承于是护送天子返回洛阳。

152

出箕关,下轵道,张杨以食迎道路,拜大司马。

他们一行人出了箕关,沿着轵道南下,张杨带着粮食在路上迎接,(因此)被任命为大司马。

153

语在杨传。

这件事的详情记载在张杨的传记中。

154

天子入洛阳,宫室烧尽,街陌荒芜,百官披荆棘,依丘墙间。

天子进入洛阳后,发现宫殿已被焚烧殆尽,街道荒无人烟,文武百官只能拨开荆棘,栖身于残垣断壁之间。

155

州郡各拥兵自为,莫有至者。

各地的州郡长官都拥兵自重,各自为政,没有人前来朝见或援助。

156

饥穷稍甚,尚书郎以下自出樵采,或饥死墙壁闲。

饥饿和贫困的情况越来越严重,尚书郎以下的官员都要亲自出去砍柴采集野菜,有些人甚至饿死在残垣断壁之间。

157

太祖乃迎天子都许。

太祖(曹操)于是迎接天子到许县定都。

158

暹、奉不能奉王法,各出奔,寇徐、扬闲,为刘备所杀。

韩暹、杨奉不能遵守王法,各自逃离,在徐州、扬州一带侵扰抢掠,最终被刘备所杀。

159

〈《英雄记》曰:备诱奉与相见,因于坐上执之。暹失奉势,孤,时欲走还并州,为杼秋屯帅张宣所邀杀。〉

(《英雄记》记载:刘备引诱杨奉前来相见,趁机在座位上将他抓捕。韩暹失去了杨奉的势力,变得孤立无援,当时想要逃回并州,结果被驻扎在杼秋的将帅张宣拦截杀死。)

160

董承从太祖岁馀,诛。

董承跟随太祖(曹操)一年多后,被处死。

161

建安二年,遣谒者仆射裴茂率关西诸将诛傕,夷三族。

建安二年(公元197年),朝廷派遣谒者仆射裴茂率领关西地区的将领们讨伐李傕,并诛灭了他三族。

162

〈《典略》曰:傕头至,有诏高县。〉

〈《典略》记载:李傕的头颅被送到后,朝廷下诏将其高高悬挂示众。〉

163

汜为其将五习所袭,死于郿。

郭汜被他的将领伍习袭击,死在了郿县。

164

济饥饿,至南阳寇略,为穰人所杀,从子绣摄其众。

张济因为饥荒,到南阳郡进行劫掠,结果被穰县的人所杀。他的侄子张绣接管了他的部队。

165

才、乐留河东,才为怨家所杀,乐病死。

李利和乐就留在河东郡,后来李利被仇家所杀,乐就则因病去世。

166

遂、腾自还凉州,更相寇,后腾入为卫尉,子超领其部曲。

韩遂和马腾各自返回凉州后,又互相攻伐。后来马腾入朝担任卫尉,由他的儿子马超统领他的部队。

167

十六年,超与关中诸将及遂等反,太祖征破之。语在武纪。

建安十六年(公元211年),马超与关中地区的各位将领以及韩遂等人一同起兵反叛,太祖(曹操)出兵征讨并击败了他们。详细的记载在《武帝纪》中。

168

遂奔金城,为其将所杀。

韩遂逃往金城,结果被他的部将所杀。

169

超据汉阳,腾坐夷三族。

马超占据了汉阳,马腾因此受到牵连,被诛灭三族。

170

赵衢等举义兵讨超,超走汉中从张鲁,后奔刘备,死于蜀。

赵衢等人举起义兵讨伐马超,马超逃到汉中投靠张鲁,后来又投奔刘备,最终死在了蜀地。

171

袁绍字本初,汝南汝阳人也。

袁绍,字本初,是汝南郡汝阳县人。

172

高祖父安,为汉司徒。

他的高祖父名叫袁安,曾担任汉朝的司徒。

173

自安以下四世居三公位,由是势倾天下。

从袁安往下,袁家连续四代都有人担任三公级别的要职,因此权势倾动天下。

174

〈华峤《汉书》曰:安字邵公,好学有威重。明帝时为楚郡太守,治楚王狱,所申理者四百馀家,皆蒙全济,安遂为名臣。章帝时至司徒,生蜀郡太守京。京弟敞为司空。京子阳,太尉。阳四子:长子平,平弟成,左中郎将,并早卒;成弟逢,逢弟隗,皆为公。《魏书》曰:自安以下,皆博爱容众,无所拣择;宾客入其门,无贤愚皆得所欲,为天下所归。绍即逢之庶子,术异母兄也,出后成为子。《英雄记》曰:成字文开,壮健有部分,贵戚权豪自大将军梁冀以下皆与结好,言无不从。故京师为作谚曰:“事不谐,问文开。”〉

(华峤的《汉书》中记载:袁安,字邵公,好学而有威仪庄重。汉明帝时期担任楚郡太守,审理楚王刘英谋反一案时,为四百多家被牵连的人申冤昭雪,使他们都得以保全,袁安也因此成为名臣。汉章帝时,他官至司徒,生子袁京,袁京后来担任蜀郡太守。袁京的弟弟袁敞官至司空。袁京的儿子袁阳官至太尉。袁阳有四个儿子:长子袁平,袁平的弟弟袁成任左中郎将,二人都很早就去世了;袁成的弟弟袁逢和袁隗,都做到了三公之位。《魏书》记载:从袁安往下,袁家的人都博爱容人,不挑剔人;宾客进入他们家门,无论贤愚都能各得所愿,因此天下人心归附。袁绍是袁逢的庶子,是袁术的异母兄,后来过继给袁成作儿子。《英雄记》记载:袁成,字文开,体魄健壮,有风度。从大将军梁冀以下的皇亲国戚和权势豪强都与他结交,对他言听计从。因此京城里流传着一句谚语:“事情办不成,去问袁文开。”)

175

绍有姿皃威容,能折节下士,士多附之,太祖少与交焉。

袁绍相貌英俊,仪态威严,能够谦恭地对待有才之士,因此很多士人都来投靠他,太祖(曹操)年轻时也与他交往。

176

以大将军掾为侍御史,

凭借担任大将军属官的身份,被任命为侍御史,

177

〈《英雄记》曰:绍生而父死,二公爱之。幼使为郎,弱冠除濮阳长,有清名。遭母丧,服竟,又追行父服,凡在冢庐六年。礼毕,隐居洛阳,不妄通宾客,非海内知名,不得相见。又好游侠,与张孟卓、何伯求、吴子卿、许子远、伍德瑜等皆为奔走之友。不应辟命。中常侍赵忠谓诸黄门曰:“袁本初坐作声价,不应呼召而养死士,不知此儿欲何所为乎?”绍叔父隗闻之,责数绍曰:“汝且破我家!”绍于是乃起应大将军之命。臣松之案:《魏书》云“绍,逢之庶子,出后伯父成”。如此记所言,则似实成所生。夫人追服所生,礼无其文,况于所后而可以行之!二书未详孰是。〉

(《英雄记》记载:袁绍出生时父亲就去世了,他的两位叔父袁逢和袁隗都很疼爱他。年少时被任命为郎官,二十岁时出任濮阳县令,有清正廉洁的好名声。母亲去世后,他守丧期满,又追为早已去世的父亲补行丧礼,总共在墓旁的茅屋里守孝六年。礼毕后,他隐居在洛阳,不随意结交宾客,如果不是天下知名的贤士,就不会与他相见。他又喜好结交游侠之士,与张邈(张孟卓)、何颙(何伯求)、吴琼(吴子卿)、许攸(许子远)、伍琼(伍德瑜)等人都成为生死与共的朋友。他不接受朝廷的征召。中常侍赵忠对其他黄门宦官说:“袁本初(袁绍)这是在故意抬高自己的声望,不回应朝廷的征召,却私下豢养敢死之士,不知道这小子想干什么?”袁绍的叔父袁隗听说后,多次斥责袁绍说:“你迟早要毁了我们袁家!”袁绍于是才出来应大将军何进的征召。臣裴松之考证:《魏书》记载:“袁绍是袁逢的小妾所生的儿子,过继给了他的伯父袁成。”但如果《英雄记》的说法属实,那袁绍就好像是袁成的亲生儿子。为人子者追为生父补行丧礼,于礼法上没有这样的条文,更何况是为过继的父亲补行丧礼呢!两本书的记载不知哪个是正确的。)

178

稍迁中军校尉,至司隶。

之后逐渐升迁为中军校尉,最终担任司隶校尉。

179

灵帝崩,太后兄大将军何进与绍谋诛诸阉官,

汉灵帝驾崩后,何太后的兄长大将军何进与袁绍密谋,计划诛杀所有的宦官,

180

〈《续汉书》曰:绍使客张津说进曰:“黄门、常侍秉权日久,又永乐太后与诸常侍专通财利,将军宜整顿天下,为海内除患。”进以为然,遂与绍结谋。〉

(《续汉书》记载:袁绍派门客张津去游说何进说:“黄门、常侍这些宦官长期把持大权,而且永乐太后(董太后)与他们勾结,专擅财货利益。将军您应当整顿天下,为国家剷除祸患。”何进认为他说得对,于是便与袁绍结成同谋。)

181

太后不从。

何太后不同意。

182

乃召董卓,欲以胁太后。

于是(何进)便下令召董卓进京,企图以此来胁迫何太后。

183

常侍、黄门闻之,皆诣进谢,唯所错置。

中常侍和黄门等宦官听到这个消息后,都纷纷前往何进的府邸谢罪,表示愿意听从他的任何处置。

184

时绍劝进便可于此决之,至于再三,而进不许,令绍使洛阳方略武吏检司诸宦者,又令绍弟虎贲中郎将术选温厚虎贲二百人,当入禁中,代持兵黄门陛守门户。

当时袁绍再三劝说何进,认为可以就在此刻下决心除掉宦官,但何进没有同意。他命令袁绍派洛阳有谋略的武官去审查监督各位宦官,又命令袁绍的弟弟、虎贲中郎将袁术挑选二百名性情温和的虎贲卫士,准备进入宫禁之中,替换掉那些负责守卫宫门的持械黄门宦官。

185

中常侍段珪等矫太后命,召进入议,遂杀之,宫中乱。

中常侍段珪等人假传何太后的命令,召何进进宫议事,并趁机杀害了他,宫中随即大乱。

186

〈《九州春秋》曰:初绍说进曰:“黄门、常侍累世太盛,威服海内,前窦武欲诛之而反为所害,但坐言语漏泄,以五营士为兵故耳。五营士生长京师,服畏中人,而窦氏反用其锋,遂果叛走归黄门,是以自取破灭。今将军以元舅之尊,二府并领劲兵,其部曲将吏皆英雄名士,乐尽死力,事在掌握,天赞其时也。今为天下诛除贪秽,功勋显著,垂名后世,虽周之申伯,何足道哉?今大行在前殿,将军以诏书领兵卫守,可勿入宫。”进纳其言,后更狐疑。绍惧进之改变,胁进曰:“今交构已成,形势已露,将军何为不早决之?事留变生,后机祸至。”进不从,遂败。〉

(《九州春秋》记载:起初,袁绍劝说何进道:“黄门、常侍这些宦官们累世以来势力太盛,威势遍及海内。从前窦武想要诛杀他们,反而被他们所害,这仅仅是因为计划泄露,并且用了五营的士兵作为兵力的缘故。五营的士兵生长在京城,一向服从且畏惧宦官,而窦武反而想用他们作为先锋,结果他们果然叛变投靠了黄门,所以窦武是自取灭亡。如今将军您身居皇帝大舅的尊位,大将军府和司隶校尉府都统领着精锐部队,手下的将领官吏也都是英雄名士,愿意为您效死力,大事尽在掌握之中,这正是上天赐予的良机。现在为天下铲除这些贪官污吏,功勋将极为卓著,名垂后世,即使是周朝的申伯,又哪里值得一提呢?如今先帝灵柩停在前殿,将军您可凭借诏书调动军队在外守卫,不必进入宫中。”何进采纳了他的建议,但后来又变得多疑不定。袁绍害怕何进改变主意,便逼迫他说:“现在双方的冲突已经形成,事态已经明朗,将军为何不早做决断?事情拖延下去就会发生变故,到时灾祸就会降临。”何进不听从,最终导致了失败。)

187

术将虎贲烧南宫嘉德殿青琐门,欲以迫出珪等。

袁术率领虎贲军烧毁了南宫嘉德殿的青琐门,企图以此逼迫段珪等人出来。

188

珪等不出,劫帝及帝弟陈留王走小平津。

段珪等人没有出来,反而劫持了皇帝和皇帝的弟弟陈留王,逃往小平津。

189

绍既斩宦者所署司隶校尉许相,遂勒兵捕诸阉人,无少长皆杀之。

袁绍斩杀了宦官任命的司隶校尉许相后,便率领军队搜捕所有宦官,无论老少,一律处死。

190

或有无须而误死者,至自发露形体而后得免,宦者或有行善自守而犹见及。其滥如此。死者二千馀人。

当时有些没有胡须的人被误杀,以至于有人不得不脱掉衣服、裸露身体才得以幸免。有些宦官平日里与人为善、安分守己,也仍然遭到杀害。这种滥杀无辜的情形到了如此地步。被杀死的人有两千多。

191

急追珪等,珪等悉赴河死。

(袁绍等人)紧急追赶段珪等人,他们全都投河自尽了。

192

帝得还宫。

皇帝得以返回宫中。

193

董卓呼绍,议欲废帝,立陈留王。

董卓把袁绍叫来,商议想要废黜皇帝,改立陈留王。

194

是时绍叔父隗为太傅,绍伪许之,曰:“此大事,出当与太傅议。”卓曰:“刘氏种不足复遗。”绍不应,横刀长揖而去。

当时袁绍的叔父袁隗担任太傅,袁绍假装同意,说:“这是国家大事,我出去应当和太傅商议一下。”董卓说:“刘氏的子孙不值得再留下了。”袁绍没有回应,按着剑,长揖行礼后便离开了。

195

〈《献帝春秋》曰:卓欲废帝,谓绍曰:“皇帝冲暗,非万乘之主。陈留王犹胜,今欲立之。人有小智,大或痴,亦知复何如,为当且尔;卿不见灵帝乎?念此令人愤毒!”绍曰:“汉家君天下四百许年,恩泽深渥,兆民戴之来久。今帝虽幼冲,未有不善宣闻天下,公欲废适立庶,恐众不从公议也。”卓谓绍曰:“竖子!天下事岂不决我?我今为之,谁敢不从?尔谓董卓刀为不利乎!”绍曰:“天下健者,岂唯董公?”引佩刀横揖而出。臣松之以为绍于时与卓未构嫌隙,故卓与之谘谋。若但以言议不同,便骂为竖子,而有推刃之心,及绍复荅,屈彊为甚,卓又安能容忍而不加害乎?且如绍此言,进非亮正,退违诡逊,而显其竞爽之旨,以触哮阚之锋,有志功业者,理岂然哉!此语,妄之甚矣。〉

〈《献帝春秋》记载:董卓想要废黜皇帝,对袁绍说:“当今皇帝年幼昏昧,不是治理天下的君主。陈留王比他贤明,现在我想立他为帝。有些人看似有点小聪明,但实际上非常愚蠢,也不知道将来会怎样,姑且就这么办吧;你难道没见过灵帝的样子吗?一想到这些就让人愤恨!”袁绍说:“汉朝统治天下四百多年,恩德深厚,百姓拥戴已久。如今的皇帝虽然年幼,但并没有什么恶行传闻于天下,您想废长立幼,恐怕天下人不会听从您的意见。”董卓对袁绍说:“你这个小子!天下的事难道不是由我来决定吗?我现在就要这么做,谁敢不从?你以为我董卓的刀不锋利吗!”袁绍说:“天下的英雄豪杰,难道只有董公您一人吗?”说完便拔出佩刀,横在身前作揖告辞。臣裴松之认为:袁绍当时与董卓尚未结下嫌隙,所以董卓才会与他商议。如果仅仅因为言语不和,董卓就骂他是‘竖子’,并起了杀心,而袁绍的回答又如此强硬,董卓又怎么能容忍而不加害于他呢?况且像袁绍这样的言辞,既不够光明正大,又违背了诡诈谦逊之道,反而显露出争强好胜的意图,以此去触怒凶暴如虎的董卓,一个有志于建功立业的人,按理说会这样做吗!这段记载,实在是太荒谬了。〉

196

绍既出,遂亡奔冀州。

袁绍出来后,就逃往了冀州。

197

侍中周毖、城门校尉伍琼、议郎何颙等,皆名士也,卓信之,而阴为绍,乃说卓曰:“夫废立大事,非常人所及。绍不达大体,恐惧故出奔,非有他志也。今购之急,势必为变。袁氏树恩四世,门世故吏遍于天下,若収豪杰以聚徒众,英雄因之而起,则山东非公之有也。不如赦之,拜一郡守,则绍喜于免罪,必无患矣。”卓以为然,乃拜绍勃海太守,封邟乡侯。

侍中周毖、城门校尉伍琼、议郎何颙等人都是当时的名士,董卓信任他们,但他们却暗中帮助袁绍,于是劝说董卓说:“废立皇帝这样的大事,不是一般人能理解的。袁绍不识大体,因为恐惧才出逃,并没有别的企图。现在如果急于悬赏捉拿他,情势一定会发生变故。袁氏家族四代施恩,门生和旧吏遍布天下,如果他招揽豪杰聚集部众,各路英雄也借此机会起事,那么崤山以东的地区就不再为明公您所控制了。不如赦免他,任命他为一个郡的太守,这样袁绍会因为免于罪责而高兴,就一定不会成为祸患了。”董卓认为他们说得对,于是任命袁绍为勃海太守,封为邟乡侯。

198

绍遂以勃海起兵,将以诛卓。

袁绍于是凭借勃海郡起兵,准备讨伐董卓。

199

语在武纪。

这件事的详情记载在《武帝纪》中。

200

绍自号车骑将军,主盟,与冀州牧韩馥立幽州牧刘虞为帝,遣使奉章诣虞,虞不敢受。

袁绍自封为车骑将军,担任盟主,和冀州牧韩馥一起,想要拥立幽州牧刘虞为皇帝,并派遣使者带着奏章去见刘虞,但刘虞不敢接受。

201

后馥军安平,为公孙瓒所败。

后来韩馥的军队在安平被公孙瓒击败。

202

瓒遂引兵入冀州,以讨卓为名,内欲袭馥。馥怀不自安。

于是公孙瓒率军进入冀州,名义上是讨伐董卓,实际上是想袭击韩馥。韩馥因此心怀不安。

203

〈《英雄记》曰:逢纪说绍曰:“将军举大事而仰人资给,不据一州,无以自全。”绍荅云:“冀州兵彊,吾士饥乏,设不能办,无所容立。”纪曰:“可与公孙瓒相闻,导使来南,击取冀州。公孙必至而馥惧矣,因使说利害,为陈祸福,馥必逊让。于此之际,可据其位。”绍从其言而瓒果来。〉

(《英雄记》记载:逢纪劝说袁绍说:“将军您兴办大事却要仰仗别人的供给,如果不占据一个州作为根据地,就无法保全自己。”袁绍回答说:“冀州的兵力强大,而我的士兵饥饿困乏,假如不能成功,我们就没有立足之地了。”逢纪说:“可以和公孙瓒互通消息,引诱他南下攻取冀州。公孙瓒必定前来,而韩馥就会感到恐惧。到时派人去向他陈说利害祸福,韩馥必然会把冀州让出来。趁此机会,您就可以占据他的位置了。”袁绍听从了他的计策,公孙瓒果然来了。)

204

会卓西入关,绍还军延津,因馥惶遽,使陈留高干、颕川荀谌等说馥曰:“公孙瓒乘胜来向南,而诸郡应之,袁车骑引军东向,此其意不可知,窃为将军危之。”馥曰:“为之柰何?”谌曰:“公孙提燕、代之卒,其锋不可当。袁氏一时之杰,必不为将军下。夫冀州,天下之重资也,若两雄并力,兵交于城下,危亡可立而待也。夫袁氏,将军之旧,且同盟也,当今为将军计,莫若举冀州以让袁氏。袁氏得冀州,则瓒不能与之争,必厚德将军。冀州入于亲交,是将军有让贤之名,而身安于泰山也。愿将军勿疑!”馥素恇怯,因然其计。馥长史耿武、别驾闵纯、治中李历谏馥曰:“冀州虽鄙,带甲百万,谷支十年。袁绍孤客穷军,仰我鼻息,譬如婴儿在股掌之上,绝其哺乳,立可饿杀。柰何乃欲以州与之?”馥曰:“吾,袁氏故吏,且才不如本初,度德而让,古人所贵,诸君独何病焉!”从事赵浮、程奂请以兵拒之,馥又不听。乃让绍,

恰逢董卓西迁入关,袁绍率军返回延津。他利用韩馥惶恐不安的时机,派陈留人高干、颍川人荀谌等人去劝说韩馥,说道:“公孙瓒正乘胜南下,各郡纷纷响应他。袁车骑将军(袁绍)率军东进,其意图难以预料,我们私下为将军您感到担忧。”韩馥问:“那该怎么办?”荀谌说:“公孙瓒率领着燕、代地区的精锐部队,其锋芒锐不可当。袁氏(袁绍)是当世的豪杰,必定不肯屈居于将军之下。冀州是天下的重要战略之地,如果两强合力,兵临城下,那么危亡的局面立刻就会出现。袁氏(袁绍)是将军您的旧识,而且还是盟友,如今为将军考虑,最好的办法莫过于将冀州让给袁氏。袁氏得到冀州,公孙瓒便无法与他抗衡,他也必定会感念将军的恩德。冀州交到亲密的盟友手中,这样将军您既有让贤的美名,自身又能安如泰山。希望将军不要再犹豫了!”韩馥向来胆小怯懦,于是同意了他们的计策。韩馥的长史耿武、别驾闵纯、治中李历劝谏韩馥说:“冀州虽然地处边鄙,但拥有百万披甲之士,粮草可支用十年。袁绍不过是个穷途末路的孤客,完全仰仗我们的接济,就好比在大腿和手掌上的婴儿,只要断了他的奶水,立刻就会饿死。怎么能把整个州都送给他呢?”韩馥说:“我曾是袁家的旧吏,而且才能不如袁绍(字本初),衡量德行而禅让,这是古人所推崇的,各位为什么偏要指责这件事呢!”从事赵浮、程奂请求率兵抵抗袁绍,韩馥又不听从。于是,韩馥将冀州让给了袁绍。

205

〈《九州春秋》曰:馥遣都督从事赵浮、程奂将彊弩万张屯河阳。浮等闻馥欲以冀州与绍,自孟津驰东下。时绍尚在朝歌清水口,浮等从后来,船数百艘,众万馀人,整兵鼓夜过绍营,绍甚恶之。浮等到,谓馥曰:“袁本初军无斗粮,各己离散,虽有张杨、于扶罗新附,未肯为用,不足敌也。小从事等请自以见兵拒之,旬日之间,必土崩瓦解;明将军但当开阁高枕,何忧何惧!”馥不从,乃避位,出居赵忠故舍。遣子赍冀州印绶于黎阳与绍。〉

(《九州春秋》记载:韩馥派遣都督从事赵浮、程奂率领一万名强弩手驻扎在河阳。赵浮等人听说韩馥想把冀州送给袁绍,便从孟津紧急赶往东边。当时袁绍还在朝歌的清水口,赵浮等人从后方赶来,率领数百艘船只、一万多名士兵,在夜里整肃军容、敲着战鼓经过袁绍的军营,袁绍对此十分忌惮。赵浮等人抵达后,对韩馥说:“袁绍(字本初)的军队连一斗粮食都没有,士兵们已经各自离散。虽然有张杨、于夫罗新近归附,但他们未必肯为袁绍卖命,根本不足以与我们为敌。我们这些下属请求用现有兵力来抵抗他,十天之内,他的军队必定土崩瓦解。英明的将军您只需敞开府门、高枕无忧,有什么可担心害怕的呢!”韩馥不听从,于是离开职位,搬到宦官赵忠的旧宅居住。他还派儿子带着冀州的印信和绶带,到黎阳去送给袁绍。)

206

绍遂领冀州牧。

于是,袁绍便担任了冀州牧。

207

从事沮授〈沮音葅。〉说绍曰:“将军弱冠登朝,则播名海内;值废立之际,则忠义奋发;单骑出奔,则董卓怀怖;济河而北,则勃海稽首。振一郡之卒,撮冀州之众,威震河朔,名重天下。虽黄巾猾乱,黑山跋扈,举军东向,则青州可定;还讨黑山,则张燕可灭;回众北首,则公孙必丧;震胁戎狄,则匈奴必从。横大河之北,合四州之地,收英雄之才,拥百万之众,迎大驾于西京,复宗庙于洛邑,号令天下,以讨未复,以此争锋,谁能敌之?比及数年,此功不难。”绍喜曰:“此吾心也。”即表授为监军、奋威将军。

从事沮授(沮,音葅)劝说袁绍道:“将军您年少入朝时,就已名扬海内;逢上废立皇帝的大变故,便奋起彰显忠义;单人匹马逃离京城,董卓也心怀畏惧;渡过黄河北上,整个勃海郡都向您归附。您率领一个郡的兵力,就整合了冀州的军队,威震黄河以北地区,名望重于天下。虽然有黄巾军作乱,黑山军横行,但只要您大军东进,青州便可平定;回师讨伐黑山军,张燕便可消灭;再挥师北上,公孙瓒必然败亡;威慑北方的戎狄,匈奴也必定会归顺。到那时,您就可以横跨黄河以北,合并四州之地,招揽天下英雄才俊,拥有百万大军,到西京长安迎接天子,在洛阳重建宗庙,号令天下,征讨不肯臣服的势力。凭藉这样的实力来争夺天下,谁能与您为敌呢?不出数年,此等功业不难完成。”袁绍高兴地说:“这正是我心中所想啊。”于是上表任命沮授为监军、奋威将军。

208

〈《献帝传》曰:沮授,广平人,少有大志,多权略。仕州别驾,举茂才,历二县令,又为韩馥别驾,表拜骑都尉。袁绍得冀州,又辟焉。《英雄记》曰:是时年号初平,绍字本初,自以为年与字合,必能克平祸乱。〉

(《献帝传》记载:沮授是广平人,年轻时就有远大志向,足智多谋。他曾担任州的别驾,被举荐为茂才,历任两个县的县令,后来又成为韩馥的别驾,由韩馥上表奏请他担任骑都尉。袁绍得到冀州后,又征召了他。《英雄记》记载:当时年号为初平,袁绍字本初,他认为年号与自己的字相合,是自己必能平定祸乱的征兆。)

209

卓遣执金吾胡母班、将作大匠吴修赍诏书喻绍,绍使河内太守王匡杀之。

董卓派遣执金吾胡母班、将作大匠吴修带着朝廷诏书前来劝说袁绍,袁绍却指使河内太守王匡将他们杀害了。

210

〈《汉末名士录》曰:班字季皮,太山人,少与山阳度尚、东平张邈等八人并轻财赴义,振济人士,世谓之八厨。谢承《后汉书》曰:班,王匡之妹夫,董卓使班奉诏到河内,解释义兵。匡受袁绍旨,收班系狱,欲杀之以徇军。班与匡书云:“自古已来,未有下土诸侯举兵向京师者。刘向传曰‘掷鼠忌器’,器犹忌之,况卓今处宫阙之内,以天子为藩屏,幼主在宫,如何可讨?仆与太傅马公、太仆赵岐、少府阴修俱受诏命。关东诸郡虽实嫉卓,犹以衔奉王命,不敢玷辱。而足下独囚仆于狱,欲以衅鼓,此悖暴无道之甚者也。仆与董卓有何亲戚,义岂同恶?而足下张虎狼之口,吐长蛇之毒,恚卓迁怒,何甚酷哉!死,人之所难,然耻为狂夫所害。若亡者有灵,当诉足下于皇天。夫婚姻者祸福之机,今日著矣。曩为一体,今为血仇。亡人子二人,则君之甥,身没之后,慎勿令临仆尸骸也。”匡得书,抱班二子而泣。班遂死于狱。班尝见太山府君及河伯,事在《搜神记》,语多不载。〉

(《汉末名士录》记载:胡母班字季皮,太山人。年轻时与山阳人度尚、东平人张邈等八人一起,轻视钱财而崇尚道义,周济名士,世人称他们为“八厨”。谢承的《后汉书》记载:胡母班是王匡的妹夫,董卓派他奉诏书到河内,命令解散讨董联军。王匡奉袁绍的命令,将胡母班逮捕下狱,想杀了他来祭旗示众。胡母班写信给王匡说:“自古以来,没有地方诸侯起兵攻打京师的。刘向的传记里说‘投鼠忌器’,一个器物尚且要顾忌,何况董卓如今身处皇宫之内,拿天子当挡箭牌,年幼的皇帝就在宫中,怎么能讨伐他呢?我与太傅马公、太仆赵岐、少府阴修一同接受诏命前来。关东各郡虽然确实痛恨董卓,但表面上仍然遵奉王命,不敢有所冒犯。而您却唯独把我囚禁在狱中,想用我的血来祭旗,这是何等悖逆残暴、无法无天的行为!我与董卓有什么亲戚关系,道义上又怎会与他同流合污?而您却张开虎狼之口,吐出毒蛇之信,因怨恨董卓而迁怒于我,这是多么残酷啊!死亡,是人所难免的,但我耻于被一个狂徒所杀害。如果死者有灵,我定当在皇天上帝面前控诉您。常说婚姻关系是祸福的关键,今天终于应验了。过去我们是一家人,今天却成了死对头。我死后留下的两个儿子,也是您的外甥,我死之后,请千万不要让他们看到我的尸骸。”王匡接到信后,抱着胡母班的两个儿子痛哭。但胡母班最终还是死在了狱中。胡母班曾见过太山府君和河伯,这件事记载在《搜神记》里,因篇幅过长这里就不全录了。)

211

卓闻绍得关东,乃悉诛绍宗族太傅隗等。

董卓听说袁绍已经控制了关东地区,于是将袁绍在京城的宗族成员,包括太傅袁隗等,全部诛杀。

212

当是时,豪侠多附绍,皆思为之报,州郡锋起,莫不假其名。

在那个时候,天下的英雄豪杰大多归附袁绍,都想着为他报仇,各个州郡纷纷起兵响应,无不借用他的名义。

213

馥怀惧,从绍索去,往依张邈。

韩馥心怀恐惧,于是向袁绍请求离开,前去投靠张邈。

214

〈《英雄记》曰:绍以河内朱汉为都官从事。汉先时为馥所不礼,内怀怨恨,且欲邀迎绍意,擅发城郭兵围守馥第,拔刃登屋。馥走上楼,收得馥大儿,槌折两脚。绍亦立收汉,杀之。馥犹忧怖,故报绍索去。〉

(《英雄记》记载:袁绍任命河内人朱汉为都官从事。朱汉先前曾被韩馥无礼对待,内心怀恨在心,加上又想迎合袁绍的心意,便擅自调动城中士兵包围了韩馥的府邸,拔出刀登上屋顶。韩馥逃到楼上,朱汉抓住了韩馥的大儿子,用槌子打断了他的双腿。袁绍也立刻逮捕了朱汉并处死了他。韩馥仍然忧虑恐惧,所以才向袁绍请求离开。)

215

后绍遣使诣邈,有所计议,与邈耳语。馥在坐上,谓见图构,无何起至溷自杀。

后来袁绍派遣使者去见张邈,商议一些事情,并与张邈附耳低语。当时在座的韩馥以为他们是在图谋陷害自己,不久后便起身去厕所自杀了。

216

〈《英雄记》曰:公孙瓒击青州黄巾贼,大破之,还屯广宗,改易守令,冀州长吏无不望风响应,开门受之。绍自往征瓒,合战于界桥南二十里。瓒步兵三万馀人为方阵,骑为两翼,左右各五千馀匹,白马义从为中坚,亦分作两校,左射右,右射左,旌旗铠甲,光照天地。绍令麹义以八百兵为先登,彊弩千张夹承之,绍自以步兵数万结阵于后。义久在凉州,晓习羌斗,兵皆骁锐。瓒见其兵少,便放骑欲陵蹈之。义兵皆伏楯下不动,未至数十步,乃同时俱起,扬尘大叫,直前冲突,彊弩雷发,所中必倒,临阵斩瓒所署冀州刺史严纲甲首千馀级。瓒军败绩,步骑奔走,不复还营。义追至界桥;瓒殿兵还战桥上,义复破之,遂到瓒营,拔其牙门,营中馀众皆复散走。绍在后,未到桥十数里,下马发鞍,见瓒已破,不为设备,惟帐下彊弩数十张,大戟士百馀人自随。瓒部迸骑二千馀匹卒至,便围绍数重,弓矢雨下。别驾从事田丰扶绍欲郤入空垣,绍以兜鍪扑地曰:“大丈夫当前斗死,而入墙间,岂可得活乎?”彊弩乃乱发,多所杀伤。瓒骑不知是绍,亦稍引郤;会麹义来迎,乃散去。瓒每与虏战,常乘白马,追不虚发,数获戎捷,虏相告云“当避白马”。因虏所忌,简其白马数千匹,选骑射之士,号为白马义从;一曰胡夷健者常乘白马,瓒有健骑数千,多乘白马,故以号焉。绍既破瓒,引军南到薄落津,方与宾客诸将共会,闻魏郡兵反,与黑山贼于毒共覆邺城,遂杀太守栗成。贼十馀部,众数万人,聚会邺中。坐上诸客有家在邺者,皆忧怖失色,或起啼泣,绍容皃不变,自若也。贼陶升者,故内黄小吏也,有善心,独将部众逾西城入,闭守州门,不内他贼,以车载绍家及诸衣冠在州内者,身自捍卫,送到斥丘乃还。绍到,遂屯斥丘,以陶升为建义中郎将。乃引军入朝歌鹿场山苍岩谷讨于毒,围攻五日,破之,斩毒及长安所署冀州牧壶寿。遂寻山北行,薄击诸贼左髭丈八等,皆斩之。又击刘石、青牛角、黄龙、左校、郭大贤、李大目、于氐根等,皆屠其屯壁,奔走得脱,斩首数万级。绍复还屯邺。初平四年,天子使太傅马日䃅、太仆赵岐和解关东。岐别诣河北,绍出迎于百里上,拜奉帝命。岐住绍营,移书告瓒。瓒遣使具与绍书曰:“赵太仆以周召之德,衔命来征,宣扬朝恩,示以和睦,旷若开云见日,何喜如之?昔贾复、寇恂亦争士卒,欲相危害,遇光武之宽,亲俱陛见,同舆共出,时人以为荣。自省边鄙,得与将军共同此福,此诚将军之眷,而瓒之幸也。”麹义后恃功而骄恣,绍乃杀之。〉

(《英雄记》记载:公孙瓒进攻青州的黄巾军,大败他们后,返回广宗屯兵,更换了当地的守令和官员。冀州的官吏们无不闻风响应,开城门迎接他。袁绍亲自前往征讨公孙瓒,在界桥以南二十里的地方交战。公孙瓒的三万多步兵排成方阵,骑兵作为两翼,左右各五千多匹,精锐的“白马义从”作为中坚力量,也分为两队,左边的向右射,右边的向左射,旗帜和铠甲的光辉照亮了天地。袁绍命令麹义率领八百士兵作为先锋,用一千张强弩在两侧策应,袁绍自己则率领数万步兵在后方结阵。麹义长期驻扎在凉州,熟悉羌人的战法,士兵都骁勇精锐。公孙瓒见麹义兵力少,便放出骑兵想要冲垮他们。麹义的士兵都趴在盾牌下不动,等到敌军骑兵离他们只有几十步远时,才同时起身,扬起尘土大声呐喊,向前直冲。强弩如雷霆般发射,中箭者无不应声倒地。麹义在阵前斩杀了公孙瓒任命的冀州刺史严纲等一千多名披甲士兵。公孙瓒的军队大败,步兵和骑兵四散奔逃,没能再返回营地。麹义追击到界桥,公孙瓒的殿后部队回头在桥上作战,又被麹义击败。麹义于是抵达公孙瓒的营地,拔掉了主将的牙门大旗,营中剩下的士兵也都再次散逃。当时袁绍在后方,离界桥还有十几里路,他见公孙瓒已被击败,便下马解鞍,没有设防,身边只有帐下的几十名强弩手和一百多名持大戟的卫士。公孙瓒的两千多名溃散骑兵突然赶到,将袁绍重重包围,箭如雨下。别驾从事田丰扶着袁绍想要退入一道空墙内,袁绍把头盔扔到地上说:“大丈夫应当在阵前决一死战,躲到墙里难道就能活命吗?”于是强弩手们奋力射击,杀伤了许多敌军骑兵。公孙瓒的骑兵不知道包围的是袁绍,也渐渐退去;正好麹义前来迎接,敌军才散去。公孙瓒每次与外族作战,常常骑着白马,追击时箭无虚发,多次取得胜利,外族人相互告诫说“应当避开骑白马的将军”。因此,根据外族人的忌讳,他挑选了数千匹白马,选拔善于骑射的士兵,号称“白马义从”;另一种说法是,胡人和夷人中的勇士常骑白马,公孙瓒有数千精锐骑兵,大多骑白马,因此得名。袁绍击败公孙瓒后,率军南下到达薄落津。正当他与宾客将领们聚会时,听说魏郡的士兵叛乱,与黑山贼首领于毒一同攻陷了邺城,并杀死了太守栗成。十几股贼寇,总共数万人,聚集在邺城。在座的宾客中凡是家在邺城的,都吓得面无人色,有的甚至起身哭泣,只有袁绍容貌不变,镇定自若。贼人中有一个叫陶升的,原是内黄县的小吏,心存善念,他独自率领部下翻越西城墙进入,关闭并守住州府大门,不让其他贼寇进入,并用车辆运载袁绍的家眷以及州府内的各位官员,亲自护卫,将他们送到斥丘才返回。袁绍到达后,便在斥丘屯兵,任命陶升为建义中郎将。随后,袁绍率军进入朝歌的鹿场山苍岩谷讨伐于毒,围攻五天后攻破敌军,斩杀了于毒以及由长安朝廷任命的冀州牧壶寿。接着,他沿着山脉向北进军,攻击左髭丈八等各路贼寇,将他们全部斩杀。又进攻刘石、青牛角、黄龙、左校、郭大贤、李大目、于氐根等人,屠戮了他们的营寨,侥幸逃脱的人很少,总共斩首了数万级。袁绍于是返回邺城驻扎。初平四年(公元193年),天子派遣太傅马日䃅、太仆赵岐到关东地区进行和解。赵岐单独前往河北,袁绍出城百里迎接,下拜接受皇帝的命令。赵岐住在袁绍营中,写信告知公孙瓒。公孙瓒派使者送上正式书信给袁绍说:“赵太仆身负周公、召公般的美德,奉皇命前来,宣扬朝廷的恩德,劝导我们和睦相处,这真如同拨开云雾见到太阳一般,还有什么比这更令人高兴的呢?过去贾复和寇恂也曾争夺兵士,想要互相加害,但蒙受了光武帝的宽容,得以一同在殿前朝见,同坐一辆车出行,当时的人都引以为荣。我反省自己这个边鄙之人,能够与将军您共同享受这份福气,这实在是将军的关照,也是我公孙瓒的幸运。”后来麹义依仗功劳而变得骄横放纵,袁绍于是杀了他。)

217

初,天子之立非绍意,及在河东,绍遣颍川郭图使焉。图还说绍迎天子都邺,绍不从。

当初,皇帝的拥立并非袁绍的本意。等到天子辗转到了河东郡,袁绍派遣颍川人郭图前去拜见。

218

〈《献帝传》云:沮授说绍曰:“将军累叶辅弼,世济忠义。今朝廷播越,宗庙毁坏,观诸州郡外托义兵,内图相灭,未有存主恤民者。且今州城粗定,宜迎大驾,安宫邺都,挟天子而令诸侯,畜士马以讨不庭,谁能御之!”绍恱,将从之。郭图、淳于琼曰:“汉室陵迟,为日久矣,今欲兴之,不亦难乎!且今英雄据有州郡,众动万计,所谓秦失其鹿,先得者王。若迎天子以自近,动辄表闻,从之则权轻,违之则拒命,非计之善者也。”授曰:“今迎朝廷,至义也,又于时宜大计也,若不早图,必有先人者也。夫权不失机,功在速捷,将军其图之!”绍弗能用。案此书称郭图之计,则与本传违也。〉

(《献帝传》记载:沮授劝说袁绍道:“将军您家世代辅佐朝廷,历代都忠义为国。如今朝廷颠沛流离,宗庙被毁。我看各州郡的势力,表面上打着义兵的旗号,实际上却在图谋互相吞并,没有一个有心思存恤君主、体恤百姓的人。现在将军的地盘已大致安定,应当迎接圣驾,将皇宫安置在邺都,挟天子以号令诸侯,积蓄兵马以征讨不臣服的人,到那时谁能抵挡您呢!”袁绍听了很高兴,准备听从他的建议。郭图和淳于琼说:“汉室衰微已经很久了,现在想振兴它,不是太难了吗!况且如今各路英雄占据州郡,军队动辄以万计,正所谓‘秦朝失去了它的鹿,谁先得到谁就称王’。如果把天子迎到自己身边,一举一动都要上表请示,听从他,自己的权力就轻了;违背他,就是抗旨不遵,这不是上策。”沮授说:“现在迎接天子,是道义的最高体现,也是顺应时势的重大计策,如果不尽早谋划,必定会有人抢先。善于运用权谋的人不会错失良机,功业的建立在于迅速果断,请将军您仔细考虑!”袁绍最终没能采纳沮授的建议。按:这本书中记载的郭图的计策,与本传的说法是相违背的。)

219

会太祖迎天子都许,收河南地,关中皆附。

恰逢太祖(曹操)迎接天子到许县定都,随即平定了黄河以南的地区,关中各势力也都归附了他。

220

绍悔,欲令太祖徙天子都鄄城以自密近,太祖拒之。

袁绍对此感到后悔,想让太祖(曹操)将天子迁都到鄄城,以便离自己更近,但太祖(曹操)拒绝了。

221

天子以绍为太尉,转为大将军,封邺侯,

朝廷任命袁绍为太尉,后又转任为大将军,并封他为邺侯,

222

〈《献帝春秋》曰:绍耻班在太祖下,怒曰:“曹操当死数矣,我辄救存之,今乃背恩,挟天子以令我乎!”太祖闻,而以大将军让于绍。〉

(《献帝春秋》记载:袁绍对自己的官位排在太祖(曹操)之下感到耻辱,愤怒地说:“曹操本该死好几次了,每次都是我救了他,如今他竟然忘恩负义,挟持天子来号令我吗!”太祖(曹操)听说后,便把大将军的职位让给了袁绍。)

223

绍让侯不受。顷之。击破瓒于易京,井其众。

袁绍推辞了侯爵的封赏没有接受。不久之后,他在易京击败了公孙瓒,并将其部众全部歼灭。

224

〈《典略》曰:自此绍贡御希慢,私使主薄耿苞密白曰:“赤德衰尽,袁为黄胤,宜顺天意。”绍以苞密白事示军府将吏。议者咸以苞为妖妄宜诛,绍乃杀苞以自解。《九州春秋》曰:绍延征北海郑玄而不礼,赵融闻之曰:“贤人者,君子之望也。不礼贤,是失君子之望也。夫有为之君,不敢失万民之欢心,况于君子乎?失君子之望,难乎以有为也。”《英雄记》载太祖作董卓歌,辞云:“德行不亏缺,变故自难常。郑康成行酒,伏地气绝,郭景图命尽于园桑。”如此之文,则玄无病而卒。馀书不见,故载录之。〉

(《典略》记载:从此以后,袁绍向朝廷的进贡变得稀少而傲慢。他私下让主簿耿苞秘密上书说:“汉朝的火德已经衰败殆尽,袁氏是黄帝的后裔,应顺应天意。”袁绍把耿苞的密信给军府的将领官吏们看,商议的人都认为耿苞妖言惑众,应当处死,袁绍于是杀了耿苞来为自己辩解。《九州春秋》记载:袁绍征召北海的郑玄却对他不以礼相待,赵融听说后说:“贤人是君子们所敬仰的人。不礼遇贤人,就是失去君子们的敬仰。凡是有作为的君主,不敢失去万民的欢心,何况是君子呢?失去了君子们的敬仰,就难以有所作为了。”《英雄记》记载太祖(曹操)作了一首关于董卓的歌,歌词说:“德行没有亏缺,但世事变故无常。郑康成(郑玄)在敬酒时,倒在地上气绝身亡;郭景图(郭图)则在园中的桑树下丧命。”按照这个说法,那么郑玄是无病而终的。这些内容在别的史书中没有记载,所以在此收录。)

225

出长子谭为青州,沮授谏绍:“必为祸始。”绍不听,曰:“孤欲令诸儿各据一州也。”

袁绍派长子袁谭外任青州,沮授劝谏说:“这必然是祸乱的开端。”袁绍不听,回答说:“我就是要让我的儿子们各自占据一个州。”

226

〈《九州春秋》载授谏辞曰:“世称一兔走衢,万人逐之,一人获之,贪者悉止,分定故也。且年均以贤,德均则卜,古之制也。愿上惟先代成败之戒,下思逐兔分定之义。”绍曰:“孤欲令四儿各据一州,以观其能。”授出曰:“祸其始此乎!”〉

(《九州春秋》记载了沮授劝谏的言辞,说:“世人都说,一只兔子跑上大街,上万人会去追它,但只要有一个人抓住了,所有贪求的人都会停下来,这是因为名分已定的缘故。况且,如果儿子们年龄相仿,就应该选择贤能的做继承人;如果德行也相当,就应该通过占卜来决定。这是自古以来的制度。希望主公您能上思前代成败的教训,下想逐兔分定的道理。”袁绍回答说:“我就是要让我的几个儿子各占据一个州,来观察他们的能力。”沮授出来后感叹道:“祸患大概就要从这里开始了!”)

227

谭始至青州,为都督,未为刺史,后太祖拜为刺史。

袁谭刚到青州时,担任都督,还不是刺史,后来由太祖(曹操)任命他为刺史。

228

其土自河而西,盖不过平原而已。

当时袁谭的土地,从黄河以西算起,大概不超过平原郡的范围。

229

遂北排田楷,东攻孔融,曜兵海隅,是时百姓无主,欣戴之矣。

于是袁谭向北击退了田楷,向东进攻孔融,在海边炫耀武力。当时那里的百姓没有归属,便都欣然拥戴他。

230

然信用群小,好受近言,肆志奢淫,不知稼穑之艰难。

然而袁谭信任身边的小人,喜欢听信亲信的话,放纵自己奢侈淫逸,不懂得农耕的艰难。

231

华彦、孔顺皆奸佞小人也,信以为腹心;王修等备官而已。

华彦和孔顺都是奸诈谄媚的小人,袁谭却信任他们并视为心腹;而王修等人,只不过是徒有官职罢了。

232

然能接待宾客,慕名敬士。

然而,袁谭能够接待宾客,仰慕并尊重名士。

233

使妇弟领兵在内,至令草窃,巿井而外,虏掠田野;别使两将募兵下县,有赂者见免,无者见取,贫弱者多,乃至于窜伏丘野之中,放兵捕索如猎鸟兽。

他让妻子的弟弟在境内统领军队,以至于盗贼横行,在城市之外,他们还到田野乡间抢掠;另外派遣两名将领到各县招募士兵,行贿的人就能被免除兵役,没钱行贿的就被征召,所以被征召的大多是贫弱之人,百姓们甚至逃到山林荒野之中躲藏,而袁谭还派兵像搜捕鸟兽一样去搜捕他们。

234

邑有万户者,著籍不盈数百,收赋纳税,参分不入一。

一个拥有一万户人家的城邑,登记在册的户数不满几百户,征收的赋税,上缴到官府的不到三分之一。

235

招命贤士,不就;不彊弃军期,安居族党,亦不能罪也。

他征召贤能之士,但没人前来应召;对于那些擅自脱离军队、安然居住在宗族乡里的人,他也不能加以惩处。

236

又以中子熙为幽州,甥高干为并州。

袁绍又任命二儿子袁熙为幽州刺史,外甥高干为并州刺史。

237

众数十万,以审配、逢纪统军事,田丰、荀谌、许攸为谋主,颜良、文丑为将率,简精卒十万,骑万匹,将攻许。

袁绍的军队有数十万人,他任命审配、逢纪统管军事,任命田丰、荀谌、许攸担任首席谋士,颜良、文丑担任将帅,挑选了十万精兵和一万匹战马,准备进攻许都。

238

〈《世语》曰:绍步卒五万,骑八千。孙盛评曰:案魏武谓崔琰曰“昨案贵州户籍,可得三十万众”。由此推之,但冀州胜兵已如此,况兼幽、并及青州乎?绍之大举,必悉师而起,十万近之矣。《献帝传》曰:绍将南师,沮授、田丰谏曰:“师出历年,百姓疲弊,仓庾无积,赋役方殷,此国之深忧也。宜先遣使献捷天子,务农逸民;若不得通,乃表曹氏隔我王路,然后进屯黎阳,渐营河南,益作舟船,缮治器械,分遣精骑,钞其边鄙,令彼不得安,我取其逸。三年之中,事可坐定也。”审配、郭图曰:“兵书之法,十围五攻,敌则能战。今以明公之神武,跨河朔之彊众,以伐曹氏。譬若覆手,今不时取,后难图也。”授曰:“盖救乱诛暴,谓之义兵;恃众凭彊,谓之骄兵。兵义无敌,骄者先灭。曹氏迎天子安宫许都,今举兵南向,于义则违。且庙胜之策,不在彊弱。曹氏法令既行,士卒精练,非公孙瓒坐受围者也。今弃万安之术,而兴无名之兵,窃为公惧之!”图等曰:“武王伐纣,不曰不义,况兵加曹氏而云无名!且公师武臣竭力,将士愤怒,人思自骋,而不及时早定大业,虑之失也。夫天与弗取,反受其咎,此越之所以霸,吴之所以亡也。监军之计,计在持牢,而非见时知机之变也。”绍从之。图等因是谮授“监统内外,威震三军,若其浸盛,何以制之?夫臣与主不同者昌,主与臣同者亡,此黄石之所忌也。且御众于外,不宜知内。”绍疑焉。乃分监军为三都督,使授及郭图、淳于琼各典一军,遂合而南。〉

〈《世语》记载:袁绍有步兵五万,骑兵八千。孙盛评论说:考察魏武帝(曹操)对崔琰所说“昨天我查看了您所在州的户籍,可以征召到三十万军队”这句话。由此推断,仅仅冀州一地的兵力就已如此,何况再加上幽州、并州和青州呢?袁绍发动大规模进攻,必定是倾巢而出,十万人的说法是接近事实的。《献帝传》记载:袁绍准备率军南下,沮授、田丰劝谏说:“军队连年出征,百姓已经疲惫不堪,粮仓里没有积蓄,赋税和徭役正当繁重,这是国家深重的忧患。应该先派遣使者向天子献捷报,让百姓务农安息;如果使者不能通行,就上表称曹操隔断了我们通往朝廷的道路,然后再进军屯驻黎阳,逐步经营黄河以南地区,多造船只,修缮兵器,分派精锐骑兵,骚扰对方边境,使他们不得安宁,我方则可以休养生息。三年之内,大事就可以平定了。”审配、郭图说:“兵法上说,兵力十倍于敌就包围,五倍于敌就进攻,兵力相当就可以一战。如今凭借明公您的神威,统率着黄河以北的强大军队去讨伐曹操,简直易如反掌。如果现在不及时动手,以后就难以图谋了。”沮授说:“拯救危乱、诛杀暴虐,才叫义兵;依仗人多、凭恃强大,则叫骄兵。义兵天下无敌,骄兵会首先败亡。曹操迎接天子在许都安顿宫室,我们现在起兵南向,在道义上是相违背的。况且,庙堂决胜的策略,关键不在于兵力强弱。曹操的法令已经施行,士兵精锐善战,不像公孙瓒那样只会坐守待毙。现在放弃万全之策,而发动一场师出无名的战争,我私下为明公您感到担忧!”郭图等人说:“周武王讨伐商纣王,不被称为不义之师,何况我们是对曹操用兵,怎么能说是师出无名呢?况且明公您麾下的武将臣子都愿竭尽全力,将士们义愤填膺,人人都想奋勇向前,如果不及时早日平定大业,这才是决策的失误。上天赐予的机会不去争取,反而会遭受祸殃,这就是越国得以称霸、而吴国最终灭亡的原因。监军(沮授)的计策,在于稳守固持,而不是审时度势、随机应变。”袁绍听从了郭图等人的意见。郭图等人因此趁机向袁绍进谗言陷害沮授说:“他总管内外军务,威震三军,如果他的势力逐渐强大,将来如何控制他?臣子与主君意图不同,国家才能昌盛;主君与臣子意图相同,国家就会灭亡,这是黄石公所忌讳的。况且,统御在外的将领,不应该知晓内部的机密。”袁绍于是对沮授产生了怀疑。于是他将监军的权力一分为三,设立三位都督,让沮授和郭图、淳于琼各统领一军,然后合兵南下。〉

239

先是,太祖遣刘备诣徐州拒袁术。术死,备杀刺史车胄,引军屯沛。

在此之前,太祖(曹操)派遣刘备前往徐州抵抗袁术。袁术死后,刘备杀了徐州刺史车胄,率军驻扎在沛县。

240

绍遣骑佐之。太祖遣刘岱、王忠击之,不克。

袁绍派遣骑兵援助刘备。太祖(曹操)派遣刘岱、王忠去攻打他,但没能取胜。

241

建安五年,太祖自东征备。田丰说绍袭太祖后,绍辞以子疾,不许,丰举杖击地曰:“夫遭难遇之机,而以婴儿之病失其会,惜哉!”太祖至,击破备;备奔绍。

建安五年(公元200年),太祖(曹操)亲自向东征讨刘备。田丰劝说袁绍趁机偷袭太祖(曹操)的后方,袁绍却以儿子生病为由拒绝了。田丰举起手杖敲击着地面说:“唉!如此千载难逢的机会,竟因为一个孩子的病就错过了,真是太可惜了!”太祖(曹操)赶到后,击败了刘备;刘备逃奔去投靠袁绍。

242

〈《魏氏春秋》载绍檄州郡文曰:“盖闻明主图危以制变,忠臣虑难以立权。曩者彊秦弱主,赵高执柄,专制朝命,威福由己,终有望夷之祸,污辱至今。及臻吕后,禄、产专政,擅断万机,决事省禁,下陵上替,海内寒心。于是绛侯、朱虚兴威奋怒,诛夷逆乱,尊立太宗,故能道化兴隆,光明显融,此则大臣立权之明表也。司空曹操,祖父腾,故中常侍,与左悺、徐璜并作妖孽,饕餮放横,伤化虐民。父嵩,乞匄携养,因赃假位,舆金辇璧,输货权门,窃盗鼎司,倾覆重器。操赘阉遗丑,本无令德,僄狡锋侠,好乱乐祸。幕府昔统鹰扬,扫夷凶逆。续遇董卓侵官暴国,于是提剑挥鼓,发命东夏,方收罗英雄,弃瑕录用,故遂与操参咨策略,谓其鹰犬之才,爪牙可任。至乃愚佻短虑,轻进易退,伤夷折衄,数丧师徒。幕府辄复分兵命锐,修完补輯,表行东郡太守、兖州刺史,被以虎文,授以偏师,奖蹙威柄,冀获秦师一克之报。而操遂乘资跋扈,肆行酷裂,割剥元元,残贤害善。故九江太守边让,英才俊逸,天下知名,以直言正色,论不阿谄,身被枭县之戮,妻孥受灰灭之咎。自是士林愤痛,民怨弥重,一夫奋臂,举州同声,故躬破于徐方,地夺于吕布,仿偟东裔,蹈据无所。幕府唯彊干弱枝之义,且不登叛人之党,故复援旌擐甲,席卷赴征,金鼓响震,布众破沮,拯其死亡之患,复其方伯之任,是则幕府无德于兖土之民,而有大造于操也。后会銮驾东反,群虏乱政。时冀州方有北鄙之警,匪遑离局,故使从事中郎徐勋就发遣操,使缮修郊庙,翼卫幼主。而便放志专行,胁迁省禁,卑侮王官,败法乱纪,坐召三台,专制朝政,爵赏由心,刑戮在口,所爱光五宗,所恶灭三族,群谈者蒙显诛,腹议者蒙隐戮,道路以目,百寮钳口,尚书记朝会,公卿充员品而已。故太尉杨彪,历典三司,享国极位,操因睚眦,被以非罪,榜楚并兼,五毒俱至,触情放慝,不顾宪章。又议郎赵彦,忠谏直言,议有可纳,故圣朝含听,改容加锡,操欲迷夺时权,杜绝言路,擅收立杀,不俟报闻。又梁孝王,先帝母弟,坟陵尊显,松柏桑梓,犹宜恭肃,而操率将校吏士亲临发掘,破棺裸尸,略取金宝,至令圣朝流涕,士民伤怀。又署发丘中郎将、摸金校尉,所过堕突,无骸不露。身处三公之官,而行桀虏之态,殄国虐民,毒流人鬼。加其细政苛惨,科防互设,缯缴充蹊,坑阱塞路,举手挂网罗,动足蹈机陷,是以兖、豫有无聊之民,帝都有吁嗟之怨。历观古今书籍,所载贪残虐烈无道之臣,于操为甚。幕府方诘外奸,未及整训,加意含覆,冀可弥缝。而操豺狼野心,潜苞祸谋,乃欲挠折栋梁,孤弱汉室,除灭中正,专为枭雄。往岁伐鼓北征,讨公孙瓒,彊御桀逆,拒围一年。操因其未破,阴交书命,欲托助王师,以相掩袭,故引兵造河,方舟北济。会其行人发路,瓒亦枭夷,故使锋芒挫缩,厥图不果。屯据敖仓,阻河为固,乃欲以螳螂之斧,御隆车之隧。幕府奉汉威灵,折冲宇宙,长戟百万,胡骑千群,奋中黄、育、获之材,骋良弓劲弩之势,并州越太行,青州涉济、漯,大军汎黄河以角其前,荆州下宛、叶而掎其后,雷震虎步,并集虏庭,若举炎火以焫飞蓬,覆沧海而沃熛炭,有何不消灭者哉?当今汉道陵迟,纲弛纪绝。操以精兵七百,围守宫阙,外称陪卫,内以拘执,惧其篡逆之祸,因斯而作。乃忠臣肝脑涂地之秋,烈士立功之会也,可不勗哉!”此陈琳之辞。〉

(《魏氏春秋》记载了袁绍发给各州郡的檄文,写道:“我听说,圣明的君主会在危难发生前就谋划对策以控制变局,忠诚的臣子会忧虑艰难时局而确立权宜之计。过去,强秦时代君主昏弱,赵高独揽大权,专断朝廷政令,作威作福,最终导致了望夷宫之祸,其污名至今流传。到了吕后时期,吕禄、吕产专权,擅自决断国家大事,在宫禁中裁决事务,致使臣下犯上、尊卑颠倒,天下人心寒。于是,绛侯周勃、朱虚侯刘章奋起神威,诛灭了叛逆之徒,尊立太宗(汉文帝),才使得国家教化兴盛,光明昌盛,这就是大臣为匡扶社稷而确立权威的鲜明典范。司空曹操,他的祖父曹腾,是以前的中常侍,与左悺、徐璜等人一同为非作歹,贪婪放纵,败坏风俗,残害百姓。他的父亲曹嵩,是乞丐收养的螟蛉之子,靠着贿赂买得官位,用金玉满载的车辆,向权贵们输送财物,从而窃取了三公的高位,颠覆了国家重器。曹操是宦官的丑恶后代,天生就没有美德,为人轻浮狡诈,崇尚暴力,喜欢制造动乱,以祸乱为乐。我(袁绍)的幕府过去统领精锐之师,扫除凶残的叛逆。后来又遭遇董卓侵犯朝廷、祸乱国家,于是我(袁绍)拔剑擂鼓,向东方各州郡发布号令,广泛招揽英雄豪杰,不计前嫌地加以任用,因此才与曹操共同商议策略,认为他有鹰犬般的才能,可以充当爪牙任用。然而他竟如此愚蠢轻率、考虑不周,轻易冒进又轻易退却,屡次受创败北,多次丧失军队。我(袁绍)的幕府总是再次分派兵力,调遣精锐,为他修整补充,并上表保举他担任东郡太守、兖州刺史,授予他虎符兵权,给他精锐部队,把军权委托给他,期望他能像秦国名将孟明视一样,有朝一日能报效国家。然而曹操却依仗着这些资本变得骄横跋扈,肆意施行残酷的手段,剥削百姓,残害贤良。前九江太守边让,是位才华横溢、天下闻名的俊杰,因为言辞正直、神色刚毅,议论时从不阿谀奉承,结果自身被处以枭首示众的酷刑,妻子儿女也遭受了灭顶之灾。从此,士人阶层悲愤痛心,民间的怨恨越发深重,一人振臂高呼,全州上下都起来响应,所以曹操在徐州被击败,地盘被吕布夺走,仓皇逃到东方边境,没有立足之地。我(袁绍)的幕府只本着扶持主干、削弱旁枝的道义,况且也不愿与叛徒为伍,所以再次举起战旗、穿上盔甲,席卷大军前去征讨,战鼓齐鸣,吕布的军队随即崩溃瓦解,我(袁绍)拯救了曹操免于危亡,恢复了他州牧的职位。这可以说,我(袁绍)的幕府虽然对兖州百姓没有什么恩德,但对曹操却有天大的恩情。后来恰逢皇帝车驾东归,各路乱军扰乱朝政。当时冀州正有北方边境的警报,我(袁绍)无暇分身,所以派遣从事中郎徐勋,让他传令并派遣曹操去修复京城的宗庙,保护年幼的皇帝。然而曹操却趁机肆意妄为,胁迫天子迁都到他的地盘许县,轻慢侮辱朝廷官员,败坏法度,扰乱纲纪,将三公召集到自己的府中,独揽朝政,封爵奖赏全凭自己的心意,生杀大权都由他口中说出。他所喜爱的人,能让全族五代都荣耀显赫;他所憎恶的人,则要被株连三族。公开议论他的人会遭到明令诛杀,私下非议他的人也会遭到秘密杀害,以至于人们在路上只能用眼神示意,满朝百官都闭口不言,尚书只是在朝会上记录一下,公卿大臣们也只是凑数而已。前任太尉杨彪,历任三公,位极人臣,曹操因为一点小怨恨,就给他安上莫须有的罪名,对他施以各种酷刑,五种毒刑无所不用其极,随心所欲地作恶,完全不顾国家的法典。还有议郎赵彦,为人忠诚,敢于直谏,他的建议很有采纳的价值,因此朝廷也愿意听取,并对他嘉奖。但曹操想迷惑君主,独揽大权,杜绝言路,竟擅自将他逮捕并立刻处死,不等上报朝廷批准。另外,梁孝王是先帝的亲弟弟,他的陵墓尊贵显赫,陵园中的松柏桑梓本应受到恭敬对待,而曹操却率领将校官兵亲临现场进行挖掘,砸开棺材,让尸骨暴露,盗取陵中的金银珠宝,以至于让当今圣上为此流泪,士人百姓无不伤心。他还设置了‘发丘中郎将’、‘摸金校尉’等官职,所到之处,坟冢无不被摧毁,没有一具骸骨不被暴露在外。他身居三公的高位,却做着夏桀和盗匪般的行径,残害国家,荼毒百姓,其毒害遍及人鬼两界。加上他推行的琐碎政策严苛残酷,设置了层层关卡和防线,罗网布满了小路,陷阱堵塞了道路,人们一抬手就会触碰到法网,一动脚就会踩进机关,因此兖州、豫州的百姓都无法安生,京城里也充满了叹息和怨恨。纵观古今书籍,所记载的那些贪婪、残暴、酷烈、无道的奸臣,没有一个比曹操更严重的。我(袁绍)的幕府正致力于征讨外部的奸贼,还没来得及整顿内部,对他加以宽容包涵,希望他能自行弥补过错。然而曹操却怀着豺狼般的野心,暗中包藏着祸国殃民的阴谋,想要摧折国家的栋梁,削弱孤立汉室,铲除忠正之士,一心只想成为乱世枭雄。去年我(袁绍)发兵北上,征讨公孙瓒,他凭借强大的军队顽抗,我围困了他一年之久。曹操趁着公孙瓒还未被攻破,暗中与他互通书信,想假借协助朝廷军队的名义,来对我进行偷袭,所以他率军进逼黄河,并排船只准备北渡。恰好他的使者刚出发,公孙瓒就被我(袁绍)消灭了,这才使得他的锋芒受挫,阴谋未能得逞。他屯兵在敖仓,凭借黄河天险作为坚固的防线,简直是想用螳螂的臂膀,来抵挡巨型战车的车轮。我(袁绍)的幕府奉行汉室的威严,在天下拨乱反正,拥有百万手持长戟的士兵,上千支胡人骑兵部队,有孟贲、夏育、乌获那样的勇士奋勇杀敌,有良弓劲弩可以发挥威力。并州的军队将翻越太行山,青州的军队将渡过济水和漯水,主力大军将横渡黄河从正面进攻,荆州的军队将攻下宛城、叶县从背后牵制。大军如雷霆震动,如猛虎下山,一同汇集到敌人的巢穴。这就像用熊熊烈火去焚烧飞扬的蓬草,用滔滔沧海去浇灭燃烧的炭火,有什么不能消灭的呢?当今汉室衰微,纲纪废弛。曹操用七百名精兵围守皇宫,对外宣称是护卫,实际上是拘禁和挟持,我(袁绍)担忧他篡夺皇位的祸事会因此发生。现在正是忠臣为国捐躯、肝脑涂地的时刻,也是壮士建功立业的机会,大家怎能不奋发努力呢!”这篇檄文是陈琳写的。)

243

绍进军黎阳,遣颜良攻刘延于白马。沮授又谏绍:“良性促狭,虽骁勇不可独任。”绍不听。太祖救延,与良战,破斩良。

袁绍进军到黎阳,派遣颜良在白马攻打刘延。沮授又劝谏袁绍说:“颜良性格急躁狭隘,虽然骁勇,但不可以单独派他担此重任。”袁绍不听。太祖(曹操)前去救援刘延,与颜良交战,最终击败并斩杀了颜良。

244

〈《献帝传》曰:绍临发,沮授会其宗族,散资财以与之曰:“夫势在则威无不加,势亡则不保一身,哀哉!”其弟宗曰:“曹公士马不敌,君何惧焉!”授曰:“以曹兖州之明略,又挟天子以为资,我虽克公孙,众实疲弊,而将骄主忲,军之破败,在此举也。扬雄有言,‘六国蚩蚩,为嬴弱姬’,今之谓也。”〉

(《献帝传》记载:袁绍即将出兵时,沮授召集他的同族亲人,把家财分给他们说:“得势的时候,威风八面;一旦失势,连自身都难保,真是可悲啊!”他的弟弟沮宗说:“曹操的兵马远不及我们,您为什么这么害怕呢!”沮授回答说:“凭着曹操(时任兖州牧)的英明谋略,加上他又挟持天子作为资本,我们虽然战胜了公孙瓒,但军队实际上已经非常疲惫,况且将领骄横,主公奢侈,军队的溃败,就在此一战了。扬雄曾说过,‘六国愚昧纷争,最终都被当时还弱小的秦国所吞并’,说的就是现在这种情况啊。”)

245

绍渡河,壁延津南,使刘备、文丑挑战。太祖击破之,斩丑,再战,禽绍大将。绍军大震。

袁绍渡过黄河,在延津以南扎下营寨,派遣刘备和文丑前去挑战。太祖(曹操)出兵击败了他们,斩杀了文丑,再次交战,又俘获了袁绍的大将。袁绍的军队因此大为震动。

246

〈《献帝传》曰:绍将济河,沮授谏曰:“胜负变化,不可不详。今宜留屯延津,分兵官渡,若其克获,还迎不晚,设其有难,众弗可还。”绍弗从。授临济叹曰:“上盈其志,下务其功,悠悠黄河,吾其反乎?”遂以疾辞。绍恨之,乃省其所部兵属郭图。〉

(《献帝传》记载:袁绍将要渡过黄河时,沮授劝谏道:“胜败之势变幻莫测,不能不谨慎周详。现在应该驻扎在延津,分兵前往官渡。如果分兵后打了胜仗,再回来迎接主力也不迟;万一遇到挫折,大军也无法轻易撤回。”袁绍不听从。沮授在渡河时感叹道:“主上志得意满,部下则急于邀功,这滔滔黄河啊,我还能回来吗?”于是他便以生病为由推辞。袁绍因此怨恨他,于是削减了他所统领的部队,将其划拨给郭图管辖。)

247

太祖还官渡。沮授又曰:“北兵数众而果劲不及南,南谷虚少而货财不及北;南利在于急战,北利在于缓搏。宜徐持久,旷以日月。”绍不从。

太祖(曹操)返回官渡。沮授又对袁绍说:“我军(北方军队)数量虽多,但在勇猛果敢方面不如南方军队;南方军队粮草匮乏,物资储备也不如我军。因此,南方军队的优势在于速战速决,而我军的优势在于持久消耗。我们应该采取稳扎稳打的持久战,拖延时间。”袁绍没有采纳他的建议。

248

连营稍前,逼官渡,合战,太祖军不利,复壁。绍为高橹,起土山,射营中,营中皆蒙楯,众大惧。太祖乃为发石车,击绍楼,皆破,绍众号曰霹雳车。

袁绍的军营逐渐向前推进,逼近官渡,双方交战后,太祖(曹操)的军队战况不利,退回营垒坚守。袁绍于是建造了高大的箭楼,堆起土山,从高处向曹营中射箭,曹营中的士兵都用盾牌遮挡,军心非常恐惧。于是,太祖(曹操)制造了投石车,用来攻击袁绍的箭楼,将其全部摧毁。袁绍的部下称这种投石车为“霹雳车”。

249

〈《魏氏春秋》曰:以古有矢石,又传言“旝动而鼓”,说文曰“旝,发石也”,于是造发石车。〉

(《魏氏春秋》记载:因为古代战争中就有使用矢石的先例,又有古籍传说“旝动而鼓”,而《说文解字》中解释“旝”就是投石的意思,于是曹操便据此制造了投石车。)

250

绍为地道,欲袭太祖营。太祖辄于内为长堑以拒之,又遣奇兵袭击绍运车,大破之,尽焚其谷。太祖与绍相持日久,百姓疲乏,多叛应绍,军食乏。会绍遣淳于琼等将兵万馀人北迎运车,沮授说绍:“可遣将蒋奇别为支军于表,以断曹公之钞。”绍复不从。琼宿乌巢,去绍军四十里。太祖乃留曹洪守,自将步骑五千候夜潜往攻琼。绍遣骑救之,败走。破琼等,悉斩之。太祖还,未至营,绍将高览、张郃等率其众降。绍众大溃,绍与谭单骑退渡河。馀众伪降,尽坑之。

袁绍又挖掘地道,企图偷袭太祖(曹操)的军营。太祖(曹操)则在营内挖掘长长的壕沟来防备。曹操还派遣奇兵袭击袁绍的运输车队,大败敌军,烧光了他们的粮草。太祖(曹操)与袁绍相持日久,百姓疲惫不堪,很多人反叛并响应袁绍,曹操的军粮也快要耗尽了。恰逢袁绍派遣淳于琼等人率领一万多士兵向北迎接运输车队,沮授劝说袁绍:“可以派遣将军蒋奇另外率领一支部队作为外援,以截断曹操的抄掠部队。”袁绍再次不听。淳于琼驻扎在乌巢,距离袁绍大营四十里。于是,太祖(曹操)留下曹洪守卫大营,自己亲率五千步骑兵趁夜色悄悄前往攻击淳于琼。袁绍派出骑兵救援,但被击败逃走。曹操击破淳于琼的部队,将他们全部斩杀。太祖(曹操)返回时,还没到大营,袁绍的将领高览、张郃等人就率领部众投降了。袁绍的军队因此全线崩溃,袁绍与袁谭仅带着单人匹马退过黄河。其余投降的袁军士兵,被曹操下令全部坑杀。

251

〈张璠《汉纪》云:杀绍卒凡八万人。〉

(张璠的《汉纪》记载:总共杀掉了袁绍的士兵约八万人。)

252

沮授不及绍渡,为人所执,诣太祖,

沮授没能和袁绍一起渡过黄河,被曹军俘虏,押送到太祖(曹操)面前。

253

〈《献帝传》云:授大呼曰:“授不降也,为军所执耳!”太祖与之有旧,逆谓授曰:“分野殊异,遂用圮绝,不图今日乃相禽也!”授对曰:“冀州失策,以取奔北。授智力俱困,宜其见禽耳。”太祖曰:“本初无谋,不用君计,今丧乱过纪,国家未定,当相与图之。”授曰:“叔父、母、弟,县命袁氏,若蒙公灵,速死为福。”太祖叹曰:“孤早相得,天下不足虑。”〉

(《献帝传》记载:沮授大声呼喊道:“我沮授没有投降,只是被你们的军队抓住了!”太祖(曹操)与他有旧交,便上前对他说:“因为我们分属不同阵营,才导致了兵戎相见,没想到今天竟然在这里抓住了你!”沮授回答说:“冀州方面决策失误,才招致了这次败北。我智穷力竭,被俘也是理所当然。”太祖(曹操)说:“袁绍(袁本初)毫无谋略,不采纳你的计策。如今战乱连年,国家尚未安定,我们应当共同来规划大业。”沮授说:“我的叔父、母亲和弟弟,身家性命都托付给了袁氏,如果能蒙您开恩,让我速死便是一种福分。”太祖(曹操)感叹道:“我如果能早点得到你,那么平定天下就不值得忧虑了。”)

254

太祖厚待之。后谋还袁氏,见杀。

太祖(曹操)优厚地对待他。后来沮授图谋逃回袁氏那里,被处死了。

255

初,绍之南也,田丰说绍曰:“曹公善用兵,变化无方,众虽少,未可轻也,不如以久持之。将军据山河之固,拥四州之众,外结英雄,内修农战,然后简其精锐,分为奇兵,乘虚迭出,以扰河南,救右则击其左,救左则击其右,使敌疲于奔命,民不得安业;我未劳而彼已困,不及二年,可坐克也。今释庙胜之策,而决成败于一战,若不如志,悔无及也。”绍不从。丰恳谏,绍怒甚,以为沮众,械系之。绍军既败,或谓丰曰:“君必见重。”丰曰:“若军有利,吾必全,今军败,吾其死矣。”绍还,谓左右曰:“吾不用田丰言,果为所笑。”遂杀之。

当初,袁绍准备南征时,田丰劝谏他说:“曹操善于用兵,战术变化莫测,兵力虽然少,但绝不可以轻视,不如采取持久战的策略。将军您占据着山河的坚固地利,拥有四个州的兵力和民众,对外联合各路英雄,对内发展农业、整顿军备。然后挑选精锐部队,分成奇兵,趁敌方空虚时轮番出击,骚扰黄河以南地区。敌人救援右翼,我们就攻击他的左翼;救援左翼,我们就攻击他的右翼,使敌人疲于奔命,百姓无法安居乐业。这样我军毫不劳累而敌军却已疲惫不堪,用不了两年,就可以坐等胜利。现在您放弃这种稳操胜券的万全之策,而想通过一场战役决定成败,一旦不如意,后悔就来不及了。”袁绍不听从。田丰恳切劝谏,袁绍非常生气,认为他动摇军心,便用枷锁将他囚禁起来。袁绍兵败后,有人对田丰说:“您一定会被重用了。”田丰说:“如果大军得胜,我必定能保全性命;如今打了败仗,我必死无疑了。”袁绍回来后,对身边的人说:“我没有采纳田丰的建议,果然被他嘲笑了。”于是就杀了他。

256

〈《先贤行状》曰:丰字元皓,钜鹿人,或云勃海人。丰天姿瓌杰,权略多奇,少丧亲,居丧尽哀,日月虽过,笑不至矧。博览多识,名重州党。初辟太尉府,举茂才,迁侍御史。阉宦擅朝,英贤被害,丰乃弃官归家。袁绍起义,卑辞厚币以招致丰,丰以王室多难,志存匡救,乃应绍命,以为别驾。劝绍迎天子,绍不纳。绍后用丰谋,以平公孙瓒。逢纪惮丰亮直,数谗之于绍,绍遂忌丰。绍军之败也,土崩奔北,师徒略尽,军皆拊膺而泣曰:“向令田丰在此,不至于是也。”绍谓逢纪曰:“冀州人闻吾军败,皆当念吾,唯田别驾前谏止吾,与众不同,吾亦惭见之。”纪复曰:“丰闻将军之退,拊手大笑,喜其言之中也。”绍于是有害丰之意。初,太祖闻丰不从戎,喜曰:“绍必败矣。”及绍奔遁,复曰:“向使绍用田别驾计,尚未可知也。”孙盛曰:观田丰、沮授之谋,虽良、平何以过之?故君贵审才,臣尚量主;君用忠良,则霸王之业隆,臣奉暗后,则覆亡之祸至:存亡荣辱,常必由兹。丰知绍将败,败则己必死,甘冒虎口以尽忠规,烈士之于所事,虑不存己。夫诸侯之臣,义有去就,况丰与绍非纯臣乎!诗云“逝将去汝,适彼乐土”,言去乱邦,就有道可也。〉

(《先贤行状》记载:田丰,字元皓,是钜鹿人,也有说法是勃海人。田丰天资出众,权谋策略多有奇思妙想。他年少时失去亲人,守丧期间极其哀痛,即使过了很久,也从不曾开怀大笑。他博览群书,见识广博,在家乡声望很高。起初被太尉府征召,后被举为茂才,升任侍御史。当时宦官专权,许多杰出贤能之士被害,田丰于是辞官回乡。袁绍兴兵时,用谦卑的言辞和丰厚的礼品来招揽田丰,田丰因为看到王室多灾多难,立志匡扶拯救,于是接受袁绍的任命,担任别驾。他曾劝说袁绍迎接天子,袁绍没有采纳。后来袁绍采纳田丰的计策,平定了公孙瓒。逢纪畏惧田丰的光明耿直,多次在袁绍面前说他的坏话,袁绍因此开始猜忌田丰。袁绍大军失败时,军队土崩瓦解,士兵几乎损失殆尽,将士们都捶胸痛哭说:“当初要是田丰在这里,我们绝不会落到这个地步!”袁绍对逢纪说:“冀州的人们听说我兵败,应该都会同情我,只有田别驾(田丰)当初劝阻我出兵,和大家想法不同,我实在惭愧去见他。”逢纪又说:“田丰听说将军您撤退,拍手大笑,庆幸自己的话应验了。”袁绍听后,便起了杀害田丰的念头。当初,太祖(曹操)听说田丰没有随军出征,高兴地说:“袁绍必败无疑了。”等到袁绍兵败逃跑后,太祖(曹操)又说:“假使袁绍用了田别驾的计策,胜负还未可知呢。”孙盛评论说:纵观田丰、沮授的计谋,即使是张良、陈平又怎能超过他们呢?所以说,君主贵在能审察人才,臣子重在能衡量君主。君主任用忠臣良将,那么霸王之业就能兴盛;臣子侍奉昏庸的君主,那么覆灭的灾祸就会降临。生存与灭亡,荣耀与耻辱,常常都取决于此。田丰知道袁绍将会失败,而袁绍失败了自己也必死无疑,却甘愿冒着生命危险来尽忠劝谏,这正是忠烈之士在侍奉君主时,不考虑自身安危的表现。作为诸侯的臣子,在道义上本就可以选择去留,何况田丰与袁绍并非纯粹的君臣关系!《诗经》说“我将要离开你,去往那片乐土”,说的就是可以离开混乱的国家,去投奔有道义的君主。)

257

绍外宽雅,有局度,忧喜不形于色,而内多忌害,皆此类也。

袁绍外表上显得宽宏大度,很有气量格局,喜怒哀乐不表现在脸上,但内心却猜忌多疑,喜欢加害于人,田丰这件事就是这方面的典型例子。

258

冀州城邑多叛,绍复击定之。

冀州的许多城池和村镇都反叛了,袁绍又出兵将它们一一平定。

259

自军败后发病,七年,忧死。

自从官渡之战兵败后,袁绍就生了病,到建安七年(公元202年),因忧愤而死。

260

绍爱少子尚,皃美,欲以为后而未显。

袁绍喜爱小儿子袁尚,因为他容貌俊美,想要立他为继承人,但没有公开宣布这件事。

261

〈《典论》曰:谭长而惠,尚少而美。绍妻刘氏爱尚,数称其才,绍亦奇其皃,欲以为后,未显而绍死。刘氏性酷妒,绍死,僵尸未殡,宠妾五人,刘尽杀之。以为死者有知,当复见绍于地下,乃髠头墨靣以毁其形。尚又为尽杀死者之家。〉

(《典论》记载:袁谭是长子且仁惠,袁尚是幼子且容貌俊美。袁绍的妻子刘氏偏爱袁尚,多次称赞他的才能,袁绍也对袁尚的容貌感到惊奇,想要立他为继承人,但还没来得及公开宣布袁绍就去世了。刘氏性情残酷嫉妒,袁绍死后,尸体尚未下葬,她就把袁绍宠爱的五个小妾全部杀掉。她认为人死后若有知觉,这些小妾会在地下再见到袁绍,于是就剃光她们的头发,用墨涂黑她们的脸来毁坏其容貌。袁尚又接着把这些被杀小妾的家人全部处死。)

262

审配、逢纪与辛评、郭图争权,配、纪与尚比,评、图与谭比。

审配、逢纪与辛评、郭图争夺权力,审配、逢纪与袁尚关系亲近,而辛评、郭图则与袁谭关系亲近。

263

众以谭长,欲立之。

众人因为袁谭是长子,都想拥立他为继承人。

264

配等恐谭立而评等为己害,缘绍素意,乃奉尚代绍位。

审配等人担心袁谭即位后,辛评等人会加害自己,于是就以袁绍平素的心意为借口,拥立袁尚继承了袁绍的职位。

265

谭至,不得立,自号车骑将军。

袁谭赶到后,未能被立为继承人,于是自封为车骑将军。

266

由是谭、尚有隙。

因此,袁谭和袁尚之间产生了嫌隙。

267

太祖北征谭、尚。

太祖(曹操)向北征讨袁谭和袁尚。

268

谭军黎阳,尚少与谭兵,而使逢纪从谭。

袁谭率军驻扎在黎阳,袁尚只分给他很少的兵力,并且派逢纪跟随袁谭的军队。

269

谭求益兵,配等议不与。

袁谭请求增派援兵,审配等人商议后决定不给他。

270

谭怒,杀纪。

袁谭大怒之下,杀掉了逢纪。

271

〈《英雄记》曰:纪字元图。初,绍去董卓出奔,与许攸及纪俱诣冀州,绍以纪聦达有计策,甚亲信之,与共举事。后审配任用,与纪不睦。或有谗配于绍,绍问纪,纪称“配天性烈直,古人之节,不宜疑之”。绍曰:“君不恶之邪?”纪荅曰:“先日所争者私情,今所陈者国事。”绍善之,卒不废配。〉

〈《英雄记》中记载:逢纪,字元图。当初,袁绍离开董卓出逃,与许攸和逢纪一同前往冀州。袁绍认为逢纪聪明练达、富有计策,非常信任他,与他共同谋划大事。后来审配受到任用,与逢纪不和。有人向袁绍说审配的坏话,袁绍便询问逢纪的看法,逢纪回答说:“审配天性刚烈正直,有古人的节操,不应该怀疑他。”袁绍说:“你不是憎恶他吗?”逢纪回答说:“前些日子我们争论的是私人恩怨,现在我所陈述的是国家大事。”袁绍认为他说得很好,最终没有罢免审配。〉

272

太祖渡河攻谭,谭告急于尚。

太祖(曹操)渡过黄河攻打袁谭,袁谭向袁尚告急。

273

尚欲分兵益谭,恐谭遂夺其众,乃使审配守邺,尚自将兵助谭,与太祖相拒于黎阳。

袁尚想要分兵增援袁谭,但又担心袁谭会趁机夺走他的部队,于是派审配留守邺城,自己亲率军队援助袁谭,在黎阳抵抗太祖(曹操)。

274

自二月至九月,大战城下,谭、尚败退,入城守。

从二月到九月,双方在城下激战,袁谭、袁尚战败后退回,进入城中固守。

275

太祖将围之,乃夜遁。追至邺,收其麦,拔阴安,引军还许。

太祖(曹操)正要包围他们,(袁谭和袁尚)就在夜里逃走了。太祖(曹操)追击到邺城,收割了当地的麦子,攻克了阴安,然后率军返回许都。

276

太祖南征荆州,军至西平。

太祖(曹操)向南征讨荆州,军队抵达了西平。

277

谭、尚遂举兵相攻,谭败奔平原。

袁谭和袁尚于是起兵互相攻击,袁谭战败后逃往平原。

278

尚攻之急,谭遣辛毗诣太祖请救。

袁尚追击甚急,袁谭派遣辛毗前往太祖(曹操)处请求救援。

279

太祖乃还救谭,十月至黎阳。

太祖(曹操)于是回师救援袁谭,于十月抵达黎阳。

280

〈《魏氏春秋》载刘表遗谭书曰:“天笃降害,祸难殷流,尊公殂殒,四海悼心。贤胤承统,遐迩属望,咸欲展布旅力,以投盟主,虽亡之日,犹存之愿也。何寤青蝇飞于干旍,无极游于二垒,使股肱分为二体,背膂绝为异身!昔三王五伯,下及战国,父子相残,盖有之矣;然或欲以成王业,或欲以定伯功,或欲以显宗主,或欲以固冢嗣,未有弃亲即异,抏其本根,而能崇业济功,垂祚后世者也。若齐襄复九世之仇,士匄卒荀偃之事,是故春秋美其义,君子称其信。夫伯游之恨于齐,未若太公之忿曹;宣子之承业,未若仁君之继统也。且君子之违难不适仇国,岂可忘先君之怨,弃至亲之好,为万世之戒,遗同盟之耻哉!然庄公有大隧之乐,象受有鼻之封。愿弃捐前忿,远思旧义,复为母子昆弟如初。”又遗尚书曰:“知变起辛、郭,祸结同生,追阏伯、实沈之踪,忘常棣死丧之义,亲寻干戈,僵尸流血,闻之哽咽,虽存若亡。昔轩辕有涿鹿之战,周武有商、奄之师,皆所以翦除秽害而定王业,非彊弱之事争,喜怒之忿也。故虽灭亲不为尤,诛兄不伤义。今二君初承洪业,纂继前轨,进有国家倾危之虑,退有先公遗恨之负,当唯义是务,唯国是康。何者?金木水火以刚柔相济,然后克得其和,能为民用。今青州天性峭急,迷于曲直。仁君度数弘广,绰然有馀,当以大包小,以优容劣,先除曹操以卒先公之恨,事定之后,乃议曲直之计,不亦善乎!若留神远图,克己复礼,当振斾长驱,共奖王室,若迷而不反,违而无改,则胡夷将有诮让之言,况我同盟,复能戮力为君之役哉?此韩卢、东郭自困于前而遗田父之获者也。愤踊鹤望,冀闻和同之声。若其泰也,则袁族其与汉升降乎!如其否也,则同盟永无望矣。”谭、尚尽不从。《汉晋春秋》载审配献书于谭曰:“春秋之义,国君死社稷,忠臣死王命。苟有图危宗庙,败乱国家,王纲典律,亲踈一也。是以周公垂泣而蔽管、蔡之狱,季友歔欷而行鍼叔之鸩。何则?义重人轻,事不得已也。昔卫灵公废蒯聩而立辄,蒯聩为不道,入戚以篡,卫师伐之。春秋传曰:‘以石曼姑之义,为可以拒之。’是以蒯聩终获叛逆之罪,而曼姑永享忠臣之名。父子犹然,岂况兄弟乎!昔先公废绌将军以续贤兄,立我将军以为适嗣,上告祖灵,下书谱牒,先公谓将军为兄子,将军谓先公为叔父,海内远近,谁不备闻?且先公即世之日,我将军斩衰居庐,而将军斋于垩室,出入之分,于斯益明。是时凶臣逢纪,妄画蛇足,曲辞谄媚,交乱懿亲,将军奋赫然之怒,诛不旋时,我将军亦奉命承旨,加以淫刑。自是之后,痈疽破溃,骨肉无丝发之嫌,自疑之臣,皆保生全之福。故悉遣彊胡,简命名将,料整器械,选择战士,殚府库之财,竭食土之实,其所以供奉将军,何求而不备?君臣相率,共卫旌麾,战为雁行,赋为币主,虽倾仓覆库,翦剥民物,上下欣戴,莫敢告劳。何则?推恋恋忠赤之情,尽家家肝脑之计,唇齿辅车,不相为赐。谓为将军心合意同,混齐一体,必当并威偶势,御寇宁家。何图凶险谗慝之人,造饰无端,诱导奸利,至令将军翻然改图,忘孝友之仁,听豺狼之谋,诬先公废立之言,违近者在丧之位,悖纪纲之理,不顾逆顺之节,横易冀州之主,欲当先公之继。遂放兵钞拨,屠城杀吏,交尸盈原,裸民满野,或有髠𩮜发肤,割截支体,冤魂痛于幽冥,创痍号于草棘。又乃图获邺城,许赐秦、胡财物妇女,豫有分界。或闻告令吏士云:‘孤虽有老母,辄使身体完具而已。’闻此言者,莫不惊愕失气,悼心挥涕,使太夫人忧哀愤懑于堂室,我州君臣士友假寐悲叹,无所措其手足;念欲静师拱默以听执事之图,则惧违春秋死命之节,贻太夫人不测之患,陨先公高世之业。且三军愤慨,人怀私怒,我将军辞不获已,以及馆陶之役。是时外为御难,内实乞罪,既不见赦,而屠各二三其心,临阵叛戾。我将军进退无功,首尾受敌,引军奔避,不敢告辞。亦谓将军当少垂亲亲之仁,贶以缓追之惠,而乃寻踪蹑轨,无所逃命。困兽必斗,以干严行,而将军师旅土崩瓦解,此非人力,乃天意也。是后又望将军改往修来,克己复礼,追还孔怀如初之爱;而纵情肆怒,趣破家门,企踵鹤立,连结外仇,散锋于火,播增毒螫,烽烟相望,涉血千里,遗城厄民,引领悲怨,虽欲勿救,恶得已哉!故遂引军东辕,保正疆埸,虽近郊垒,未侵境域,然望旌麾,能不永叹?配等备先公家臣,奉废立之命。而图等干国乱家,礼有常刑。故奋弊州之赋,以除将军之疾,若乃天启于心,早行其诛,则我将军匍匐悲号于将军股掌之上,配等亦袒躬布体以待斧钺之刑。若必不悛,有以国毙,图头不县,军不旋踵。愿将军详度事宜,锡以环玦。”《典略》曰:谭得书怅然,登城而泣。既劫于郭图,亦以兵锋累交,遂战不解。〉

(《魏氏春秋》记载刘表写给袁谭的书信说:“上天降下深重的灾祸,灾难频繁流布,您尊敬的父亲不幸去世,天下人都为此感到哀悼。贤良的后嗣继承大统,远近之人都寄予厚望,都想竭尽全力,投奔盟主。这种愿望,即使在您父亲去世之日便已存在,至今依然不变。谁能料到谗言如同苍蝇一般飞舞于军旗之上,无端的谣言在两军阵营中流传,致使骨肉兄弟分裂成两个身体,脊背断绝成两个不同的人!过去的三王五霸,下至战国时期,父子相残的事情确实有过;然而他们有的是为了成就王业,有的是为了奠定霸功,有的是为了彰显宗主地位,有的是为了巩固嫡长子继承权,从未有抛弃亲人、依附外敌,摧残自己根本,而能成就大业、垂福后世的人。如果能像齐襄公那样报九世之仇,像士匄那样完成荀偃的未竟事业,因此《春秋》赞美他们的道义,君子称赞他们的信义。伯游对齐国的怨恨,不如姜太公对曹国的愤怒;宣子继承家业,不如仁君您继承大统。况且君子为躲避危难,尚且不会投奔敌国,您怎么能忘记先父的怨仇,抛弃至亲的友好,成为万世的警戒,留下同盟的耻辱呢!然而,郑庄公尚有在‘大隧’中与母亲和好的欢乐,舜的弟弟象也得到了有鼻的封地。希望您能抛弃之前的忿恨,长远地考虑往日的情义,恢复如初的母子兄弟关系。”刘表又写信给袁尚说:“知道事变由辛评、郭图挑起,祸患在同胞兄弟间结下,你们追随阏伯、实沈兄弟不和的旧路,忘记了《常棣》诗篇中兄弟应在死丧时相互扶持的道义,竟然亲自动起干戈,以致尸横遍野,血流成河。听到这些,我哽咽难言,虽生犹死。过去轩辕黄帝有涿鹿之战,周武王有讨伐商、奄的军队,都是为了翦除污秽祸害以安定王业,并非是因强弱相争或喜怒之下的忿恨。所以即使是讨伐亲人也不算过错,诛杀兄长也不伤害道义。如今二位刚刚继承宏伟大业,承继先辈的轨迹,向前看有国家倾覆的忧虑,向后看有辜负先父遗愿的责任,应当只以道义为要务,只以国家安康为重。为什么呢?金木水火凭借刚柔相济,然后才能得到和谐,为民所用。如今青州(指袁谭)天性峻急,对是非曲直感到迷茫。仁君(指袁尚)您气度宏大,绰绰有余,应当以大包容小,以优待劣,先铲除曹操以完成先父的遗恨,事情平定之后,再来商议是非曲直的计策,这不也很好吗!如果您能留心长远之计,克己复礼,就应当挥师长驱,共同辅佐王室。如果执迷不悟,违背道义而不悔改,那么连胡夷都会有指责之言,何况我们同盟,又怎能再为君王您效力呢?这就如同韩卢、东郭两只猎犬自相争斗于前,而让农夫坐收渔翁之利啊。我内心激愤,翘首以盼,希望能听到你们和好的消息。如果能够和好,那么袁氏一族大概能与汉室共存亡吧!如果不能,那么我们同盟之间就永远没有希望了。”袁谭、袁尚都没有听从。《汉晋春秋》记载审配上书给袁谭说:“《春秋》的道义是,国君为社稷而死,忠臣为王命而死。如果有人图谋危害宗庙,败坏国家,王法典律之下,无论亲疏都是一样的。因此,周公流着泪处理了管叔、蔡叔的罪行,季友叹息着对叔牙执行了鸩杀。为什么呢?因为道义重于人情,事情不得已而为之。过去卫灵公废黜太子蒯聩而立其子辄为君,蒯聩行为不端,进入戚地意图篡位,卫国军队便去讨伐他。《春秋传》说:‘依据石曼姑的道义,是可以抵抗他的。’因此蒯聩最终得到了叛逆的罪名,而石曼姑则永享忠臣的美名。父子尚且如此,何况兄弟呢!过去先公(袁绍)废黜将军您(袁谭)的继承权,让您继承贤兄(袁基)的爵位,立我的主君(袁尚)为嫡嗣,上告祖庙之灵,下书于宗族谱牒。先公称将军您为兄之子,将军您称先公为叔父,天下远近,谁没有听说呢?况且先公去世之日,我的主君身穿重孝守在灵堂,而将军您却在粉饰的居室中斋戒,尊卑之分,于此更加明显。当时奸臣逢纪,妄自画蛇添足,用花言巧语谄媚,离间了至亲骨肉。将军您勃然大怒,立刻就诛杀了他,我的主君也奉命执行,对他施加了严刑。自此之后,毒疮破溃,骨肉之间再无丝毫嫌隙,那些心存疑虑的臣子,也都保全了性命。因此,我们派遣了所有精锐的胡人骑兵,选拔了著名将领,准备了兵器铠甲,挑选了勇猛战士,耗尽了府库的财物,竭尽了土地的出产,用这些来供给将军您,有什么要求没有满足的呢?我们君臣上下,共同护卫您的旌旗,作战时排成雁行,赋税都交给您为主。即使倾尽仓库,搜刮民财,上下都欣然拥戴,没有人敢说劳苦。为什么呢?这是出于一片赤胆忠心,家家户户都献出肝脑涂地之计,双方唇齿相依,如车之辅,并非互相施恩。我们本以为将军您与我们心意相通,混同为一体,必定会并力同心,抵御外寇,安定家邦。怎料到凶险奸邪的小人,无端制造事端,诱导您追逐私利,致使将军您幡然改变主意,忘记了孝悌之仁,听信了豺狼的阴谋,诬陷先公废立的遗言,违背了晚辈在服丧期间应有的身份,悖逆了纲纪伦理,不顾顺逆之节,强行要更换冀州之主,想取代先公的继承人。于是放纵军队抢掠,屠杀城池官吏,尸体堆满了原野,衣不蔽体的民众遍布田野,有的被剃光头发,有的被割断肢体,冤魂在九泉之下痛苦,伤者在草丛之中哀号。您又图谋夺取邺城,许诺将财物妇女赏赐给秦、胡的雇佣兵,预先划分了界限。还听说您告知官兵说:‘我虽然有个老母亲,不过只要让她身体完整就行了。’听到这话的人,无不惊愕失色,悲伤流泪。这使得太夫人(刘氏)在堂室中忧愁哀愤,我们冀州的君臣士友,连睡觉也悲叹不已,手足无措。我们本想按兵不动,默默等待您的安排,但又怕违背《春秋》中为君命而死的节操,给太夫人带来不测之祸,毁掉先公传于后世的伟业。况且三军将士义愤填膺,人人都怀有私怒,我的主君万不得已,才有了馆陶之战。当时对外是为了抵御危难,对内其实是向您请罪,但既未得到宽恕,那些屠各胡人又三心二意,临阵叛变。我的主君进退失据,首尾受敌,只好率军退避,不敢告辞。我们本以为将军您会稍加顾念骨肉亲情,施以缓追之恩,您却紧追不舍,使我们无处逃命。困兽尚且要搏斗,为了执行军纪,我们才奋起抵抗,结果将军您的军队土崩瓦解,这不是人力所为,而是天意啊。此后,我们又希望将军您能改过自新,克己复礼,恢复当初兄弟间的情爱;您却纵情发怒,加速家族的败亡,翘首以盼,勾结外敌,如同在火上散布火星,增添剧毒,战火烽烟遥遥相望,流血千里,被围困城中的百姓,都伸长脖子悲怨不已,我们虽然想不去救援,又怎么能做得到呢!所以才率军东进,保卫疆界,虽然在近郊扎营,并未侵犯您的境域,但遥望您的旌旗,怎能不长久感叹?我审配等人是先公的家臣,奉行他关于废立的遗命。而郭图等人扰乱国家,祸害家族,按礼法有固定的刑罚。因此我们动用敝州的全部力量,来铲除将军您的心腹之患。如果您能得天启示,及早诛杀郭图,那么我的主君将匍匐在将军您的脚下悲泣请罪,我等也会脱去上衣,伏地等待斧钺之刑。如果执迷不悟,国家因此而亡,只要郭图的头颅一天不被悬挂示众,我军就决不回头。希望将军您仔细权衡事态,用玉环(表示重归于好)或玉玦(表示决裂)赐下您的决定。”《典略》记载说:袁谭得到书信后怅然若失,登上城墙哭泣。但他已经被郭图挟持,加上双方军队已多次交锋,于是战事没有停息。)

281

高干以并州降,复以干为刺史。

高干率领并州投降,曹操又任命他为刺史。

282

太祖之围邺也,谭略取甘陵、安平、勃海、河间,攻尚于中山。

当太祖(曹操)围攻邺城时,袁谭趁机攻取了甘陵、安平、勃海、河间等地,并在中山攻击袁尚。

283

尚走故安从熙,谭悉收其众。

袁尚逃往故安去投奔袁熙,袁谭于是接收了他全部的部众。

284

太祖将讨之,谭乃拔平原,并南皮,自屯龙凑。

太祖(曹操)正要讨伐袁谭,袁谭便攻占了平原,吞并了南皮,自己率军驻扎在龙凑。

285

十二月,太祖军其门,谭不出,夜遁奔南皮,临清河而屯。

十二月,太祖(曹操)率军驻扎在龙凑的城门外,袁谭不敢出来应战,于是在夜里逃往南皮,靠近清河驻扎下来。

286

十年正月,攻拔之,斩谭及图等。

建安十年(公元205年)正月,曹操攻陷南皮,斩杀了袁谭和郭图等人。

287

熙、尚为其将焦触、张南所攻,奔辽西乌丸。

袁熙和袁尚被他们的部将焦触、张南攻击,于是逃往辽西投奔乌丸部落。

288

触自号幽州刺史,驱率诸郡太守令长,背袁向曹,陈兵数万,杀白马盟,令曰:“违命者斩!”众莫敢语,各以次歃。

焦触自封为幽州刺史,率领各郡的太守和县令,背叛袁氏投靠曹操。他陈列数万兵马,通过宰杀白马的方式盟誓,下令道:“违抗命令的人一律处斩!”在场众人都不敢言语,依次上前歃血为盟。

289

至别驾韩珩,曰:“吾受袁公父子厚恩,今其破亡,智不能救,勇不能死,于义阙矣;若乃北靣于曹氏,所弗能为也。”一坐为珩失色。

轮到别驾韩珩时,他说:“我深受袁公父子的大恩,如今他们兵败灭亡,我的智谋没能拯救他们,我的勇气也不足以让我为他们赴死,这在道义上已经有亏了;但要我转而归顺曹氏,我是绝不会做的。”满座的人都因为韩珩的话而大惊失色。

290

触曰:“夫兴大事,当立大义,事之济否,不待一人,可卒珩志,以励事君。”

焦触说:“要成就大事,就必须树立大义。这件事的成功与否,并不取决于一个人。我们可以成全韩珩的志向,以此来勉励那些忠心事主的人。”

291

高干叛,执上党太守,举兵守壶口关。

高干发动叛乱,抓住了上党太守,起兵占据壶口关防守。

292

遣乐进、李典击之,未拔。

(曹操)派遣乐进、李典前去攻打,但没能攻克。

293

十一年,太祖征干。

建安十一年(公元206年),太祖(曹操)亲自率军征讨高干。

294

干乃留其将夏昭、邓升守城,自诣匈奴单于求救,不得,独与数骑亡,欲南奔荆州,上洛都尉捕斩之。

高干于是留下他的将领夏昭、邓升守城,自己前往匈奴单于处请求援兵,但没有成功。他只好独自率领几名骑兵逃亡,想要南下投奔荆州,结果被上洛都尉抓获并斩首。

295

〈《典略》曰:上洛都尉王琰获高干,以功封侯;其妻哭于室,以为琰富贵将更娶妾媵而夺己爱故也。〉

〈《典略》记载说:上洛都尉王琰抓获了高干,因此功被封为列侯;他的妻子却在房中哭泣,因为她认为王琰富贵之后,将会再娶小妾,从而夺走对自己的宠爱。〉

296

十二年,太祖至辽西击乌丸。

建安十二年(公元207年),太祖(曹操)到达辽西,进攻乌丸。

297

尚、熙与乌丸逆军战,败走奔辽东,公孙康诱斩之,送其首。

袁尚、袁熙与乌丸叛军一同作战,战败后逃往辽东,公孙康引诱并斩杀了他们,将他们的首级送了过来。

298

〈《典略》曰:尚为人有勇力,欲夺取康众,与熙谋曰:“今到,康必相见,欲与兄手击之,有辽东犹可以自广也。”康亦心计曰:“今不取熙、尚,无以为说于国家。”乃先置其精勇于厩中,然后请熙、尚。熙、尚入,康伏兵出,皆缚之,坐于冻地。尚寒,求席,熙曰:“头颅方行万里,何席之为!”遂斩首。谭字显思。熙字显弈。尚字显甫。《吴书》曰:尚有弟名买,与尚俱走辽东。《曹瞒传》云:买,尚兄子。未详。〉

(《典略》记载:袁尚为人有勇有谋,想要夺取公孙康的部众,便与袁熙商议说:“我们到达后,公孙康必定会来相见,我打算和兄长一起动手杀掉他,占据了辽东,我们还能东山再起。”公孙康也心生一计说:“如今不除掉袁熙、袁尚,我将无法向朝廷交代。”于是他预先将精锐士兵埋伏在马厩中,然后邀请袁熙、袁尚前来。袁熙、袁尚进入后,公孙康的伏兵冲出,将他们全部捆绑起来,让他们坐在冰冷的地上。袁尚感到寒冷,请求给一张席子,袁熙说:“我们的头颅即将远行万里,还要席子做什么!”于是他们被斩首。袁谭字显思,袁熙字显弈,袁尚字显甫。《吴书》记载:袁尚有个弟弟名叫袁买,和他一起逃到了辽东。《曹瞒传》则说:袁买是袁尚哥哥的儿子。具体情况不详。)

299

太祖高韩珩节,屡辟不至,卒于家。

太祖(曹操)赞赏韩珩的节操,多次征召他出来做官,他都没有应召,最终在家中去世。

300

〈《先贤行状》曰:珩字子佩,代郡人,清粹有雅量。少丧父母,奉养兄姊,宗族称孝悌焉。〉

(《先贤行状》记载:韩珩字子佩,是代郡人,品性清正纯粹,气度不凡。他年少时就失去了父母,尽心奉养兄长和姐姐,被宗族称赞为孝悌的典范。)

301

袁术字公路,司空逢子,绍之从弟也。

袁术,字公路,是司空袁逢的儿子,也是袁绍的堂弟。

302

以侠气闻。

他因行事充满侠义之气而闻名。

303

举孝廉,除郎中,历职内外,后为折冲校尉、虎贲中郎将。

他被举荐为孝廉,授官郎中,先后在朝廷和地方担任过多个职位,后来升任为折冲校尉、虎贲中郎将。

304

董卓之将废帝,以术为后将军;术亦畏卓之祸,出奔南阳。

董卓准备废黜皇帝时,任命袁术为后将军;袁术也害怕董卓会加害于他,便逃往南阳。

305

会长沙太守孙坚杀南阳太守张咨,术得据其郡。

恰逢长沙太守孙坚杀害了南阳太守张咨,袁术于是得以占据了南阳郡。

306

南阳户口数百万,而术奢淫肆欲,征敛无度,百姓苦之。

南阳郡有数百万人口,但袁术奢侈淫逸,放纵欲望,横征暴敛,毫无节制,百姓深受其苦。

307

既与绍有隙,又与刘表不平而北连公孙瓒;绍与瓒不和而南连刘表。

袁术既与袁绍有嫌隙,又与刘表不和,于是向北联结公孙瓒;而袁绍则因为与公孙瓒不和,转而向南联结刘表。

308

其兄弟携贰,舍近交远如此。

他们兄弟二人离心离德,竟然到了舍弃近邻而结交远方的地步。

309

〈《吴书》曰:时议者以灵帝失道,使天下叛乱,少帝幼弱,为贼臣所立,又不识母氏所出。幽州牧刘虞宿有德望,绍等欲立之以安当时,使人报术。术观汉室衰陵,阴怀异志,故外托公义以拒绍。绍复与术书曰:“前与韩文节共建永世之道,欲海内见再兴之主。今西名有幼君,无血脉之属,公卿以下皆媚事卓,安可复信!但当使兵往屯关要,皆自蹙死于西。东立圣君,太平可冀,如何有疑!又室家见戮,不念子胥,可复北靣乎?违天不祥,愿详思之。”术荅曰:“圣主聦叡,有周成之质。贼卓因危乱之际,威服百寮,此乃汉家小厄之会。乱尚未厌,复欲兴之。乃云今主‘无血脉之属’,岂不诬乎!先人以来,弈世相承,忠义为先。太傅公仁慈恻隐,虽知贼卓必为祸害,以信徇义,不忍去也。门户灭绝,死亡流漫,幸蒙远近来相赴助,不因此时上讨国贼,下刷家耻,而图于此,非所闻也。又曰‘室家见戮,可复北靣’,此卓所为,岂国家哉?君命,天也,天不可仇,况非君命乎!㥪㥪赤心,志在灭卓,不识其他。”〉

(《吴书》记载:当时议论的人认为,汉灵帝昏庸无道,导致天下叛乱;少帝年幼懦弱,是奸臣董卓所立,而且他的生母是谁也不清楚。幽州牧刘虞一向德高望重,袁绍等人想拥立他为帝以安定时局,便派人告知袁术。袁术眼看汉室衰败,暗中怀有异心,所以表面上假托大义来拒绝袁绍。袁绍又给袁术写信说:“之前我和韩馥(韩文节)共同商议,要建立长治久安的功业,希望天下能重现中兴之主。如今西边名义上虽有幼主,却不是先帝的血脉,公卿大臣们都谄媚侍奉董卓,怎么能再信任他们!我们只需派兵驻守重要关隘,他们自然会在西边自取灭亡。在东边拥立一位圣明的君主,天下太平便指日可待,你还有什么可迟疑的!再说,你的家族惨遭屠戮,难道不效法伍子胥复仇,还能再向北朝拜(董卓控制的朝廷)吗?违背天意是不祥之兆,希望你仔细考虑。”袁术答复说:“当今圣上聪明睿智,有周成王那样的资质。国贼董卓趁着危难动乱之时,用武力威慑百官,这不过是汉室遇到的一个小劫难。天下动乱尚未平息,你却想再掀起波澜。你居然说当今皇帝‘不是先帝的血脉’,这难道不是诬蔑吗!我袁家自先辈以来,世代传承,都以忠义为先。太傅公(袁隗)仁慈悲悯,虽然明知董卓必成祸害,但为了信守道义,不忍离去。如今我家门被灭,家人死亡流散,幸而蒙受远近各方的支援。我不趁此时机上为国家讨伐逆贼,下为家族洗刷耻辱,反而图谋拥立新君这种事,简直闻所未闻。你又说‘家族惨遭屠戮,还能再向北朝拜吗’,这本是董卓的罪行,难道是国家的过错吗?君主的命令就是天意,天意不可违抗,何况这并非君主的命令!我一片赤胆忠心,志在消灭董卓,其他的一概不知。”)

310

引军入陈留。

袁术率领军队进入陈留。

311

太祖与绍合击,大破术军。

太祖(曹操)与袁绍联合攻击,大败袁术的军队。

312

术以馀众奔九江,杀杨州刺史陈温,领其州。

袁术率领残部逃往九江,杀害了杨州刺史陈温,占据了他的州郡。

313

〈臣松之案《英雄记》:“陈温字元悌,汝南人。先为杨州刺史,自病死。袁绍遣袁遗领州,败散,奔沛国,为兵所杀。袁术更用陈瑀为杨州。瑀字公玮,下邳人。瑀既领州,而术败于封丘,南向寿春,瑀拒术不纳。术退保阴陵,更合军攻瑀,瑀惧走归下邳。”如此,则温不为术所杀,与本传不同。〉

(臣裴松之查考《英雄记》记载:“陈温,字元悌,是汝南人。他之前担任杨州刺史,自己因病去世。袁绍派遣袁遗接管杨州,但袁遗兵败逃散,奔往沛国,被乱兵所杀。袁术转而任命陈瑀为杨州刺史。陈瑀,字公玮,是下邳人。陈瑀接管杨州后,袁术在封丘战败,向南前往寿春,陈瑀拒绝接纳袁术。袁术退守阴陵,重新集结军队攻打陈瑀,陈瑀恐惧之下逃回了下邳。”如此看来,陈温并非被袁术所杀,这与本传的记载有所不同。)

314

以张勋、桥蕤等为大将军。

袁术任命张勋、桥蕤等人为大将军。

315

李傕入长安,欲结术为援,以术为左将军,封阳翟侯,假节,遣太傅马日䃅因循行拜授。

李傕进入长安后,想要和袁术结为援军,于是任命袁术为左将军,封为阳翟侯,并授予符节,派遣太傅马日䃅在巡行视察的途中正式授予他这些官爵。

316

术夺日䃅节,拘留不遣。

袁术夺走了马日䃅的符节,将他扣留不让他离开。

317

〈《三辅决录注》曰:日䃅字翁叔,马融之族子。少传融业,以才学进。与杨彪、卢植、蔡邕等典校中书,历位九卿,遂登台辅。《献帝春秋》曰:术从日䃅借节观之,因夺不还,备军中千馀人,使促辟之。日䃅谓术曰:“卿家先世诸公,辟士云何,而言促之,谓公府掾可劫得乎!”从术求去,而术留之不遣;既以失节屈辱,忧恚而死。〉

(《三辅决录注》记载:马日䃅字翁叔,是马融的同族子弟。年少时继承了马融的学业,凭借才学入仕。他曾与杨彪、卢植、蔡邕等人一起在宫中校勘典籍,历任九卿之职,最终位列三公。《献帝春秋》记载:袁术向马日䃅借符节观看,随即夺走不还,并召集军中一千多人,派他们去催促马日䃅征辟自己。马日䃅对袁术说:“您家先辈的各位公卿,是如何征辟士人的,怎么能用‘催促’二字?难道认为公府的属吏是能靠威逼得到的吗!”马日䃅请求离开,但袁术将他留下不放;马日䃅因丢失符节而蒙受屈辱,最终忧愤而死。)

318

时沛相下邳陈珪,故太尉球弟子也。

当时,沛国国相是下邳人陈珪,他是已故太尉陈球的侄子。

319

术与珪俱公族子孙,少共交游,书与珪曰:“昔秦失其政,天下群雄争而取之,兼智勇者卒受其归。今世事纷扰,复有瓦解之势矣,诚英乂有为之时也。与足下旧交,岂肯左右之乎?若集大事,子实为吾心膂。”

袁术和陈珪都是世家大族的子弟,年轻时曾一同交往。袁术写信给陈珪说:“过去秦朝失去政权,天下的英雄豪杰争相夺取,最终是由兼具智谋和勇气的强者得到天下。如今世事纷乱,又有了分崩离析的趋势,这实在是英雄才俊建功立业的时候啊。我与您是旧交,怎会不把您当作左膀右臂呢?如果我们要成就大事,您实在就是我的心腹栋梁。”

320

珪中子应时在下邳,术并胁质应,图必致珪。珪荅书曰:“昔秦末世,肆暴恣情,虐流天下,毒被生民,下不堪命,故遂土崩。今虽季世,未有亡秦苛暴之乱也。曹将军神武应期,兴复典刑,将拨平凶慝,清定海内,信有征矣。以为足下当戮力同心,匡翼汉室,而阴谋不轨,以身试祸,岂不痛哉!若迷而知反,尚可以免。吾备旧知,故陈至情,虽逆于耳,肉骨之惠也。欲吾营私阿附,有犯死不能也。”

陈珪的次子陈应当时正在下邳,袁术便威胁要扣押陈应作为人质,企图以此逼迫陈珪归附。陈珪回信说:“过去秦朝末年,统治者肆意施暴,纵情妄为,暴虐遍于天下,毒害天下苍生,百姓不堪忍受,所以最终土崩瓦解。如今虽然是乱世,但还没有出现像秦朝灭亡时那样的严苛暴政。曹将军(曹操)英明神武,顺应时势,正在恢复法度,将要扫平凶恶之徒,安定天下,成功的迹象已经很明确了。我本以为您应当与他齐心协力,共同辅佐汉室,您却暗中图谋不轨,以身试险,这难道不令人痛心吗!如果您能迷途知返,还可能幸免于难。我因为是您的旧友,所以才说出肺腑之言,虽然听起来逆耳,却是能救人性命的好意。想要我为了私利而阿谀奉承,这是我宁死也做不到的。”

321

兴平二年冬,天子败于曹阳。

兴平二年(公元195年)冬天,汉献帝在曹阳被击败。

322

术会群下谓曰:“今刘氏微弱,海内鼎沸。吾家四世公辅,百姓所归,欲应天顺民,于诸君意如何?”众莫敢对。

袁术召集部下对他们说:“如今刘氏皇室衰微,天下动荡不安,如同沸腾的鼎。我们袁家四代担任三公,深得百姓拥戴。我打算顺应天意民心(称帝),各位觉得怎么样?”众人都不敢回答。

323

主簿阎象进曰:“昔周自后稷至于文王,积德累功,参分天下有其二,犹服事殷。明公虽弈世克昌,未若有周之盛,汉室虽微,未若殷纣之暴也。”术嘿然不恱。

主簿阎象进言道:“从前周朝自后稷到周文王,累积了深厚的功德,天下三分已得其二,却依然臣服于殷商。明公您的家族虽然世代昌盛,但功业尚未达到周朝那样的地步;汉室虽然衰微,却也远未到殷纣王那般残暴的程度。”袁术听后沉默不语,心中很不高兴。

324

用河内张烱之符命,遂僭号,

(袁术)采纳了河内人张烱呈上的符命之说,于是僭越称帝,

325

〈《典略》曰:术以袁姓出陈,陈,舜之后,以土承火,得应运之次。又见谶文云:“代汉者,当涂高也。”自以名字当之,乃建号称仲氏。〉

(《典略》记载:袁术认为袁姓源自陈国,而陈国是舜的后代,按照五行学说,舜属土德,可以承接属火德的汉朝,正好符合天命轮替的次序。他又看到谶语上说:“取代汉朝的,应该是‘当涂高’。”袁术认为自己的字“公路”正应了这个预言(“涂”即是路),于是就建立了年号,自称“仲家”皇帝。)

326

以九江太守为淮南尹。

他任命九江太守为淮南尹。

327

置公卿,祠南北郊。

他设置了公卿百官,并在京城南北郊祭祀天地。

328

荒侈滋甚,后宫数百皆服绮縠,馀粱肉,

他的生活荒淫奢侈,愈发严重,后宫数百名女子都穿着华美的丝绸,吃不完精美的粮食和肉食,

329

〈《九州春秋》曰:司隶冯方女,国色也,避乱杨州,术登城见而恱之,遂纳焉,甚爱幸。诸妇害其宠,语之曰:“将军贵人有志节,当时时涕泣忧愁,必长见敬重。”冯氏以为然,后见术辄垂涕,术果以有心志,益哀之。诸妇人因共绞杀,悬之厕梁,术诚以为不得志而死,乃厚加殡敛。〉

(《九州春秋》记载:司隶冯方的女儿是一位绝色美女,为躲避战乱来到扬州。袁术登上城楼看见她后非常喜欢,于是将她纳为妾,对她极为宠爱。其他的夫人们嫉妒她的受宠,便对她说:“将军敬重有志节的贵人,你如果时常哭泣忧愁,就一定会长久地受到敬重。”冯氏信以为真,之后每次见到袁术就流泪。袁术果然认为她心怀大志,因此更加怜爱她。于是,其他的夫人们便一起将她绞死,悬挂在厕所的房梁上。袁术真以为她是因为不得志而死,便为她举行了隆重的葬礼。)

330

而士卒冻馁,江淮间空尽,人民相食。

而士兵们却挨饿受冻,江淮之间的地区变得空无人烟,百姓们甚至相互残食。

331

术前为吕布所破,后为太祖所败,奔其部曲雷薄、陈兰于灊山,复为所拒,忧惧不知所出。

袁术先前被吕布击破,后来又被太祖(曹操)打败,于是前往灊山投奔他的部将雷薄、陈兰,却又被他们拒绝,袁术忧愁恐惧,不知该何去何从。

332

将归帝号于绍,欲至青州从袁谭,发病道死。

他打算将帝号归还给袁绍,想去青州投靠袁谭,结果在途中病死。

333

〈《魏书》曰:术归帝号于绍曰:“汉之失天下久矣,天子提挈,政在家门,豪雄角逐,分裂疆宇,此与周之末年七国分势无异,卒彊者兼之耳。加袁氏受命当王,符瑞炳然。今君拥有四州,民户百万,以彊则无与比大,论德则无与比高。曹操欲扶衰拯弱,安能续绝命救已灭乎?”绍阴然之。《吴书》曰:术既为雷薄等所拒,留住三日,士众绝粮,乃还至江亭,去寿春八十里。问厨下,尚有麦屑三十斛。时盛暑,欲得蜜浆,又无蜜。坐棂床上,叹息良久,乃大咤曰:“袁术至于此乎!”因顿伏床下,呕血斗馀,遂死。〉

〈《魏书》记载:袁术写信给袁绍,表示愿意归还帝号,信中说:“汉朝失去天下已经很久了,天子被人挟持,政权旁落于权臣家中。各地豪强相互争斗,分裂了疆土,这与周朝末年七国分立的局势没有什么不同,最终必定是强者吞并天下。何况袁氏家族承受天命应当称王,祥瑞的征兆已经非常明显。如今您拥有四个州,民众百万户,论强大无人能及,论德行无人能比。曹操想要扶助衰微、拯救危弱,又怎么能让已断绝的命脉得以延续、拯救已灭亡的国度呢?”袁绍暗中同意了。《吴书》记载:袁术被雷薄等人拒绝后,停留了三天,部下士兵断了粮,于是返回到江亭,距离寿春八十里。他问厨房,只剩下麦麸三十斛。当时正值酷暑,袁术想喝蜜水,却没有蜜。他坐在床上,长久地叹息,然后大声喊道:“我袁术竟然落到这个地步!”随即倒在床下,吐血一斗多,最终死去。〉

334

妻子依术故吏庐江太守刘勋,孙策破勋,复见收视。

袁术的妻子儿女去投靠他的旧部、庐江太守刘勋。孙策击败刘勋后,又收留并照顾了他们。

335

术女入孙权宫,子燿拜郎中,燿女又配于权子奋。

袁术的女儿嫁入孙权的后宫,他的儿子袁燿被任命为郎中,袁燿的女儿又嫁给了孙权的儿子孙奋。

336

刘表字景升,山阳高平人也。

刘表,字景升,是山阳郡高平县人。

337

少知名,号八俊。

他年轻时就很有名望,被称为“八俊”之一。

338

〈张璠《汉纪》曰:表与同郡人张隐、薛郁、王访、宣靖、公绪恭、刘祇、田林为八交,或谓之八顾。《汉末名士录》云:表与汝南陈翔字仲麟、范滂字孟博、鲁国孔昱字世元、勃海苑康字仲真、山阳檀敷字文友、张俭字元节、南阳岑晊字公孝为八友。谢承《汉书》曰:表受学于同郡王畅。畅为南阳太守,行过乎俭。表时年十七,进谏曰:“奢不僭上,俭不逼下,盖中庸之道,是故蘧伯玉耻独为君子。府君若不师孔圣之明训,而慕夷齐之末操,无乃皎然自遗于世!”畅荅曰:“以约失之者鲜矣。且以矫俗也。”〉

(张璠的《汉纪》记载说:刘表与同郡的张隐、薛郁、王访、宣靖、公绪恭、刘祇、田林交往密切,合称“八交”,也有人称之为“八顾”。《汉末名士录》中说:刘表与汝南的陈翔(字仲麟)、范滂(字孟博)、鲁国的孔昱(字世元)、渤海的苑康(字仲真)、山阳的檀敷(字文友)、张俭(字元节)、南阳的岑晊(字公孝)合称“八友”。谢承的《后汉书》记载说:刘表曾师从同郡的王畅。王畅担任南阳太守时,行为举止过于节俭。刘表当时年仅十七岁,向他进谏说:“奢侈不超越上位者,节俭不苛求下属,这才是中庸之道。所以蘧伯玉才以独自为君子而感到羞耻。府君您如果不效法孔圣人的明智教诲,反而仰慕伯夷、叔齐那种极端清高的操行,这难道不是孤高自傲,被世人所疏远吗!”王畅回答说:“因为节俭而犯错的人是很少的。况且我这样做也是为了纠正当时奢靡的风气。”)

339

长八尺馀,姿皃甚伟。

他身高八尺有余,相貌堂堂,身姿伟岸。

340

以大将军掾为北军中候。

他以大将军属官的身份,被任命为北军中候。

341

灵帝崩,代王叡为荆州刺史。

汉灵帝驾崩后,刘表接替王叡担任荆州刺史。

342

是时山东兵起,表亦合兵军襄阳。

当时,关东的各路诸侯起兵讨伐董卓,刘表也集结兵力,驻扎在襄阳。

343

〈司马彪《战略》曰:刘表之初为荆州也,江南宗贼盛,袁术屯鲁阳,尽有南阳之众。吴人苏代领长沙太守,具羽为华容长,各阻兵作乱。表初到,单马入宜城,而延中庐人蒯良、蒯越、襄阳人蔡瑁与谋。表曰:“宗贼甚盛,而众不附,袁术因之,祸今至矣!吾欲征兵,恐不集,其策安出?”良曰:“众不附者,仁不足也,附而不治者,义不足也;苟仁义之道行,百姓归之如水之趣下,何患所至之不从而问兴兵与策乎?”表顾问越,越曰:“治平者先仁义,治乱者先权谋。兵不在多,在得人也。袁术勇而无断,苏代、具羽皆武人,不足虑。宗贼帅多贪暴,为下所患。越有所素养者,使示之以利,必以众来。君诛其无道,抚而用之。一州之人,有乐存之心,闻君盛德,必襁负而至矣。兵集众附,南据江陵,北守襄阳,荆州八郡可传檄而定。術等虽至,无能为也。”表曰:“子柔之言,雍季之论也。异度之计,臼犯之谋也。”遂使越遣人诱宗贼,至者五十五人,皆斩之。袭取其众,或即授部曲。唯江夏贼张虎、陈生拥众据襄阳,表乃使越与庞季单骑往说降之,江南遂悉平。〉

(司马彪的《战略》记载:刘表刚到荆州时,江南一带的宗族贼寇势力强大,袁术屯兵在鲁阳,完全控制了南阳郡的兵力。吴郡人苏代统领长沙郡,具羽担任华容县长,各自拥兵作乱。刘表初到之时,单枪匹马进入宜城,并邀请中庐县人蒯良、蒯越以及襄阳人蔡瑁共同商议对策。刘表说:“宗族贼寇的势力非常强大,民众却不归附我,袁术正可趁此机会发难,祸事马上就要来了!我想征兵,又怕征不到人,该怎么办呢?”蒯良说:“民众不归附,是因为仁德不够;归附了却治理不好,是道义不足。如果能施行仁义之道,百姓归顺您就会像水往低处流一样,还用担心所到之处的民众不顺从而来问兴兵的计策吗?”刘表又转而问蒯越,蒯越说:“治理太平盛世要优先施行仁义,平定乱世则要优先使用权谋。用兵不在于数量多,而在于能得人心。袁术虽然勇猛但缺乏决断,苏代、具羽都只是一介武夫,不足为虑。那些宗族贼寇的首领大多贪婪残暴,深受部下怨恨。我有一些平素结交的人,派他们用利益去引诱那些贼帅,他们必定会带着部众前来投靠。您到时诛杀那些无道的首领,然后安抚并任用他们的部下。全州的人民,只要有求生的愿望,听闻您的贤明德政,必定会背着孩子前来归附。这样军队集结起来,民众也归附了,您南面占据江陵,北面防守襄阳,荆州八郡就可以靠发布一道檄文而平定。到那时即使袁术等人前来,也无能为力了。”刘表说:“子柔(蒯良)的话,是雍季那样的长远之论;异度(蒯越)的计策,是臼犯那样的权宜之谋啊。”于是,他派蒯越派人去引诱宗族贼寇的首领,来了五十五人,刘表将他们全部斩杀,并趁机吞并了他们的部众,有的就直接编为自己的部队。只有江夏的贼寇张虎、陈生率众占据襄阳,刘表便派蒯越和庞季单骑前去说服他们投降,江南地区于是全部被平定。)

344

袁术之在南阳也,与孙坚合从,欲袭夺表州,使坚攻表。

袁术在南阳时,与孙坚结盟,想要袭击并夺取刘表的荆州,于是派孙坚去攻打刘表。

345

坚为流矢所中死,军败,术遂不能胜表。

结果孙坚被流箭射中身亡,军队战败,袁术最终也未能战胜刘表。

346

李傕、郭汜入长安,欲连表为援,乃以表为镇南将军、荆州牧,封成武侯,假节。

李傕和郭汜进入长安后,想联合刘表作为外援,于是任命刘表为镇南将军、荆州牧,封为成武侯,并授予符节。

347

天子都许,表虽遣使贡献,然北与袁绍相结。

天子迁都许县后,刘表虽然派遣使者进献贡品,但暗地里却与北方的袁绍结盟。

348

治中邓羲谏表,表不听,

治中邓羲劝谏刘表,但刘表不听从,

349

〈《汉晋春秋》曰:表荅羲曰:“内不失贡职,外不背盟主,此天下之达义也。治中独何怪乎?”〉

(《汉晋春秋》记载:刘表回答邓羲说:“对内,我不失朝贡的职责;对外,我不背弃盟主。这是天下通行的道义。治中你又觉得这有什么可奇怪的呢?”)

350

羲辞疾而退,终表之世。

于是邓羲便以生病为由辞官隐退,直到刘表去世都未再出仕。

351

张济引兵入荆州界,攻穰城,为流矢所中死。

张济率领军队进入荆州境内,攻打穰城时,被乱箭射中身亡。

352

荆州官属皆贺,表曰:“济以穷来,主人无礼,至于交锋,此非牧意,牧受吊,不受贺也。”使人纳其众;众闻之喜,遂服从。

荆州的官员们都来道贺,刘表说:“张济是因为走投无路才来到这里,我作为主人却待之无礼,以至于双方兵戎相见,这并非我的本意。我理应接受吊唁,而不是祝贺。”于是他派人收编了张济的部下;张济的部众听到这个消息后非常高兴,便归顺了他。

353

长沙太守张羡叛表,

长沙太守张羡背叛了刘表,

354

〈《英雄记》曰:张羡,南阳人。先作零陵、桂阳长,甚得江、湘间心,然性屈彊不顺。表薄其为人,不甚礼也。羡由是怀恨,遂叛表焉。〉

(《英雄记》记载:张羡是南阳人。起初担任零陵县和桂阳县的县令,在长江和湘水一带深得民心,但性格倔强不驯。刘表轻视他的为人,对他不太礼遇。张羡因此心怀怨恨,于是就背叛了刘表。)

355

表围之连年不下。

刘表连续围攻了好几年,都没能攻克。

356

羡病死,长沙复立其子怿,表遂攻并怿,南收零、桂,北据汉川,地方数千里,带甲十馀万。

张羡病逝后,长沙郡的人又拥立他的儿子张怿。刘表于是进攻并消灭了张怿的势力,向南收复了零陵、桂阳两郡,向北占据了汉川地区,管辖的疆域方圆数千里,拥有十多万披甲士兵。

357

〈《英雄记》曰:州界群寇既尽,表乃开立学官,博求儒士,使綦毋闿、宋忠等撰五经章句,谓之后定。〉

(《英雄记》记载:荆州境内的贼寇被全部肃清后,刘表便开设学校,广招儒生,让綦毋闿、宋忠等人编撰《五经章句》,称之为《后定》。)

358

太祖与袁绍方相持于官渡,绍遣人求助,表许之而不至,亦不佐太祖,欲保江汉间,观天下变。

太祖(曹操)与袁绍正在官渡相持不下,袁绍派人向刘表求助,刘表答应了却并未派兵,同时也不帮助太祖(曹操),想借此保全江汉一带的地区,静观天下的变化。

359

从事中郎韩嵩、别驾刘先说表曰:“豪杰并争,两雄相持,天下之重在于将军。将军若欲有为,起乘其弊可也;若不然,固将择所从。将军拥十万之众,安坐而观望。夫见贤而不能助,请和而不得,此两怨必集于将军,将军不得中立矣。夫以曹公之明哲,天下贤俊皆归之,其势必举袁绍,然后称兵以向江汉,恐将军不能御也。故为将军计者,不若举州以附曹公,曹公必重德将军;长享福祚,垂之后嗣,此万全之策也。”

从事中郎韩嵩、别驾刘先劝说刘表道:“当今天下豪杰并起争雄,曹袁两强在官渡相持,天下的关键力量就在于将军您了。将军如果想有所作为,就应该趁他们两败俱伤时起事;如果不想,就应当选择一方归附。如今将军您拥有十万大军,却安坐观望。袁绍前来求助,您不帮;曹操想与您联合,您不应。这样两方的怨恨必定都会集中到将军身上,您将无法再保持中立了。以曹公(曹操)的英明睿智,天下的贤才俊杰都已归附于他,他必定能击败袁绍。之后,他就会挥师南下指向江汉地区,恐怕将军到时将无法抵挡。因此,为将军考虑,最好的办法莫过于率领整个荆州归附曹公(曹操),曹公(曹操)必定会敬重将军的德行,让您长久地享受福禄,并泽及后代,这才是万全之策啊。”

360

表大将蒯越亦劝表,表狐疑,乃遣嵩诣太祖以观虚实。嵩还,深陈太祖威德,说表遣子入质。表疑嵩反为太祖说,大怒,欲杀嵩,考杀随嵩行者,知嵩无他意,乃止。

刘表的大将蒯越也劝说刘表,但刘表多疑不定,于是派遣韩嵩前往太祖(曹操)那里,观察虚实。韩嵩回来后,极力陈述太祖(曹操)的威德,并劝说刘表派一个儿子去当人质。刘表怀疑韩嵩反而成了太祖(曹操)的说客,勃然大怒,想要杀掉韩嵩。他拷问并杀害了韩嵩的随行人员,得知韩嵩并无二心后,才作罢。

361

〈《傅子》曰:初表谓嵩曰:“今天下大乱,未知所定,曹公拥天子都许,君为我观其衅。”嵩对曰:“圣达节,次守节。嵩,守节者也。夫事君为君,君臣名定,以死守之;今策名委质,唯将军所命,虽赴汤蹈火,死无辞也。以嵩观之,曹公至明,必济天下。将军能上顺天子,下归曹公,必享百世之利,楚国实受其祐,使嵩可也;设计未定,嵩使京师,天子假嵩一官,则天子之臣,而将军之故吏耳。在君为君,则嵩守天子之命,义不得复为将军死也。唯将军重思,无负嵩。”表遂使之,果如所言,天子拜嵩侍中,迁零陵太守,还称朝廷、曹公之德也。表以为怀贰,大会寮属数百人,陈兵见嵩,盛怒,持节将斩之,数曰:“韩嵩敢怀贰邪!”众皆恐,欲令嵩谢。嵩不动,谓表曰:“将军负嵩,嵩不负将军!”具陈前言。表怒不已,其妻蔡氏谏之曰:“韩嵩,楚国之望也;且其言直,诛之无辞。”表乃弗诛而囚之。〉

(《傅子》记载:起初刘表对韩嵩说:“如今天下大乱,局势尚未明朗,曹公(曹操)挟持天子定都于许县,请您替我去观察一下他的情况和意图。”韩嵩回答说:“圣明的人通达权变,次一等的人恪守节操。我韩嵩,就是一个恪守节操的人。侍奉谁就以谁为君主,君臣的名分一旦确定,就应以死坚守;如今我已在您麾下效力,委身于您,一切听从将军的命令,即使赴汤蹈火,也在所不辞。依我看来,曹公(曹操)极为贤明,必定能够拯救天下。将军如果能够对上顺从天子,对下归顺曹公(曹操),必定能享有百代的利益,荆州也确实能蒙受其福,那么派遣我前去是可以的;但如果您的计策尚未决定,就派我出使京师,倘若天子赐给我一个官职,那么我就成了天子的臣子,而只是将军您的旧部属了。侍奉谁就以谁为君主,到那时我韩嵩就只能遵守天子的命令,在道义上不能再为将军您效死了。希望将军慎重考虑,不要辜负了我韩嵩。”刘表于是还是派遣他去了。果然如韩嵩所言,天子任命韩嵩为侍中,后调任零陵太守。韩嵩回来后,称颂朝廷和曹公(曹操)的恩德。刘表认为他怀有二心,便召集数百名属下官员,陈列士兵来会见韩嵩,盛怒之下,手持符节准备斩杀他,并斥责道:“韩嵩竟敢怀有二心!”在场的人都十分惊恐,想让韩嵩谢罪。韩嵩却纹丝不动,对刘表说:“是将军您辜负了我,而不是我辜负了将军!”并详细陈述了临行前说过的话。刘表的怒气仍未平息,他的妻子蔡氏劝谏说:“韩嵩是荆州的德高望重之士;况且他言语正直,杀他没有名正言顺的理由。”刘表这才没有杀他,只是将他囚禁了起来。)

362

表虽外皃儒雅,而心多疑忌,皆此类也。

刘表虽然外表看起来像个儒雅的文士,但内心却多疑善妒,(之前的事情)都属于这类情况。

363

刘备奔表,表厚待之,然不能用。

刘备前来投奔刘表,刘表对他待遇优厚,然而却不能重用他。

364

〈《汉晋春秋》曰:太祖之始征柳城,刘备说表使袭许,表不从。及太祖还,谓备曰:“不用君言,故失此大会也。”备曰:“今天下分裂,日寻干戈,事会之来,岂有终极乎?若能应之于后者,则此未足为恨也。”〉

(《汉晋春秋》记载:太祖(曹操)当初征讨柳城时,刘备劝说刘表趁机袭击许都,刘表没有听从。等到太祖(曹操)回来后,刘表对刘备说:“当初没有听从你的建议,所以错失了这个大好时机啊。”刘备说:“如今天下分裂,战事连绵不绝,时机的出现,哪里会有尽头呢?如果以后能够把握住机会,那么这次的错失也不足为憾。”)

365

建安十三年,太祖征表,未至,表病死。

建安十三年(公元208年),太祖(曹操)征讨刘表,大军尚未抵达,刘表就病逝了。

366

初,表及妻爱少子琮,欲以为后,而蔡瑁、张允为之支党,乃出长子琦为江夏太守,众遂奉琮为嗣。

当初,刘表和他的妻子宠爱小儿子刘琮,想立他为继承人。蔡瑁、张允等人是刘琮的党羽,于是他们排挤长子刘琦,让他出任江夏太守。因此,众人便拥立刘琮为继承人。

367

琦与琮遂为仇隙。

刘琦和刘琮从此便产生了仇恨和嫌隙。

368

〈《典论》曰:表疾病,琦还省疾。琦性慈孝,瑁、允恐琦见表,父子相感,更有托后之意,谓曰:“将军命君抚临江夏,为国东藩,其任至重;今释众而来,必见谴怒,伤亲之欢心以增其疾,非孝敬也。”遂遏于户外,使不得见,琦流涕而去。〉

(《典论》记载:刘表病重时,刘琦回来探病。刘琦生性仁慈孝顺,蔡瑁、张允担心刘琦见到刘表后,父子俩情感交融,刘表会改变主意将后事托付给刘琦,于是对刘琦说:“将军命令您镇守江夏,作为国家的东边屏障,责任非常重大。如今您擅离职守前来,必然会遭到将军的谴责和愤怒,伤害父亲的心情,加重他的病情,这可不是孝敬之举啊。”他们就这样把刘琦拦在门外,不让他与父亲相见,刘琦只能流着泪离开。)

369

越、嵩及东曹掾傅巽等说琮归太祖,琮曰:“今与诸君据全楚之地,守先君之业,以观天下,何为不可乎?”巽对曰:“逆顺有大体,彊弱有定势。以人臣而拒人主,逆也;以新造之楚而御国家,其势弗当也;以刘备而敌曹公,又弗当也。三者皆短,欲以抗王兵之锋,必亡之道也。将军自料何与刘备?”琮曰:“吾不若也。”巽曰:“诚以刘备不足御曹公乎,则虽保楚之地,不足以自存也;诚以刘备足御曹公乎,则备不为将军下也。愿将军勿疑。”太祖军到襄阳,琮举州降。备走奔夏口。

蒯越、韩嵩以及东曹掾傅巽等人劝说刘琮归顺太祖(曹操)。刘琮说:“如今我和各位占据整个荆州,守护先父的基业,以此观望天下形势,为什么不可以呢?”傅巽回答说:“顺从与悖逆有根本区别,强大与弱小也有既定格局。作为臣子却抵抗君主,这是悖逆;以新建的荆州政权对抗中央朝廷,这是实力不相当;凭刘备的实力去对抗曹公,这更是以卵击石。这三点都是我们的短处,想要凭此抵抗朝廷的精锐部队,是自取灭亡之道。将军您自己估量一下,和刘备相比如何?”刘琮说:“我不如他。”傅巽说:“如果您认为连刘备都无法抵御曹公,那么即使保有荆州之地,也不足以自保;如果您认为刘备足以抵御曹公,那么刘备将来也不会屈居于将军之下。希望将军不要再犹豫了。”太祖(曹操)的军队抵达襄阳后,刘琮便举荆州投降。刘备则逃往夏口。

370

〈《傅子》曰:巽字公悌,瓌伟博达,有知人鉴。辟公府,拜尚书郎,后客荆州,以说刘琮之功,赐爵关内侯。文帝时为侍中,太和中卒,巽在荆州,目庞统为半英雄,证裴潜终以清行显;统遂附刘备,见待次于诸葛亮,潜位至尚书令,并有名德。及在魏朝,魏讽以才智闻,巽谓之必反,卒如其言。巽弟子嘏,别有传。《汉晋春秋》曰:王威说刘琮曰:“曹操得将军既降,刘备已走,必懈弛无备,轻行单进;若给威奇兵数千,徼之于险,操可获也。获操即威震四海,坐而虎步,中夏虽广,可传檄而定,非徒收一胜之功,保守今日而已。此难遇之机,不可失也。”琮不纳。《搜神记》曰:建安初,荆州童谣曰:“八九年间始欲衰,至十三年无孑遗。”言自中平以来,荆州独全,及刘表为牧,民又丰乐,至建安八年九年当始衰。始衰者,谓刘表妻死,诸将并零落也。十三年无孑遗者,表当又死,因以丧破也。是时,华容有女子忽啼呼云:“荆州将有大丧。”言语过差,县以为妖言,系狱月馀,忽于狱中哭曰:“刘荆州今日死。”华谷去州数百里,即遣马吏验视,而刘表果死,县乃出之。续又歌吟曰:“不意李立为贵人。”后无几,太祖平荆州,以涿郡李立字建贤为荆州刺史。〉

(《傅子》记载:傅巽,字公悌,才识卓越,见识广博,有知人之明。他曾被征召到三公府任职,后被任命为尚书郎,之后客居荆州。因劝说刘琮投降有功,被赐予关内侯的爵位。文帝(曹丕)时期担任侍中,太和年间去世。傅巽在荆州时,评价庞统为“半个英雄”,并预言裴潜最终会因品行清廉而显达;后来庞统归附刘备,受到的礼遇仅次于诸葛亮,而裴潜官至尚书令,二人都享有很高的声望和德行。到了魏朝,魏讽以其才智闻名,傅巽却断言他一定会谋反,最终果然应验。傅巽的弟子傅嘏,另有传记。《汉晋春秋》记载:王威劝说刘琮道:“曹操见将军您已经投降,刘备也已逃走,必然会松懈下来,不做防备,率领轻装部队单兵前进。如果能给我几千奇兵,在险要地势拦截他,曹操是可以被擒获的。一旦擒获曹操,将军您就能威震四海,雄踞一方,中原大地虽然广阔,也可以传一道檄文就平定。这不仅仅是取得一场胜利的功劳,或是保住眼前的地位而已。这是千载难逢的机会,绝不能错失。”刘琮没有采纳他的建议。《搜神记》记载:建安(公元196年-220年)初年,荆州有童谣唱道:“八九年间开始衰败,到了十三年就空无一人了。”这是说自中平(公元184年-189年)以来,只有荆州得以保全,等到刘表担任牧守,百姓生活富足安乐,但到了建安八年(公元203年)、九年(公元204年)就要开始衰落了。所谓“开始衰败”,指的是刘表的妻子去世,手下将领也相继凋零。所谓“十三年空无一人”,是说刘表也将在建安十三年(公元208年)死去,荆州因此败亡。当时,华容县有个女子忽然哭喊道:“荆州将有大丧事发生。”因为言语怪异,县里认为这是妖言惑众,把她关进监狱一个多月。忽然有一天,她在狱中大哭说:“荆州牧刘表今天去世了。”华容县距离州府有几百里远,县里立刻派快马官吏去核实,发现刘表果然已经去世,于是就把这个女子放了出来。她接着又唱歌说:“没想到李立会成为贵人。”没过多久,太祖(曹操)平定荆州,任命涿郡人李立(字建贤)为荆州刺史。)

371

太祖以琮为青州刺史、封列侯。

太祖(曹操)任命刘琮为青州刺史,并封他为列侯。

372

〈《魏武故事》载令曰:“楚有江、汉山川之险,后复先疆与秦争衡,荆州则其故地。刘镇南久用其民矣。身没之后,诸子鼎峙,虽终难全,犹可引日。青州刺史琮,心高志洁,智深虑广,轻荣重义,薄利厚德,蔑万里之业,忽三军之众,笃中正之体,敦令名之誉,上耀先君之遗尘,下图不朽之馀祚;鲍永之弃并州,窦融之离五郡,未足以喻也。虽封列侯一州之位,犹怨此宠未副其人;而比有笺求还州。监史虽尊,秩禄未优。今听所执,表琮为谏议大夫,参同军事。”〉

(《魏武故事》中记载了一道命令说:“楚地拥有长江、汉水等山川险要,后来恢复了昔日疆域,能与秦国抗衡,而荆州就是它的故地。刘镇南(刘表)长久统治这里的百姓。他去世后,几个儿子形成鼎立之势,虽然终究难以保全,但还是可以支撑一些时日的。青州刺史刘琮,品德高尚,志向纯洁,智慧深邃,思虑广远,他轻视荣华而看重道义,看轻利益而注重德行,不看重万里疆土的基业,不计较三军将士的归属,坚守中正之道,敦修美好的声誉,对上光耀了先父的遗德,对下谋划了不朽的福祚;当年鲍永放弃并州、窦融离开五郡的行为,都不足以与他相比。虽然我封他为列侯,授予一州刺史的职位,但仍然觉得这份恩宠配不上他本人;而他最近又上书请求交还州职。刺史之职虽然尊贵,但俸禄和等级并不算优厚。现在我听从他的意愿,上表任命刘琮为谏议大夫,参与军事。”)

373

蒯越等侯者十五人。

蒯越等人被封为列侯的,共有十五人。

374

越为光禄勋;

蒯越被任命为光禄勋;

375

〈《傅子》曰:越,蒯通之后也,深中足智,魁杰有雄姿。大将军何进闻其名,辟为东曹掾。越劝进诛诸阉官,进犹豫不决。越知进必败,求出为汝阳令,佐刘表平定境内,表得以彊大。诏书拜章陵太守,封樊亭侯。荆州平,太祖与荀彧书曰:“不喜得荆州,喜得蒯异度耳。”建安十九年卒。临终,与太祖书,托以门户。太祖报书曰:“死者反生,生者不愧。孤少所举,行之多矣。魂而有灵,亦将闻孤此言也。”〉

(《傅子》中记载:蒯越是蒯通的后代,他城府深沉,足智多谋,是一位仪表雄伟的杰出人物。大将军何进听闻他的名声,征召他为东曹掾。蒯越劝何进诛杀所有宦官,但何进犹豫不决。蒯越知道何进必将失败,便请求外调出任汝阳县令,后来辅佐刘表平定荆州境内,使刘表的势力得以壮大。朝廷下诏任命他为章陵太守,封为樊亭侯。荆州平定后,太祖(曹操)写信给荀彧说:“我高兴的不是得到了荆州,而是得到了蒯异度(蒯越)啊。”蒯越在建安十九年(公元214年)去世。临终前,他写信给太祖(曹操),将家人托付给他。太祖(曹操)回信说:“逝者已矣,生者当无愧于心。我自年轻时起所举荐的人,(对其身后事的)安排向来如此。你的灵魂若有知,也将会听到我的这番话。”)

376

嵩,大鸿胪;

傅嵩被任命为大鸿胪;

377

〈《先贤行状》曰:嵩字德高,义阳人。少好学,贫不改操。知世将乱,不应三公之命,与同好数人隐居于郦西山中。黄巾起,嵩避难南方,刘表逼以为别驾,转从事中郎。表郊祀天地,嵩正谏不从,渐见违忤。奉使到许,事在前注。荆州平,嵩疾病,就在所拜授大鸿胪印绶。〉

(《先贤行状》记载:傅嵩,字德高,是义阳人。他从小就很好学,即使家境贫寒也不改变自己的志向操守。他预见到天下将要大乱,便不接受三公的征召,与几位志同道合的朋友隐居在郦县的西山中。黄巾起义爆发后,傅嵩到南方避难,刘表强迫他担任别驾,后转任从事中郎。刘表举行祭祀天地的仪式时,傅嵩正直地劝谏,刘表不听,因此逐渐被刘表疏远。他曾奉命出使许都,这件事在前面的注释中已有记载。荆州被平定后,傅嵩身患疾病,于是朝廷就在他所在的地方授予他大鸿胪的官印。)

378

羲,侍中;

傅羲被任命为侍中;

379

先,尚书令;其馀多至大官。

刘先被任命为尚书令;其余的人也大多担任了高官。

380

〈《零陵先贤传》曰:先字始宗,博学彊记,尤好黄老言,明习汉家典故。为刘表别驾,奉章诣许,见太祖。时宾客并会,太祖问先:“刘牧如何郊天也?”先对曰:“刘牧托汉室肺腑,处牧伯之位,而遭王道未平,群凶塞路,抱玉帛而无所聘𫖯,修章表而不获达御,是以郊天祀地,昭告赤诚。”太祖曰:“群凶为谁?”先曰:“举目皆是。”太祖曰:“今孤有熊罴之士,步骑十万,奉辞伐罪,谁敢不服?”先曰:“汉道陵迟,群生憔悴,既无忠义之士翼戴天子,绥宁海内,使万邦归德,而阻兵安忍,曰莫己若,即蚩尤、智伯复见于今也。”太祖嘿然。拜先武陵太守。荆州平,先始为汉尚书,后为魏国尚书令。先甥同郡周不疑,字元直,零陵人。先贤传称不疑幼有异才,聦明敏达,太祖欲以女妻之,不疑不敢当。太祖爱子仓舒,夙有才智,谓可与不疑为俦。及仓舒卒,太祖心忌不疑,欲除之。文帝谏以为不可,太祖曰:“此人非汝所能驾御也。”乃遣刺客杀之。挚虞文章志曰:不疑死时年十七,著文论四首。《世语》曰:表死后八十馀年,至晋太康中,表冢见发。表及妻身形如生,芬香闻数里。〉

(《零陵先贤传》记载:刘先,字始宗,博学强记,尤其喜好黄老学说,通晓汉朝的典章制度。他担任刘表的别驾时,曾奉命带着奏章前往许都,拜见太祖(曹操)。当时宾客云集,太祖(曹操)问刘先:‘刘牧(刘表)为什么要举行祭天仪式呢?’刘先回答说:‘刘牧(刘表)身为汉室宗亲,身居州牧之位,却正逢王道衰微,群雄割据挡道,他怀抱玉帛却无处进贡,修撰奏章也无法送达天子,因此才祭祀天地,以表明他的赤胆忠心。’太祖(曹操)问:‘群雄指的是谁?’刘先说:‘放眼望去,到处都是。’太祖(曹操)说:‘如今我拥有猛如熊罴的将士,十万步兵骑兵,奉天子之命讨伐罪人,谁敢不服?’刘先说:‘汉室衰微,百姓困苦,既没有忠义之士辅佐天子,安定天下,使万国归心,反而有人依仗武力,残忍行事,自以为天下无敌,这简直是蚩尤、智伯在今天复活了。’太祖(曹操)听后沉默不语。后来任命刘先为武陵太守。荆州平定后,刘先起初担任汉朝的尚书,后来成为魏国的尚书令。刘先同郡的外甥周不疑,字元直,是零陵人。《先贤传》称周不疑从小就有非凡的才能,聪明敏捷,太祖(曹操)想把女儿嫁给他,周不疑不敢接受。太祖(曹操)的爱子仓舒(曹冲)从小就才智过人,(曹操)认为他可以和周不疑相提并论。等到仓舒(曹冲)去世后,太祖(曹操)内心忌惮周不疑,想要除掉他。文帝(曹丕)劝谏说不可以,太祖(曹操)说:‘这个人不是你能够驾驭的。’于是派刺客杀害了他。挚虞的《文章志》记载:周不疑死时年仅十七岁,写有文论四篇。《世语》记载:刘表死后八十多年,到了晋朝太康年间,他的坟墓被发掘。刘表和他妻子的尸身形貌如同活人,香气能传出数里远。)

381

评曰:董卓狼戾贼忍,暴虐不仁,自书契以来,殆未之有也。

评语说:董卓凶残暴虐、冷酷无情,自从有文字记载以来,大概还没有过这样的人。

382

〈《英雄记》曰:昔大人见临洮而铜人铸,临洮生卓而铜人毁;世有卓而大乱作,大乱作而卓身灭,抑有以也。〉

(《英雄记》中记载:过去有伟人见到临洮的异象而铸造了铜人,后来临洮生了董卓,铜人就被销毁了;世上有了董卓,天下便เกิด大乱,大乱兴起后,董卓自身也灭亡了,这大概是有其因果的吧。)

383

袁术奢淫放肆,荣不终己,自取之也。

袁术奢侈淫逸,放纵无度,荣华富贵没能享受到终老,这都是他自作自受。

384

〈臣松之以为桀、纣无道,秦、莽纵虐,皆多历年所,然后众恶乃著。董卓自窃权柄,至于陨毙,计其日月,未盈三周,而祸崇山岳,毒流四海。其残贼之性,实豺狼不若。“书契未有”,斯言为当。但评既曰“贼忍”,又云“不仁”,贼忍,不仁,于辞为重。袁术无毫芒之功,纤介之善,而猖狂于时,妄自尊立,固义夫之所扼腕,人鬼之所同疾。虽复恭俭节用,而犹必覆亡不暇,而评但云“奢淫不终”,未足见其大恶。〉

(臣裴松之认为:夏桀、商纣的无道,秦始皇、王莽的残暴,都经历了许多年,其种种罪恶才显现出来。董卓从窃取大权到败亡,计算时日,还不到三年,但他造成的祸患却重于山岳,毒害流遍天下。他那残忍的本性,实在是连豺狼都不如。“有文字记载以来所未有”,这句话说得很恰当。但评语既然说了“贼忍”,又说“不仁”,“贼忍”和“不仁”在词义上是重复的。袁术没有任何功劳,没有丝毫善行,却在当时猖狂一时,妄自称帝,这本是仁义之士为之愤慨、人神共愤的事情。他即便能够恭敬节俭,也必然会迅速灭亡,而评语只说他“奢侈淫逸而未能善终”,这不足以揭示他的滔天大罪。)

385

袁绍、刘表咸有威容、器观,知名当世。

袁绍、刘表都仪表威严,气度不凡,在当时很有名望。

386

表跨蹈汉南,绍鹰扬河朔,然皆外宽内忌,好谋无决,有才而不能用,闻善而不能纳,废嫡立庶,舍礼崇爱,至于后嗣颠蹙,社稷倾覆,非不幸也。

刘表占据汉水以南地区,袁绍在黄河以北逞威扬名,然而他们两人都表面宽宏而内心猜忌,喜好谋划却没有决断,有才能的人不能任用,听到好的建议不能采纳,废黜嫡长子而扶立庶子(或幼子),抛弃礼法而崇尚私情,最终导致后代衰败,国家倾覆,这绝非偶然的不幸。

387

昔项羽背范增之谋,以丧其王业;绍之杀田丰,乃甚于羽远矣!

过去项羽违背了范增的计谋,因此丧失了王业;而袁绍杀害田丰的行为,其错误比项羽要严重得多了!

387 句 • 陈寿 著于西晋
阅读提示:使用键盘左右箭头键可快速切换章节 • 点击句子右侧图标可复制文本 • 上方可切换阅读模式 • 左侧侧边栏可快速导航到其他书籍